Learn to read Georgian - გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა

Scripts

Click on a letter if you don't know what that letter is

,
.
- , , , - , -
. ,
. , .
, .
,
. ,
.
, , .
, ,
. -
, "" , .
, ,
. , .
, , , ,
.
, . .
, . "
", - , ,
. , . ,
, ,
. ,
. " , - , - . ,
.
. , ".

Text and transcription

აღარ აცლიდნენ, რადგან ქარისას ღიმილს მეუღლისა და დედის ჯადოქრული ძალა
დაბრუნებოდა.
- დედილო, ჰაი, დედილო, - ჭიკჭიკებდნენ ფრიქსეს ვაჟები, - თურმე მამის ქალაქში ერთი
დედაბერი გოგრის თესლსა ჰყიდდა. მამა და უბედური მამიდაჩვენი ძიძას ეპარებოდნენ, გოგრის
თესლი რომ ეყიდათ. ისეთი გემრიელი ყოფილა, იმის გემო მამას ახლაც ახსოვს. ძიძას კი იმიტომ
ეპარებოდნენ, მეფის შვილები რომ იყვნენ და გოგრის თესლის ჭამას არავინ დაანებებდათო.
ბედნიერებისგან სახეგაბადრული ფრიქსე ცოლს სახეში შესცქეროდა, თითქოს იმ გოგრის
თესლის ხსენებაზე ქარისასაც პირწყალი უნდა მოსვლოდა. ქარისა კი ქსოვდა, იღიმებოდა და
თავს მშვიდად იქნევდა.
იმ ღამეს ფრიქსემ დიდხანს იწრიალა ლოგინში, ვერ იქნა და ვერ დაიძინა, ძილმა კარი არ გაუღო.
ფრიქსეს რაღაც აკლდა, სხეულის რომელიღაც ნაწილი, ურომლისოდაც წონასწორობას ვეღარ
იცავდა და ამიტომაც ვერც ძილის სამეფოში შეეღწია. როდის-როდის გონება გაუნათდა და
მიხვდა, რომ ის "რაღაცა" ქარისა იყო, მისი საწოლის მონახევრე და მისი ვაჟების დედა. ამ
აღმოჩენამ ფრიქსე დააფრთხო, რადგან უცებ ისიც იგრძნო, ამ ხნის განმავლობაში როგორ
გადაჩვეოდა საკუთარ ცოლს. ახლა რომც მოგეკლათ, ასე უბრალოდ ვეღარ გადახდიდა საბანს. ის
გზა, რომელიც თავის დროზე, ბედისა და უბედობის გამო, არ გაევლო ქარისას დასაუფლებლად,
მთელი სიძნელეებითა და ხიფათებით ახლა წამოყელყელავებულიყო. ფრიქსე ჯერ გზის თავში
იდგა, ქარისა კი გზის ბოლოში. მოულოდნელად გაჩენილმა მანძილმა მუხლები მოჰკვეთა.
ყველაზე დიდი უბედურება კი ის იყო, საკუთარი ცოლისა რომ რცხვენოდა. "რა პირით
მივადგეო", - ბრაზობდა ფრიქსე, რადგან გრძნობდა, სურვილიც თანდათან უფრო აუტანელი
ხდებოდა. გრძნობდა ქალის სიძლიერესაც და იმასაც, ეს ქალი მას რომ აღარ ეკუთვნოდა. ქალი,
რომელიც მეუღლედ დაისვა, რომელმაც ოთხი ბავშვი გაუჩინა, მისთვის მიუღწეველი აღმოჩნდა
უცებ. ამით იყო ის ქალი ძლიერი, ამით აბამდა და აშეშებდა ერთ ადგილზე ფრიქსეს მამაკაცურ
ძალასა და ჟინს. "რა კაცი მე ვარ, - ფიქრობდა ფრიქსე, - ბალღივითა ვწვალობ. ისიც ისე მექცევა,
თითქოს მართლა ბალღი ვიყო. ძილის წინ ფეხები უნდა დამებანინებინა და მაშინ სხვანაირად
წავიდოდა საქმე. ქალს თუ დაუთმე, დაგჩაგრავს და ახიც იქნებაო".
ფრიქსე პირველად იყო ამგვარ
aghar atslidnen, radgan karisas ghimils meughlisa da dedis jadokruli dzala
dabruneboda.
- dedilo, hai, dedilo, - ch'ik'ch'ik'ebdnen prikses vazhebi, - turme mamis kalakshi erti
dedaberi gogris teslsa hq'idda. mama da ubeduri mamidachveni dzidzas ep'arebodnen, gogris
tesli rom eq'idat. iseti gemrieli q'opila, imis gemo mamas akhlats akhsovs. dzidzas k'i imit'om
ep'arebodnen, mepis shvilebi rom iq'vnen da gogris teslis ch'amas aravin daanebebdato.
bednierebisgan sakhegabadruli prikse tsols sakheshi shestskeroda, titkos im gogris
teslis khsenebaze karisasats p'irts'q'ali unda mosvloda. karisa k'i ksovda, ighimeboda da
tavs mshvidad iknevda.
im ghames priksem didkhans its'riala loginshi, ver ikna da ver daidzina, dzilma k'ari ar gaugho.
prikses raghats ak'lda, skheulis romelighats nats'ili, uromlisodats ts'onasts'orobas veghar
itsavda da amit'omats verts dzilis sameposhi sheeghts'ia. rodis-rodis goneba gaunatda da
mikhvda, rom is "raghatsa" karisa iq'o, misi sats'olis monakhevre da misi vazhebis deda. am
aghmochenam prikse daaprtkho, radgan utseb isits igrdzno, am khnis ganmavlobashi rogor
gadachveoda sak'utar tsols. akhla romts mogek'lat, ase ubralod veghar gadakhdida sabans. is
gza, romelits tavis droze, bedisa da ubedobis gamo, ar gaevlo karisas dasaupleblad,
mteli sidzneleebita da khipatebit akhla ts'amoq'elq'elavebuliq'o. prikse jer gzis tavshi
idga, karisa k'i gzis boloshi. moulodnelad gachenilma mandzilma mukhlebi mohk'veta.
q'velaze didi ubedureba k'i is iq'o, sak'utari tsolisa rom rtskhvenoda. "ra p'irit
mivadgeo", - brazobda prikse, radgan grdznobda, survilits tandatan upro aut'aneli
khdeboda. grdznobda kalis sidzlieresats da imasats, es kali mas rom aghar ek'utvnoda. kali,
romelits meughled daisva, romelmats otkhi bavshvi gauchina, mistvis miughts'eveli aghmochnda
utseb. amit iq'o is kali dzlieri, amit abamda da asheshebda ert adgilze prikses mamak'atsur
dzalasa da zhins. "ra k'atsi me var, - pikrobda prikse, - balghivita vts'valob. isits ise mektseva,
titkos martla balghi viq'o. dzilis ts'in pekhebi unda damebaninebina da mashin skhvanairad
ts'avidoda sakme. kals tu dautme, dagchagravs da akhits iknebao".
prikse p'irvelad iq'o amgvar
Next

Parts of გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 04

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა

Parts of გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა

გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 1
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 2
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 3
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 4
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 5
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 6
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 7
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 8
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 9
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 10
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 11
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 12
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 13
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 14
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 15
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 16
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 17
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 18
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 19
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 20
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 21
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 22
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 23
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 24
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 25
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 26
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 27
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 28
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 29
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 30
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 31
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 32
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 33
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 34
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 35
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 36
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 37
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა - 38