đ„ 34-minute read
Eesti kirjanduse ajalugu - 27
Total number of words is 4433
Total number of unique words is 1832
0.0 of words are in the 2000 most common words
0.0 of words are in the 5000 most common words
0.0 of words are in the 8000 most common words
  Teine raamat, mis Kreutzwaldi sulest sigines, oli âWaga Jenowewa eluaeg,â trĂŒkitud esimest korda Tartus H. Laakmanni juures 1842 ja pĂ€rast lugemata kordasid. See Jenowewa lugu leidis Eesti rahwa seas ootamata waimustatud wastuwĂ”tmist, ehk ta kĂŒll kudagi wiisi Eesti rahwa elusse ei puudu. Jenowewa raamat sai tĂ€iesti rahwaraamatuks. Waewalt on eestlast olemas, kes Jenowewa haledat lugu ei tunne, ning weel praegu loetakse teda rahwa seas himuga. Jutu sisu on lĂŒhedalt nĂ”nda: Grahw Siegfried Brabantist lĂ€heb Karl Martelli all tĂŒrklaste wastu sĂ”tta ja jĂ€tab oma noore abikaasa Jenowewa kodu majawalitseja Golo hoolde. Golo hakkab noort prouad armastama, aga proua ei wĂ”ta seda keelatud armastust wastu. Golo saab wihaseks ja laimab Jenowewad kirja lĂ€bi grahwi ees, et Jenowewa olla abielu rikkuja. Grahw kĂ€seb kirjas Jenowewa surmata. Kaks teenrit wiiwad teda ta pojaga metsa, et teda sÀÀl surmata. Jenowewa palub wastu, ja teenrid jĂ€tawad ta elusse, aga Jenowewa peab tĂ”otama ei iganes metsast wĂ€lja tulla. Jenowewal on poeg, kes wangis on sĂŒndinud. Mitme aasta pĂ€rast leiab tagasi tulnud grahw ĂŒhel jahil oma naese suures wiletsuses kaugel metsas, ja kurjus tuleb wĂ€lja. Jenowewa saab jĂ€lle grahwi prouaks, kuna Golo teenitud nuhtluse leiab. Jenowewa jutt on liigutaw ja ilus, ta on Eesti kirjanduses otse rahwa omaks saanud.
 Â
  Aastal 1843 tuli Laakmanni juures wĂ€lja Ă”petlik raamat âSipelgasâ, esimene jagu. Siin on Ă”petlisi tĂŒkkisid sees, nĂ”nda Amerika leidmisest, kokkuhoidmisest, wiina wastu wĂ”itlemisest jne. Selles raamatus esimest korda nĂ€itab end Kreutzwald ka kĂ”rgeandelise luuletajana, kelle salmikud tĂ€is Ă”rna kewadest lillelĂ”hna ja kosutawat lehtede haljust on. Teine jagu sellest raamatust ilmus alles 18 aastat pĂ€rast.
 Â
  Aastast 1844 kirjutas Kreutzwald 31 aastat jĂ€rgi mööda âEesti rahwa Kasulist Kalendritâ, mis weel praegu Laakmanni juures ilmub. Kalendri lisas kirjutas Kreutzwald ladusat Ă”petlist juttu. Seda kalendrit loeti rahwa seas kĂŒmnetuhandete kaupa. Selles kalendri lisas tuli ka esimest kord wĂ€lja Kreutzwaldi naljakas mĂ”istujutt âReinuwader Rebaneâ, Saksa keelest Vossi jĂ€rele ĂŒmber tehtud. See naljakas elajate jutt on Kreutzwaldi osawal sulel tĂ€iesti Eesti rahwa omanduseks saanud. Kreutzwald nĂ€itab siin, et ta kĂ”ige magusamat ja maitswamat nalja oskab teha. Kuna seda walmi ehk mĂ”istujuttu Saksa keeles waewalt weel keegi lĂ€bi loeb, on Kreutzwaldi jutt weel praegu Eesti rahwal ĂŒks armsamatest raamatutest, mida igaĂŒks rÔÔmuga loeb. Kreutzwald on âReinuwaderiâ jutule koguni Eesti mundri andnud. Iga kord, kui keegi seda juttu loeb, mĂ”jub see nĂ”nda, et lugeja sellest ilusast ja puhtast naljast otse ĂŒles Ă€ratatud ja uuendatnd on, ja lugeja peab naerma, et kas katki. Reinuwader rebase kawalus on siin nii naljakalt Ă€ra jutustatud, et igaĂŒks ise seda juttu lugegu, kĂŒll nĂ€eb, kui sisukas ta on. Aga selles raamatus ei ole mitte paljas nali. Nalja koore all on ka Ă”petus warjul, sest elajad ei tĂ€henda selles jutus muud midagi kui inimesi, kellest ĂŒks osawam on kui teine, ĂŒks kawalam kui teine. â Reinuwader tuli 1851 ka iseraamatns wĂ€lja ja on sest saadik palju loetud raamat. â Kalendrit kirjutas Kreutzwald kuni 1874. aastani.
 Â
  Kreutzwaldil oli ka nĂ”uu Eesti keeles ajakirja wĂ€lja andma hakata. O. W. Masing oli seda teha katsunud, aga juba 4 aasta pĂ€rast, 1826, oli ajakiri seisma jÀÀnud. Kreutzwald tahtis asja uuesti ette wĂ”tta. Aastast 1848 ilmusiwad tema sulest anded nime all: âMaailm ja mĂ”nda, mis sÀÀl sees leida.â Sellest ilmuwast raamatu annete reast pidi aega mööda tĂ€ieline ajakiri saama. Aga et osawĂ”tmist, see on lugejaid, liiga wĂ€he tuli, siis jĂ€i ettewĂ”te juba wiie ande jĂ€rel seisma. KĂŒll oli kirjade tuum tubli, aga lugemine ei olnud weel nii suur, et ettewĂ”te oleks wĂ”inud korda minna. Ka puudus korrapĂ€ralise ajalehe luba ja kĂ€ik. Neis ajutistes annetes tegi Kreutzwald esimesed sammud uut kirjawiisi kirjutada, kui ka kirjawiis weel tĂ€iesti uus ei olnud, waid niisugune, mis tĂ€nase ja endise kesk-kohal seisab.
 Â
  Ikka selgemini tuli Kreutzwald selle nĂ”udmisega wĂ€lja, et wana puuduline kirjawiis, mis seni ajani Eesti keeles kirikukeeles oli tarwitatud, peaks maha jÀÀma ja uus loomulisem tema asemele saama â Soome keele kirjawiisi eeskuju jĂ€rele. Kreutzwald kirjutas selle ĂŒle nii hĂ€sti Eesti kui ka Saksa keeles. Tema uuendus leidis aga wĂ€ga palju wastaseid, ja esiti oli ĂŒksi Kreutzwald Ahrensiga uue kirjawiisi poolt. Aastal 1851 jĂ€ttis Kreutzwald wana kirjawiisi osalt maha ning hakkas âKasulises Kalendrisâ uut kirjutama. Kui aastal 1852 Tartu ĂŒlikool oma 56-aastast jubileumit pĂŒhitses, siis teretas Kreutzwald ka Eesti keelses luuletuses ĂŒlikooli. Teretuse-luuletus oli muist uues kirjawiisis kirjutatud.
 Â
  Aastal 1851 ilmus ka raamat âRistisĂ”itjadâ Kreutzwaldi sulest. Selles raamatus jutustab meile Kreutzwald, kuda kesk-ajal inimesed Kanaani-maad pĂŒĂŒdsiwad tĂŒrklaste kĂ€est tagasi wĂ”ita. Ka tuli sellel aastal esimene jagu âMaa- ja merepildidâ wĂ€lja. Need mĂ”lemad raamatud oliwad weel wanas kirjawiisis. Aga kolmas raamat oli juba uues kirjawiisis trĂŒkitud, ja see oli nimelt kuulus raamat âKilplasedâ. Ka see raamat oli Saksa keelest wĂ”etud, aga sai Eesti rahwa-raamatuks. Imelise rutuga sai see raamat terwe rahwa omaks. Praegugi nimetatakse igaĂŒhte, kes lollusi teeb, kilplaseks.
 Â
  Aastal 1853 ilmus esimene algusjutt Kreutzwaldi sulest; see oli âPaar sammukest rĂ€ndamise teedâ, uues kirjawiisis kirjutatud. Selles jutus kirjutab Kreutzwald, kui ta sissejuhatuseks enesest on jutustanud, ĂŒhe wĂ€ga hĂ€rda ja haleda kui ka lihtlabase loo noorest neiu-Ă”iest, kes elu-hommikul surmale nĂ€rtsis. Jutt nĂ€ib nagu Kreutzwaldi enese elust wĂ”etud olewat, ja noor neiu, keda kirjutaja kĂ”ige ilu- ja Ă”rnusega ehib ja kirjeldab, nĂ€itab, nagu oleks ta kuulsa kirjamehe enese sĂŒdamearm.
 Â
  Aastast 1853 saadik ei kirjutanud Kreutzwald enam ĂŒhte ainustgi raamatut wanas kirjawiisis. Ta oli wigase kirikukeele koguni maha jĂ€tnud. Sellel ajal ilmus ka Ahrensâi grammatik uue kirjawiisi tarwis, ja Kreutzwald tegi temale Eesti kirjanduses teed. Ahrens ise ei ole, nagu teame, ĂŒhtegi raamatut Eesti keeles kirjutanud, aga tema grammatik, teine trĂŒkk, sai uue kirjawiisi pĂ”hjaks, kui ka ĂŒksnes nendele, kes Saksa keelt oskasiwad, sest Ahrens kirjutas Eesti keele Ă”petuse Saksa keeles.
 Â
  Meelde tuletamata Ă€rgu jÀÀgu mitte, et Kreutzwald mitte Ahrensâi jĂ€relt uut kirjawiisi ei Ă”ppinud, waid ise. Tema kirjutas juba enne Ahrensâi grammatika wĂ€ljatulemist uues kirjawiisis, nagu teame juba 1851 ja ennem, kuna Ahrensâi grammatik 1853 wĂ€lja tuli.
 Â
  Et Kreutzwald uut kirjawiisi Eesti raamatutesse tuues palju wastaseid leidis, on teada. KĂ”ik Eesti tolleaegsed kirjamehed oliwad tema wastu. Uue kirjawiisi pĂ”hjusmĂ”tted ei olnud kellegi meele pĂ€rast. SĂ”nad âmina, sina, tema, Jumal, tegi, kawalâ ĂŒteldi wĂ€lja âmiina, siina, teema, Juumal, teegi, kaawalâ ja naerdi ja pilgati nende ĂŒle. Kreutzwaldi taheti naeruwÀÀriliseks teha. TĂ”esti oli mehist julgust waja kĂ”ike seda pilkamist ja waenu kanda. KĂŒll ei ole Kreutzwald ialgi suur keeletundja olnud ega tahtnudgi olla, aga mis ta kord Ă”ige tundis olema, selle eest ta seisis ihu- ja hingega. Waenust ei lasknud ta ennast iganes maha rudjuda. Ei sugugi! Ta kirjutas oma wastastele wasta, et kĂŒllalt sai. Kui teda pilgati, siis ei jÀÀnud ka tema wait, waid wirutas wasta. Ta pilkas neid kibedasti, kes Ă”igust Ă€ra ei tundnud, ja oma âKilplasteâ jutus on sÀÀrastele mĂ”nigi hoop winnatud. Selle raamatu kirjutasgi ta sellel pĂ”hjusel Eesti keelde, et nĂ€idata, kui naeru wÀÀrt need on, kes loperguste neljakandliliste ratastega sĂ”idawad, kus ĂŒmmargustega kergem on, kes kotiga walgust nĂ”uukotta kannawad, kuna see isegi sisse tuleb, kui aknad kojal on, kes weskikiwa suure waewaga mĂ€est alla weawad, kuna kiwid isegi alla weerewad, kui neid lastakse jne.
 Â
  Aastal 1857 oli Eestis kĂ”igest kaks Eesti ajalehte; need oliwad J. W. Jannseni asutatud âPĂ€rnu Postimeesâ ja Tartus enne ilmuw âTalurahwa Postimeesâ. Neis lehtedes wĂ”ideldi nii hĂ€sti uue kirjawiisi poolt kui ka wastu. Kreutzwald oli muidugi poolt-wĂ”itleja. Aga uus kirjawiis wĂ”itis ikka enam ja enam sĂ”pru. Kirjamehi hakkas peagi tubli osa tema poole hoidma, ja Kreutzwald oli siis tĂ€iesti wĂ”itjaks jÀÀnud, kui see ka mĂ”negi aasta kestis.
 Â
  H. Neus oli ĂŒhes Kreutzwaldiga hulga Eesti rahwalaulusid rahwa suust kogunud ja aastatel 1850â1852 Tallinnas trĂŒkkida lasknud. Tema oli sellega palju imestust Ă€ratanud. KĂ”ik oliwad seni ajani enamasti uskunud, et Eesti rahwa suust muid laulusid ei saa kui paljaid lorilaulusid. Aga nĂŒĂŒd nĂ€hti, et nende pĂ”latud âlorilauludeâ sees suur warandus warjul oli. Need laulud nĂ€itasiwad, et eestlastel muistsel ajal oma wana usk ja jumalad oliwad olnud ja et ka ajalugu nende sees warjul oli, ĂŒleĂŒldse, et rahwa hing end laulusĂ”nades awaldas. See tegi Ă€ratust ja elu ning andis edasiuurimise hoogu.
 Â
  Kreutzwald andis ĂŒhes Neusâega Saksa keeles ĂŒhe raamatu Eesti rahwa muinasaja- ja nĂ”ia-lauludest wĂ€lja. Selle raamatu materjal oli sellest raamatust, mis tuntud Boecler enam kui pool teist sada aastat enne oli trĂŒkkida lasknud, ja mida ka meie siin raamatus oleme pÀÀtuuma jĂ€rele Ă€ra trĂŒkkinud. Ka see raamat oli tĂ€htjas, ja Peterburi Keiserlik Teaduste Akademia laskis ta enese kulul trĂŒkkida.
 Â
  FÀhlmann, kes aastal 1850 suri, oli juba Àra tundnud, et Eesti rahwa lauludes suur tuum warjul on. IseÀranis oli FÀhlmann Kalewipoja laulusid rahwa suust kogunud, ja tema nÔuu oli neist suurt lugulaulu kokku seada. Aga tema warane surm tegi seda wÔimatuks. Tema mÔte aga elas edasi.
 Â
  Kreutzwald oli Ă€ra tundnud, et aeg kĂ€es on suurt tööd enese kĂ€tte wĂ”tta, see on ĂŒhte suurt lugulaulu Eesti keelde soetada. Ăpetatud Eesti selts oli ka wĂ€ga selle poolt, et Kreutzwald töö enese kĂ€tte wĂ”tab, ja soowis seda elawalt. Suure waimustusega hakkas Kreutzwald tööle. See tagawara, mis FĂ€hlmann oli korjanud laulude poolest, anti ka Kreutzwaldi kĂ€tte. Ise korjas Kreutzwald ka laulusid ja lugusid rahwa suust ja kirjutas ĂŒles.
 Â
  Kreutzwald teadis seda tĂ€iesti, et ta ĂŒhte suurt ĂŒlesannet pĂŒĂŒab tĂ€ita: Ta tahtis suurt lugulaulu kokku seada. Ta tundis oma töö tĂ€htsust, ilma et selle ĂŒle uhkustas. Ta hakkas materjali tuulama ja kokku seadma, et see ĂŒhiste sihtide ja pĂ”hjusmĂ”tete jĂ€rele kokku sĂŒnniks ja temast ilus terwe lugulaul saaks. Palju laulusid oli juba ise salmi nĂ€ol rahwa suust ĂŒles kirjutatud, palju ka palja sĂ”na ja jutu nĂ€ol. Laulusid seadis ta kokku, ja juttusid walas ta salmiks. Ei see olnud kerge laiali pillutud riismetest ilusat ja terwet luuletust luua, ei see olnud hĂ”lbus lagunenud liikmetest jĂ€lle uut keha kokku panna. Need palad, mis rahwa suus juba salmiku nĂ€ol walmis oliwad olnud, oliwad kerged liita, aga juttusid salmikuks teha, ei see olnud nali. Aga Kreutzwald leidis nĂ”uu. Mitu aastat tegi ta tööd, salmis ja palmis. Sellegi pĂ€rast arwati mĂ”nelt poolt tema tööd nĂ”rgaks, sest et see rahwa suus walmis ei olnud leitud, waid Kreutzwaldi tööks loeti. MĂ”nelt poolt ei tahetud just selle pĂ€rast Kalewipojale mitte lugulaulu ehk epose auu anda. Need arwamised ja arwustamised on liiale lĂ€inud. Nad on Eesti suurele kirjamehele rÔÔmu tema tööst rikkunud ja mĂ”nda meest Kalewipoja laulust halwasti arwama pannud, ilma et isegi teadis, kas see ka Ă”ige oli. Alles wĂ€ljamaa teadusemehed ja lehed andsiwad Kalewipojale jĂ€lle lugulaulu auu tagasi ja nimetasiwad teda selleks, ta on selleks ka tĂ€napĂ€ewani jÀÀnud ja saab weel suuremat auu leidma. KĂŒll on mĂ”nedgi kohad Kalewipojas Kreutzwaldi enese salmitud, aga salmide materjal on rahwa suust wĂ”etud. Enese pÀÀst ei ole Kreutzwald midagi wĂ”tnud. Selle jĂ€rele on siis terwe Kalewipoja lugulaul Eesti rahwa suust wĂ”etud, on weri Eesti werest, liha Eesti lihast, luu Eesti luust. Tema terwe tuum on Eesti rahwa oma. Keegi ei ole seda tĂ€nini salata tahtnud ega pĂŒĂŒdnud, kĂ”ige wĂ€hemini just wÔÔrad rahwad. KĂ”ik jĂ€tawad Kalewipoja tĂ€iesti Eesti rahwa omaks.
 Â
  Waatame siin lĂŒhedalt Kalewipoja sisu pÀÀle teda korrates.
 Â
  Wana Kalew, Kalewipoja isa on pĂ”hja-kotka tiiwul eestlaste maale kantud, nĂ”nda ĂŒtleb muinasjutt. See on tĂ€hendus, et Eesti rahwas oma endisest kodust Aasiast on pĂ”hja-poolsel teel praegusesse kohta elama tulnud. Kalew oli Eesti rahwa walitseja, ta ise on jumalikust sugust Jumalad oliwad endid inimeste sugu neidudega seganud. Kana pojakesest kaswab neitsi Salme, ja munast tekkib neitsi Linda. Salme lĂ€heb pĂ”hjanaelale mehele. Linda hakkab Kalewi kaasaks. Kalew saab Lindalt Ă”nnelikus abielus 12 last ja sureb siis Ă€ra, ise alles tĂ€ies mehe-eas. Linda nutab oma meest kaua taga. Tema pisaratest sĂŒnnib Ălem jĂ€rw Tallinna juures. SĂŒles kannab lesk Linda kiwa mehe hauale Tallinna Doome mĂ€eks kokku. Tallinnal oli enne ka Kalewa nimi, pĂ€rast nimetati ta Lindanisaks, kuna teda nĂŒĂŒd Tallinn, see on Taani-linn hĂŒĂŒtakse. Tallinna doome mĂ€ge aga arwatakse weel praegu Kalewi kalmuks. Kalewipoja laulu kangelane Kalewipoeg, noor Kalew, sĂŒnnib alles pĂ€rast isa surma, on siis kĂ”ige noorem 12 lapsest. Waewaga kaswatab lesk Linda oma hulka lapsi. KĂ”ige noorem nĂ€itab juba wara suurt keha jĂ”udu. Waewalt on ta nooreks meheks paisunud, siis rööwib Soome tuuslar tuuletark lese Linda Ă€ra, kes weel ikka ilus naesterahwas on. Poegi ei olnud kodu. Linda wĂ”itleb tuuslari wastu, sest ta ei taha teist kord enam kedagi meheks. Jumalad halastawad Linda pÀÀle ja muudawad ta IrumĂ€el kaljukiwiks, et teda mitte tuuslari poolest ei hĂ€bistataks. Kalewipoeg tuleb oma wendadega kodu ja leiab armastatud ema Ă€ra olewat. Ta saab aru, et tuuslar on ema Ă€ra rööwinud, ja tahab kĂ€tte maksta. Ta ajab tuuslarit taga. Et laewa ei ole, heidab ta end merde ning hakkab tuuslari jĂ€rele Soomemaale ujuma. Ujudes jĂ”uab ta ĂŒhele meresaarele, kus ta saare-neitsiga tuttawaks saab ja selle auu Ă€ra riisub. Neitsi heidab end merde ja uputab end hĂ€bi pĂ€rast Ă€ra. See oli esimene weresĂŒĂŒ, mis Kalewipoeg enese pÀÀle teeb. Ta ujub edasi Soome-maale ja saab tuuslari kĂ€tte ning wĂ”idab ta sĂ”dides Ă€ra ja lööb ta sortsilased maha. Tuuslar ĂŒtleb hĂ€das Kalewipojale, kus ema Linda jÀÀnud, aga Kalewipoeg ei usu teda ja lööb ta tamme-nuiaga surnuks. Selle jĂ€rele mĂ”tleb Kalewipoeg uute kangelastegude pÀÀle. Ta tellib enesele Soome sepalt hÀÀ mÔÔga. Kui mÔÔk walmis ja mÔÔga liikusid joodakse, sattub Kalewipoeg Soome sepaga tĂŒlli ja lööb sepa poja surnuks. See on teine weresĂŒĂŒ, mis Kalewipoeg enese pÀÀle teeb. Sepp wannub mÔÔka andes Kalewipoega. Kui Kalewipoeg purjuspÀÀd puhkab, kaswab merest Eesti ja Soome wahel suur tamm, ja sellest saab kuulus Soomesild. Tapetud tuuslari paadis sĂ”idab Kalewipoeg Eesti maale tagasi. Saarest mööda sĂ”ites kuuleb ta uppunud neitsi hÀÀlt mere pĂ”hjast. See hÀÀl noomib teda kahekordse weresĂŒĂŒ pĂ€rast. IrumĂ€el kuuleb ta ka oma kadunud ema hÀÀlt, kes teda ka sellesama asja pĂ€rast armastades noomib ja kĂ€seb teda mÔÔga eest end hoida, mis kord weresĂŒĂŒd pidada kĂ€tte tasuda tahtma. Kui Kalewipoeg on kodu jĂ”udnud, wĂ”tab ta walitsuse ohjad Eesti rahwa ĂŒle oma kĂ€tte. Ta Ă”petab rahwast pĂ”llutööd tegema, kĂŒndma, Ă€estama, kĂŒlima, lĂ”ikama. Ise teeb ta hoolega ĂŒhes tööd. Seda wiisi walitseb ta Eesti ĂŒle. Kord, kui magab, sööwad hundid ta hobuse Ă€ra. Kalewipoeg ajab hunta taga ja tapab nad Ă€ra. Kui ta teist kord magab, ilmub talle jumal Uku unes, kuulutab talle Ă”nne ja Ă”nnistust hoolsa pĂ”llutöö pĂ€rast ja manitseb teda walitseja-kohust hoolega tĂ€ita ning oma mÔÔga eest end hoida. SĂ”da tĂ”useb Eesti-maal, kuna Kalewipoeg kolmandat korda magab. KĂ€skjalgadega saadab ta sĂ”jamehed ees minema. Selle jĂ€rele tuleb sĂ”da oma koledustega, ja Kalewipoeg jÀÀb wĂ”itjaks. PĂ€rast wĂ”itleb ta paharetiga ja selle poegadega ja jÀÀb ka wĂ”itjaks. Ta teeb kangelasetegusid, wiskab wĂ”idu kiwa, weab wĂ€gipulka. Seltsimees Alewipoeg wiib maksmata mÔÔga hinna Soome maale. Siis otsib Kalewipoeg ilmaneitsi sĂ”rmust, kus juures teda nĂ”iad kaewu tahawad Ă€ra uputada, mis aga korda ei lĂ€he. Laua-koorem seljas, marsib ta Peipsi jĂ€rwest lĂ€bi, kus wesi talle kĂ”igest niueteni ulatab. Asjata pĂŒĂŒawad nĂ”iad talle kahju teha. Kuna ta jĂ€rwe kaldal magab, warastab ĂŒks nĂ”id ta mÔÔga Ă€ra, aga ei jĂ”ua teda kaua kanda, waid wiskab ta KÀÀpa jĂ”kke, kus ta weel praegu pidada ligunema ja mĂ”nel selgel pĂ€ikese-walgel pĂ€ewal nĂ€htaw olema. Imelikul wiisil kĂ”neleb Kalewipoeg jĂ”es olewa mÔÔgaga ja palub teda kas tagasi tulla wĂ”i oma kandja jalad maha lĂ”igata. Sellega arwas Kalewipoeg mÔÔga warast nĂ”ida nuhelda lasta, aga oli Ă”nnetuseks ise enese saatust sellega mÀÀranud. Ta ei saa mÔÔka enam kĂ€tte. Ta lĂ€heb laua-koormaga Ă”lal edasi. Keegi kaebab talle oma hĂ€da, kuda ta hiiglaste sekka juhtunud ja nende tuulest paisatud. Siis wĂ”itleb Kalewipoeg jĂ€lle tuuslaritega. Ta taob neid lapiti laudadega. Ăks siil Ă”petab teda koopast serwiti lööma. Kalewipoeg tahab siili nĂ€ha, aga siil ei tule koopast wĂ€lja, waid ĂŒtleb end alasti olema. Kalewipoeg wiskab talle palakese enese kasukat. Sellest on-gi siil okkad saanud. Endine kaebaja mees oli Kalewipoja kotis surnuks pekstud, sest nĂ”iad oliwad piitsadega löönud, millel weskikiwid sĂ”lmedeks. Lugu siiliga ja laudadega nĂ€ib tunnistawat, et Kalewipoeg mĂ”istuse poolest kĂŒll terane âpolnud, sest et ta ise sellest aru ei saanud, et waja serwiti lĂŒĂŒa oli. Teised lood aga tunnistawad jĂ€lle Kalewipoja mĂ”istuse terawust, kes wooruse ja kĂ”lbtuse mĂ”tetest kĂŒllalt aru sai, nĂ€ituseks: ta walitses hĂ€sti riiki, maksis kurja kĂ€tte, Ă”petas pĂ”llutööd jne. Weel palju kangelasetegusid teeb Kalewipoeg. NĂ”nda kĂ€ib ta paari korda pĂ”rgusgi. SÀÀlt leiab ta kolm ime-ilusat neitsit, keda Sarwik wana-poiss on rööwinud. Neitsid annawad talle mÔÔga. Sellega wĂ”itleb ta Sarwiku wastu ja wĂ”idab tema Ă€ra, kes pakku paneb. Kalewipoeg pÀÀstab neitsid pĂ”rgust Ă€ra. Sarwiku sellid ei suuda talle taga ajades midagi teha. Kalewipoja pĂ”rguskĂ€ik on lugulaulus ĂŒks kĂ”ige ilusam koht ja on tĂ€is luulelist wĂ”imu ja ilu. Tutwus ja kĂ”nelemine neitsitega on wĂ€ga ilus lugeda. Ehk kĂŒll Kalewipoeg ise tĂ€is armastust neitsite wastu nĂ€ib olewat, ei heida ta siisgi kellegagi nendest abielusse, waid need kolm neitsit saawad Alewipoja, Olewipoja ja Sulewipoja kaasadeks. WĂ€ga tĂ€helepandaw on ka, et pĂ”rgus hinged elawad. See on nagu ristiusu Ă”petuse moodi. â KĂ”ige Ă”petlikum on Kalewipoja sĂ”it ilma ÀÀrele hĂ”belaewal, mille nimi âLennukâ. Tema ise ja ĂŒlemad panewad teele kuld- ja hĂ”beriided selga, laewamehed wask- ja raudriided. Soome tark Warrak manitseb ette waadata ja sĂ”idab ĂŒhes. Suure kardetawa sĂ”idu jĂ€rel jĂ”uab laew âSĂ€demete saareleâ kaugel merel, kus kaks tulepurtskawat mĂ€ge on ja kolmas palawat wett purtskab. Tahtmata peame siin Islandi saare pÀÀle mĂ”tlema, kus ju tulepurtskawad mĂ€ed on. Vesuvi mĂ€gi Italias ega Ătna mĂ€gi Sitsilias ei wĂ”i see olla, sest nende kohta kirjeldus ei sĂŒnni. NĂ”nda siis on need Hekla ja Krabla mĂ€ed Islandis, kuhu kindlasti Eesti laewamehed on jĂ”udnud, nagu siin Kalewipoja laew. See sĂŒnnib ka sellega kokku, mis Sulewipojale saarel juhtub: Sulewipoeg pĂŒĂŒab tulepurtskawat mĂ€ge ligemini waadata, lĂ€heb ligi, aga saab nii palju suitsu ja tossu silmadesse, et ta kirudes ĂŒmber pöörab. Siin jutustab lugulaul, et ĂŒks mĂ€gi tuld, teine suitsu, kolmas palawat wett purtskab. See wiimne sĂŒnnib iseĂ€ranis hĂ€sti Geiseri palawa wee hallika kohta Islandi saarel. Ilma kahtluseta on siis wanad eestlased juba muinasajal Islandi saarel olnud. â Kalewipoeg ja tema seltsimehed nĂ€ewad siis weel edasi mĂ”ndagi ime-asja teekonnal. Kuus laewameest lĂ€hewad ĂŒhes kohas maale, ja ĂŒks hiigla-neitsi arwab neid, kes praegu wĂ€simust puhkawad, mĂ€ngukannideks, nopib nad ĂŒles ja paneb oma pĂ”lle sisse ning wiib koju. Ehmatanud laewamehed peawad siin mĂ”istatuste arwamisega neiu isa ees nĂ€itama, et nad inimesed on, siis laseb neid hiigla-mees jĂ€lle lahti, ja neiu kannab nad pĂ”lles mere kaldale tagasi. â SĂ”it lĂ€heb nĂŒĂŒd kĂŒlmadest pĂ”hja-kohtadest lĂ€bi, kus teelised ime-ilusaid wirmalisi nĂ€ewad wehkima, mis waimude poolest hĂ”beodadega ja kuldkilpidega sĂŒnnitatakse. Ăks jagu mehi kardab, aga Kalewipoeg on rÔÔmus ilusa paistuse ĂŒle, sest muidugi ei olnud pĂ€ikest ega kuud nĂ€ha. NĂ”nda on siin siis ka pikk pĂ”hjapoolne öö ĂŒsna selgesti Ă€ra tunda. NĂŒĂŒd jĂ”uawad sĂ”itjad ĂŒhele maale, mille elanikud âkoerakoonukadâ on, see on, neil on inimese pÀÀ, koera keha ja saba taga. Need tahawad Kalewipoega takistada edasi sĂ”itmast, aga Kalewipoeg wĂ”idab nad Ă€ra ja heidab enese alla. Nende maad laastatakse, kuni need, kes elama jÀÀnud, armu paluwad. See sĂ”it on wĂ€ga kena ja maadeteadusliselt wĂ€ga tĂ€htjas. Ta nĂ€itab, et eestlased muinasajal suuri meresĂ”itusid on teinud. Kui selle, mis teekonnal muinasjutu ja ime sarnane on, maha arwame, siis nĂ€eme imekspannes, et wanad eestlased muinasajal on Islandi saarel ja pĂ”hja-merel kĂ€inud, aga nad on ka wissisti Grönlandis ja Amerika kindlal maal olnud, sest koerakoonukad nĂ€itawad Eskimo rahwa koerte sĂ”itusid, ja sabaga inimesed ei ole wissisti muud olnud, kui ahwid ehk pĂ€rdikud, keda Amerikas kĂŒllalt on. WĂ”imata ei ole ka, et nendes wĂ”i nende seas indianlasi on olnud. NĂ”nda on siis meie esiwanemad juba muistsel ajal enne Kolumbust Amerika-maal kĂ€inud ja koguni Grönlandi ĂŒle walitsenudgi, muidugi mitte nĂ”nda mĂ”ista, nagu oleks sellest midagi Amerika-maast europlastele tutwaks saanud, sest sĂ”idul on muinasjutu loom. â Keegi wĂ”idetud maa elanik annab nĂ”uu Kalewipojale mitte enam edasi minna. Kalewipoeg wĂ”tab siis ka otsuseks koju tagasi sĂ”ita. Pika teekonna jĂ€rel jĂ”uawad laewateelised jĂ€lle koju Lindanisasse tagasi, kus neid suure rÔÔmuga wastu wĂ”etakse. Olewipoeg ehitab Kalewi kalmu ĂŒmber linna suuremaks. Kalewipoeg annab linnale Lindanisa nimeks oma ema mĂ€lestuseks ja jÀÀb sesse linna elama, kus ta 7 Ă”nnelist walitsuse-aastat mööda saadab. Siis tuleb jĂ€lle sĂ”da Assamallas Pöhja-Eestis, kus Kalewipoeg oma sĂ”jawĂ€ega wahwuse-tegusid teeb ja waenlased Ă€ra wĂ”idab. Siin laulab Kalewipoeg wahwusest kiidulaulusid ja seletab, et ĂŒksi siis Ă”nn wĂ”ib walitseda ĂŒhes riigis, kui riik jagamata ĂŒhe ainsa mehe walitsuse alla jÀÀb. Tagasi sĂ”jast Lindanisasse minnes pĂŒĂŒab ĂŒhes nĂ”iakoopas wana Sarwik Kalewipoega nĂ€lga surra lasta selle lĂ€bi, et ta mitu kord pajast leeme ĂŒhe lĂ”nksuga Ă€ra neelab, aga Kalewipoeg ajab ta jĂ€llegi pakku. Kangelased sööwad kĂ”hud tĂ€is ja puhkawad pĂ€rast sööki. Selle uinuse ajal ilmub nendele ilus unenĂ€gu: Murueide iluarmsad tĂŒtred nĂ€itawad endid nendele ja toowad armsaid kujusid waimu silma ette. PĂ€rast puhkamist lĂ€heb Kalewipoeg teist korda lĂ€bi koopa pĂ”rgu, kus pĂ”rgu sortsid pakku lööb ja kĂ€e rusikaga pĂ”rgu wĂ€rawad wĂ€risema paneb. Kalewipoja ema waim annab talle jĂ”uuwett juua, ja nĂŒĂŒd purustab ta pĂ”rgu seinad koguni Ă€ra. Weel kord wĂ”itleb terwe pĂ”rgu wĂ€gi enese eest, aga Sarwik ei suuda Kalewipoja wastu hakata. Seitse pĂ€ewa kestab sĂ”da, ja wĂ”it jÀÀb Kalewipojale, kes Sarwiku ahelasse köidab ja kaljude kĂŒlge kinni paneb. Kulla- ja saagiga lĂ€heb Kalewipoeg jĂ€lle koopast lĂ€bi maa pÀÀle, kus teised teda rÔÔmuga teretawad. Lindanisas peetakse pidu pĂ”rgu ĂŒle wĂ”idu pĂ€rast. Lapi tark Warrak nĂ”uab selle jĂ€rele palka oma töö eest, ja Kalewipoeg annab selleks oma perekonna-raamatu, sest et ta ise lugeda ei mĂ”ista. See koht nĂ€itab, et muinasajal Eesti rahwa seas on raamatuid olnud, aga rahwas on lugemise Ă€ra unustanud, ja raamatud on kaduma lĂ€inud. â Natukese aja pĂ€rast on jĂ€lle sĂ”da. See kord on see juba ajaloolik. See on eestlaste sĂ”da âraudmeesteâ see on sakslaste wastu. Kalewipoeg langeb muresse ja ei saa isa kalmultgi troosti. Ta pĂŒĂŒab nĂŒĂŒd oma kuninglikku wara warjata. Ta kaewab selle kusagile maa sisse, kus ta weel nĂŒĂŒd igal Jaani ööl hiilgada. Aga keegi ei ole teda tĂ€nini leidnud. Warsti hakkab lahing raudmeeste wasta. Sulewipoeg saab raskeid haawu, paljud surewad, aga Kalewipojale jÀÀb wĂ”it. Juba kahe pĂ€ewa pĂ€rast kaotab Sulewipoeg elu WĂ”handu kaldal. Alewipoeg tahab wett Peipsist juua, upub aga selle juures Ă€ra. Kalewipoja sĂŒda lĂ”hkeb walust sĂ”prade surma pĂ€rast. Ta leinab minewikku, annab Olewipojale walitsuse ohjad, ise lĂ€heb Koiwa jĂ”e kaldale metsa asuma. Raudmeeste saadikud meelitawad teda kahte korda eneste poole. Asjata! Ta lööb esimesel korral saadikud surnuks ja saadab teisel korral saadikud hĂ€biga minema. Muidugi teada ei ole muinaskangelane Kalewipoeg raudmeestega kokku juhtunud, waid Kalewipoeg on, nagu nĂ€ha, mitme Eesti walitseja kuju, kelle seas ĂŒks jĂ”uu ja keha poolest iseĂ€ranis wĂ€gew ja suur olnud. Muinasjutt on mitmest ĂŒhe teinud, kes nagu paleuseks sai. â Kalewipoeg eksib ĂŒmber, tuleb wiimaks KÀÀpa jĂ”e kaldale, kus sees tema mÔÔk on. Ta astub jĂ”kke, et lĂ€bi sammuda, aga korraga lĂ”ikab ta mÔÔk tal jalad alt Ă€ra, nagu Kalewipoeg ise kord oli ĂŒtelnud ja warga kohta mĂ”telnud. Jumalad on seda Kalewipojale nuhtluseks weresĂŒĂŒ eest lasknud sĂŒndida. Kalewipoeg sureb were jooksmisest. Ta keha katab Riia wakamaa. Ta waim lendab jumatate juurde. Jumalad peawad aru, mis nii wĂ€gewa mehega teha. Ta pandakse pĂ”rgu wĂ€rawa wahiks, et Sarwik wĂ€lja ei saa. Waim lĂ€heb seks kehasse tagasi, kes aga jalgadeta jÀÀb ja pĂ”rgu wĂ€rawasse ratsa wiidakse. Jalgu ei suuda ka jumalad enam tagasi anda. KĂ”rgel sundusel raksab kangelane rusikaga wasta pĂ”rgu kalju ja jÀÀb kĂ€si pidi kaljusse kiuni. NĂ”nda wahib ta, ise wang, pĂ”rgulisi. MĂ”ni kord raputab ta kĂ€tt, siis wĂ€risewad maad ja mered. Aga Mana hoiab teda kinni, et ta ametit edasi peab. Kuid ei mitte igawesti pea Kalew sinna kinni jÀÀma, sest âĂŒkskord algab aega, mil kĂ”ik peerud kahel otsal lausa lööwad lĂ”kendama, kĂŒll siis Kalew jĂ”uab koju oma lastelâ Ă”nne tooma, Eesti pĂ”lwe uueks looma.â NĂ”nda on kuulutus, mis Kreutzwald lĂ”puks pannud. Kas see kuulutus tĂ€ide lĂ€heb, teab maailmade juhtija, kelle ees wĂ€ike Eesti rahwas wĂ€hene ja nĂ”rk on.
 Â
  NĂ”nda oleme Kreutzwaldi tööd sisu poolest tĂ€hele pannud. Suur on see töö, suur tema tĂ€htsus, elaw tema kuju Eesti muinasajast. Nagu suur maal seisab ta meie ees. Kerge oleks sellest laialisi seletusi teha, sest Kalewipoja jutt ei ole mitte paljas muinasjutt, waid temas on ka palju ajalugu warjul. MĂ”ned kohad on wissisti palju waremini tekkinud kui teised. NĂ”nda on wissisti ujumine Soomemaale sest ajast, mil weel laewu ei olnud. Kangelase waimu wĂ€eti olek nĂ€itab Eesti rahwa lapseaega, kuna tema suur kehamÔÔt Aasiast nĂ€itab tulnud olewat. Teised mĂ€rgid nĂ€itawad pĂ€rastest aega; nĂ”nda need kohad, kus kullast, hĂ”bedast ja muudest metallidest rÀÀgitakse. Niisamuti on kohad, milles wooruse aated sees, pĂ€rastesest ajast, nii ka need kohad, kus walitseja kohustest jutt on. Niisugused mĂ”tted wĂ”isiwad ĂŒksnes haritud ajal tĂ”usta, kuna wiimne ots koguni rĂŒĂŒtlitega kokku puutub. KĂŒllalt on lugulaulus kohtasid, mis Eesti rahwa paganuse-aega tagasi ulatawad, aga ka ristiusu ajast on mĂ”ndagi pala leida. Palju ilu on Kalewipoja laulust raske pĂ€rispĂ”lwe ajal kaduma lĂ€inud, ja meie wĂ”ime tĂ€ie lugulaulu ilu waewalt aimata. Sellegi pĂ€rast on Kalewipoeg imewÀÀriline lugulaul. Ta paneb Eesti rahwa nende rahwaste sekka, kellel lugulaulud on, ja neid ei ole maailmas rohkem kui pÀÀle eestlaste weel 5 rahwast, need on indlased oma Mahabharataâga, greeklased oma Iliasâega, sakslased oma Nibelungidega, rootslased oma Frithjof-sagaâga ja soomlased oma Kalewalaga. Kes waewaks wĂ”tab Kreutzwaldi kokku seatud Kalewipoega mĂ”istuse- ja mĂ”tlemisega lĂ€bi lugeda, see leiab sÀÀlt palju Ă”petust ja Ă€ratust ja teab, kuda Eesti esiwanemad elasiwad ja mĂ”tlesiwad ning oliwad.
 Â
  Kreutzwaldi elu oli tĂ€iesti kokku sĂŒndiw. PÀÀle Kalewipoja, oma kĂ”ige hiilgawama töö, on ta weel kaks teist suurt alguskirjatööd Ă€ra teinud. Need kaks on tema kogutud âEesti rahwa ennemuistsed jutudâ ja tema enese luuletatud kunstlugulaul âLembitu.â Ka neist oleks mul pikalt ja laialt kĂ”neleda ja nĂ€idata, kui tĂ€htsad nad Eesti rahwa elu kohta on, aga see wiiks liig pikale.
 Â
  Nimetan ĂŒksnes seda, et âEnnemuistestes juttudesâ ka Ă”ige rohkesti sÀÀraseid muinasjuttusid on, milles palju Eesti muinasaja jumalustest ja usust kĂ”neldakse ja millest osawale uurijale terwe uurimise-töö tuleks teha, mis seni ajani tegemata on jÀÀnud. Uku, Taara, KĂ”u, Piker, Ăike, Paristaja, RĂ”ugutaja, Maa-alused, Murueit oma tĂŒtardega, siis aga weel ka Sarwik wanapagan, Tont, NĂ€kineitsid ja muud ĂŒleloomulised olemused astuwad siin meie silma ette ja nĂ€itawad, mida moodi Eesti wana usk oli. â âLembituâ lugulaulus on Kreutzwald sĂŒnduse ette toonud, mis ilus on, kuid Lembit ei ole siin mitte Eesti rahwa ajaloo kangelane, kes Eesti rahwa wabadust kaitstes suri, waid koguni teine eestlane, kes rahu soowis ja neid sakslasigi elama tahtis jĂ€tta, kelle lĂ€bi Eesti rahwa priius kadus ja Eesti mehed surma saiwad. Kreutzwaldi Lembit on Kreutzwaldi luulekujutus, peaaegu Kreutzwald ise oma pĂ€rasteste aastate mĂ”tete ning soowidega. Oma nooremal pĂ”lwel ei oleks Kreutzwald niisugust liig rahunĂ”udjat meest mttte luuldes ette astuda lasknud.
 Â
  Kreutzwald on meie Eesti esiwanemate tarkuse hiilgawam koguja ja pÀÀle selle kÔrgeandeline salmija, kes meie rahwale suremata iluga kirjatöösid lugeda jÀtnud.
 Â
  Ka nĂ€itemĂ€ngusid on ta kirjutanud, nĂ”nda nĂ€ituseks âWanne ja Ă”nnistusâ ning âTuletornâ, mis tĂ€is luulet ja pĂ”newust on ja ĂŒksnes rohkem Ă”ppinud mĂ€ngijatest wĂ”iwad etendatud olla.
 Â
  WĂ€ga armsaid ja ilusaid salmikuid on Kreutzwald oma kahes jaos âRahunurme lilledesâ pĂ€rida jĂ€tnud. Need on kaunilt lehkawad lillekesed rahu nurmelt, mis siin lugeja ette toodakse. Ei nad ole just ususalmikud, aga nad Ă€ratawad Ă”rnu rahutundmusi ilmast wĂ€sinud sĂŒdames.
 Â
  Kreutzwald elas oma wiimsed elu-aastad Tartus, kus ta aastal 13. augustil 1883 suri. Temas lĂ€ks Eesti kĂ”ige kuulsam ja kĂ”rgeandelisem kirjamees hauda. Aga tema tööd kĂ€iwad tema jĂ€rel. Need ei unune. Kerge on igaĂŒhel tema mĂ”tteid lugeda, wĂ”ib ju mĂ”ne kopiku eest igast raamatupoest tema kirjasid saada ja enese waimu nendest kinnitada ja karastada. JÀÀgu kuulsa kalli mehe mĂ€lestus alatiks Eesti rahwa sĂŒdamesse!
 Â
 Â
  Johann Woldemar Jannsen.
  Uuema Eesti kirjanduse teine pÀÀ-isik oli J. W. Jannsen, lÀbi ja lÀbi Eesti rahwa kirjamees, nagu enne ja pÀrast waewalt keegi teine.
 Â
 Â
 Â
  Aastal 1843 tuli Laakmanni juures wĂ€lja Ă”petlik raamat âSipelgasâ, esimene jagu. Siin on Ă”petlisi tĂŒkkisid sees, nĂ”nda Amerika leidmisest, kokkuhoidmisest, wiina wastu wĂ”itlemisest jne. Selles raamatus esimest korda nĂ€itab end Kreutzwald ka kĂ”rgeandelise luuletajana, kelle salmikud tĂ€is Ă”rna kewadest lillelĂ”hna ja kosutawat lehtede haljust on. Teine jagu sellest raamatust ilmus alles 18 aastat pĂ€rast.
 Â
  Aastast 1844 kirjutas Kreutzwald 31 aastat jĂ€rgi mööda âEesti rahwa Kasulist Kalendritâ, mis weel praegu Laakmanni juures ilmub. Kalendri lisas kirjutas Kreutzwald ladusat Ă”petlist juttu. Seda kalendrit loeti rahwa seas kĂŒmnetuhandete kaupa. Selles kalendri lisas tuli ka esimest kord wĂ€lja Kreutzwaldi naljakas mĂ”istujutt âReinuwader Rebaneâ, Saksa keelest Vossi jĂ€rele ĂŒmber tehtud. See naljakas elajate jutt on Kreutzwaldi osawal sulel tĂ€iesti Eesti rahwa omanduseks saanud. Kreutzwald nĂ€itab siin, et ta kĂ”ige magusamat ja maitswamat nalja oskab teha. Kuna seda walmi ehk mĂ”istujuttu Saksa keeles waewalt weel keegi lĂ€bi loeb, on Kreutzwaldi jutt weel praegu Eesti rahwal ĂŒks armsamatest raamatutest, mida igaĂŒks rÔÔmuga loeb. Kreutzwald on âReinuwaderiâ jutule koguni Eesti mundri andnud. Iga kord, kui keegi seda juttu loeb, mĂ”jub see nĂ”nda, et lugeja sellest ilusast ja puhtast naljast otse ĂŒles Ă€ratatud ja uuendatnd on, ja lugeja peab naerma, et kas katki. Reinuwader rebase kawalus on siin nii naljakalt Ă€ra jutustatud, et igaĂŒks ise seda juttu lugegu, kĂŒll nĂ€eb, kui sisukas ta on. Aga selles raamatus ei ole mitte paljas nali. Nalja koore all on ka Ă”petus warjul, sest elajad ei tĂ€henda selles jutus muud midagi kui inimesi, kellest ĂŒks osawam on kui teine, ĂŒks kawalam kui teine. â Reinuwader tuli 1851 ka iseraamatns wĂ€lja ja on sest saadik palju loetud raamat. â Kalendrit kirjutas Kreutzwald kuni 1874. aastani.
 Â
  Kreutzwaldil oli ka nĂ”uu Eesti keeles ajakirja wĂ€lja andma hakata. O. W. Masing oli seda teha katsunud, aga juba 4 aasta pĂ€rast, 1826, oli ajakiri seisma jÀÀnud. Kreutzwald tahtis asja uuesti ette wĂ”tta. Aastast 1848 ilmusiwad tema sulest anded nime all: âMaailm ja mĂ”nda, mis sÀÀl sees leida.â Sellest ilmuwast raamatu annete reast pidi aega mööda tĂ€ieline ajakiri saama. Aga et osawĂ”tmist, see on lugejaid, liiga wĂ€he tuli, siis jĂ€i ettewĂ”te juba wiie ande jĂ€rel seisma. KĂŒll oli kirjade tuum tubli, aga lugemine ei olnud weel nii suur, et ettewĂ”te oleks wĂ”inud korda minna. Ka puudus korrapĂ€ralise ajalehe luba ja kĂ€ik. Neis ajutistes annetes tegi Kreutzwald esimesed sammud uut kirjawiisi kirjutada, kui ka kirjawiis weel tĂ€iesti uus ei olnud, waid niisugune, mis tĂ€nase ja endise kesk-kohal seisab.
 Â
  Ikka selgemini tuli Kreutzwald selle nĂ”udmisega wĂ€lja, et wana puuduline kirjawiis, mis seni ajani Eesti keeles kirikukeeles oli tarwitatud, peaks maha jÀÀma ja uus loomulisem tema asemele saama â Soome keele kirjawiisi eeskuju jĂ€rele. Kreutzwald kirjutas selle ĂŒle nii hĂ€sti Eesti kui ka Saksa keeles. Tema uuendus leidis aga wĂ€ga palju wastaseid, ja esiti oli ĂŒksi Kreutzwald Ahrensiga uue kirjawiisi poolt. Aastal 1851 jĂ€ttis Kreutzwald wana kirjawiisi osalt maha ning hakkas âKasulises Kalendrisâ uut kirjutama. Kui aastal 1852 Tartu ĂŒlikool oma 56-aastast jubileumit pĂŒhitses, siis teretas Kreutzwald ka Eesti keelses luuletuses ĂŒlikooli. Teretuse-luuletus oli muist uues kirjawiisis kirjutatud.
 Â
  Aastal 1851 ilmus ka raamat âRistisĂ”itjadâ Kreutzwaldi sulest. Selles raamatus jutustab meile Kreutzwald, kuda kesk-ajal inimesed Kanaani-maad pĂŒĂŒdsiwad tĂŒrklaste kĂ€est tagasi wĂ”ita. Ka tuli sellel aastal esimene jagu âMaa- ja merepildidâ wĂ€lja. Need mĂ”lemad raamatud oliwad weel wanas kirjawiisis. Aga kolmas raamat oli juba uues kirjawiisis trĂŒkitud, ja see oli nimelt kuulus raamat âKilplasedâ. Ka see raamat oli Saksa keelest wĂ”etud, aga sai Eesti rahwa-raamatuks. Imelise rutuga sai see raamat terwe rahwa omaks. Praegugi nimetatakse igaĂŒhte, kes lollusi teeb, kilplaseks.
 Â
  Aastal 1853 ilmus esimene algusjutt Kreutzwaldi sulest; see oli âPaar sammukest rĂ€ndamise teedâ, uues kirjawiisis kirjutatud. Selles jutus kirjutab Kreutzwald, kui ta sissejuhatuseks enesest on jutustanud, ĂŒhe wĂ€ga hĂ€rda ja haleda kui ka lihtlabase loo noorest neiu-Ă”iest, kes elu-hommikul surmale nĂ€rtsis. Jutt nĂ€ib nagu Kreutzwaldi enese elust wĂ”etud olewat, ja noor neiu, keda kirjutaja kĂ”ige ilu- ja Ă”rnusega ehib ja kirjeldab, nĂ€itab, nagu oleks ta kuulsa kirjamehe enese sĂŒdamearm.
 Â
  Aastast 1853 saadik ei kirjutanud Kreutzwald enam ĂŒhte ainustgi raamatut wanas kirjawiisis. Ta oli wigase kirikukeele koguni maha jĂ€tnud. Sellel ajal ilmus ka Ahrensâi grammatik uue kirjawiisi tarwis, ja Kreutzwald tegi temale Eesti kirjanduses teed. Ahrens ise ei ole, nagu teame, ĂŒhtegi raamatut Eesti keeles kirjutanud, aga tema grammatik, teine trĂŒkk, sai uue kirjawiisi pĂ”hjaks, kui ka ĂŒksnes nendele, kes Saksa keelt oskasiwad, sest Ahrens kirjutas Eesti keele Ă”petuse Saksa keeles.
 Â
  Meelde tuletamata Ă€rgu jÀÀgu mitte, et Kreutzwald mitte Ahrensâi jĂ€relt uut kirjawiisi ei Ă”ppinud, waid ise. Tema kirjutas juba enne Ahrensâi grammatika wĂ€ljatulemist uues kirjawiisis, nagu teame juba 1851 ja ennem, kuna Ahrensâi grammatik 1853 wĂ€lja tuli.
 Â
  Et Kreutzwald uut kirjawiisi Eesti raamatutesse tuues palju wastaseid leidis, on teada. KĂ”ik Eesti tolleaegsed kirjamehed oliwad tema wastu. Uue kirjawiisi pĂ”hjusmĂ”tted ei olnud kellegi meele pĂ€rast. SĂ”nad âmina, sina, tema, Jumal, tegi, kawalâ ĂŒteldi wĂ€lja âmiina, siina, teema, Juumal, teegi, kaawalâ ja naerdi ja pilgati nende ĂŒle. Kreutzwaldi taheti naeruwÀÀriliseks teha. TĂ”esti oli mehist julgust waja kĂ”ike seda pilkamist ja waenu kanda. KĂŒll ei ole Kreutzwald ialgi suur keeletundja olnud ega tahtnudgi olla, aga mis ta kord Ă”ige tundis olema, selle eest ta seisis ihu- ja hingega. Waenust ei lasknud ta ennast iganes maha rudjuda. Ei sugugi! Ta kirjutas oma wastastele wasta, et kĂŒllalt sai. Kui teda pilgati, siis ei jÀÀnud ka tema wait, waid wirutas wasta. Ta pilkas neid kibedasti, kes Ă”igust Ă€ra ei tundnud, ja oma âKilplasteâ jutus on sÀÀrastele mĂ”nigi hoop winnatud. Selle raamatu kirjutasgi ta sellel pĂ”hjusel Eesti keelde, et nĂ€idata, kui naeru wÀÀrt need on, kes loperguste neljakandliliste ratastega sĂ”idawad, kus ĂŒmmargustega kergem on, kes kotiga walgust nĂ”uukotta kannawad, kuna see isegi sisse tuleb, kui aknad kojal on, kes weskikiwa suure waewaga mĂ€est alla weawad, kuna kiwid isegi alla weerewad, kui neid lastakse jne.
 Â
  Aastal 1857 oli Eestis kĂ”igest kaks Eesti ajalehte; need oliwad J. W. Jannseni asutatud âPĂ€rnu Postimeesâ ja Tartus enne ilmuw âTalurahwa Postimeesâ. Neis lehtedes wĂ”ideldi nii hĂ€sti uue kirjawiisi poolt kui ka wastu. Kreutzwald oli muidugi poolt-wĂ”itleja. Aga uus kirjawiis wĂ”itis ikka enam ja enam sĂ”pru. Kirjamehi hakkas peagi tubli osa tema poole hoidma, ja Kreutzwald oli siis tĂ€iesti wĂ”itjaks jÀÀnud, kui see ka mĂ”negi aasta kestis.
 Â
  H. Neus oli ĂŒhes Kreutzwaldiga hulga Eesti rahwalaulusid rahwa suust kogunud ja aastatel 1850â1852 Tallinnas trĂŒkkida lasknud. Tema oli sellega palju imestust Ă€ratanud. KĂ”ik oliwad seni ajani enamasti uskunud, et Eesti rahwa suust muid laulusid ei saa kui paljaid lorilaulusid. Aga nĂŒĂŒd nĂ€hti, et nende pĂ”latud âlorilauludeâ sees suur warandus warjul oli. Need laulud nĂ€itasiwad, et eestlastel muistsel ajal oma wana usk ja jumalad oliwad olnud ja et ka ajalugu nende sees warjul oli, ĂŒleĂŒldse, et rahwa hing end laulusĂ”nades awaldas. See tegi Ă€ratust ja elu ning andis edasiuurimise hoogu.
 Â
  Kreutzwald andis ĂŒhes Neusâega Saksa keeles ĂŒhe raamatu Eesti rahwa muinasaja- ja nĂ”ia-lauludest wĂ€lja. Selle raamatu materjal oli sellest raamatust, mis tuntud Boecler enam kui pool teist sada aastat enne oli trĂŒkkida lasknud, ja mida ka meie siin raamatus oleme pÀÀtuuma jĂ€rele Ă€ra trĂŒkkinud. Ka see raamat oli tĂ€htjas, ja Peterburi Keiserlik Teaduste Akademia laskis ta enese kulul trĂŒkkida.
 Â
  FÀhlmann, kes aastal 1850 suri, oli juba Àra tundnud, et Eesti rahwa lauludes suur tuum warjul on. IseÀranis oli FÀhlmann Kalewipoja laulusid rahwa suust kogunud, ja tema nÔuu oli neist suurt lugulaulu kokku seada. Aga tema warane surm tegi seda wÔimatuks. Tema mÔte aga elas edasi.
 Â
  Kreutzwald oli Ă€ra tundnud, et aeg kĂ€es on suurt tööd enese kĂ€tte wĂ”tta, see on ĂŒhte suurt lugulaulu Eesti keelde soetada. Ăpetatud Eesti selts oli ka wĂ€ga selle poolt, et Kreutzwald töö enese kĂ€tte wĂ”tab, ja soowis seda elawalt. Suure waimustusega hakkas Kreutzwald tööle. See tagawara, mis FĂ€hlmann oli korjanud laulude poolest, anti ka Kreutzwaldi kĂ€tte. Ise korjas Kreutzwald ka laulusid ja lugusid rahwa suust ja kirjutas ĂŒles.
 Â
  Kreutzwald teadis seda tĂ€iesti, et ta ĂŒhte suurt ĂŒlesannet pĂŒĂŒab tĂ€ita: Ta tahtis suurt lugulaulu kokku seada. Ta tundis oma töö tĂ€htsust, ilma et selle ĂŒle uhkustas. Ta hakkas materjali tuulama ja kokku seadma, et see ĂŒhiste sihtide ja pĂ”hjusmĂ”tete jĂ€rele kokku sĂŒnniks ja temast ilus terwe lugulaul saaks. Palju laulusid oli juba ise salmi nĂ€ol rahwa suust ĂŒles kirjutatud, palju ka palja sĂ”na ja jutu nĂ€ol. Laulusid seadis ta kokku, ja juttusid walas ta salmiks. Ei see olnud kerge laiali pillutud riismetest ilusat ja terwet luuletust luua, ei see olnud hĂ”lbus lagunenud liikmetest jĂ€lle uut keha kokku panna. Need palad, mis rahwa suus juba salmiku nĂ€ol walmis oliwad olnud, oliwad kerged liita, aga juttusid salmikuks teha, ei see olnud nali. Aga Kreutzwald leidis nĂ”uu. Mitu aastat tegi ta tööd, salmis ja palmis. Sellegi pĂ€rast arwati mĂ”nelt poolt tema tööd nĂ”rgaks, sest et see rahwa suus walmis ei olnud leitud, waid Kreutzwaldi tööks loeti. MĂ”nelt poolt ei tahetud just selle pĂ€rast Kalewipojale mitte lugulaulu ehk epose auu anda. Need arwamised ja arwustamised on liiale lĂ€inud. Nad on Eesti suurele kirjamehele rÔÔmu tema tööst rikkunud ja mĂ”nda meest Kalewipoja laulust halwasti arwama pannud, ilma et isegi teadis, kas see ka Ă”ige oli. Alles wĂ€ljamaa teadusemehed ja lehed andsiwad Kalewipojale jĂ€lle lugulaulu auu tagasi ja nimetasiwad teda selleks, ta on selleks ka tĂ€napĂ€ewani jÀÀnud ja saab weel suuremat auu leidma. KĂŒll on mĂ”nedgi kohad Kalewipojas Kreutzwaldi enese salmitud, aga salmide materjal on rahwa suust wĂ”etud. Enese pÀÀst ei ole Kreutzwald midagi wĂ”tnud. Selle jĂ€rele on siis terwe Kalewipoja lugulaul Eesti rahwa suust wĂ”etud, on weri Eesti werest, liha Eesti lihast, luu Eesti luust. Tema terwe tuum on Eesti rahwa oma. Keegi ei ole seda tĂ€nini salata tahtnud ega pĂŒĂŒdnud, kĂ”ige wĂ€hemini just wÔÔrad rahwad. KĂ”ik jĂ€tawad Kalewipoja tĂ€iesti Eesti rahwa omaks.
 Â
  Waatame siin lĂŒhedalt Kalewipoja sisu pÀÀle teda korrates.
 Â
  Wana Kalew, Kalewipoja isa on pĂ”hja-kotka tiiwul eestlaste maale kantud, nĂ”nda ĂŒtleb muinasjutt. See on tĂ€hendus, et Eesti rahwas oma endisest kodust Aasiast on pĂ”hja-poolsel teel praegusesse kohta elama tulnud. Kalew oli Eesti rahwa walitseja, ta ise on jumalikust sugust Jumalad oliwad endid inimeste sugu neidudega seganud. Kana pojakesest kaswab neitsi Salme, ja munast tekkib neitsi Linda. Salme lĂ€heb pĂ”hjanaelale mehele. Linda hakkab Kalewi kaasaks. Kalew saab Lindalt Ă”nnelikus abielus 12 last ja sureb siis Ă€ra, ise alles tĂ€ies mehe-eas. Linda nutab oma meest kaua taga. Tema pisaratest sĂŒnnib Ălem jĂ€rw Tallinna juures. SĂŒles kannab lesk Linda kiwa mehe hauale Tallinna Doome mĂ€eks kokku. Tallinnal oli enne ka Kalewa nimi, pĂ€rast nimetati ta Lindanisaks, kuna teda nĂŒĂŒd Tallinn, see on Taani-linn hĂŒĂŒtakse. Tallinna doome mĂ€ge aga arwatakse weel praegu Kalewi kalmuks. Kalewipoja laulu kangelane Kalewipoeg, noor Kalew, sĂŒnnib alles pĂ€rast isa surma, on siis kĂ”ige noorem 12 lapsest. Waewaga kaswatab lesk Linda oma hulka lapsi. KĂ”ige noorem nĂ€itab juba wara suurt keha jĂ”udu. Waewalt on ta nooreks meheks paisunud, siis rööwib Soome tuuslar tuuletark lese Linda Ă€ra, kes weel ikka ilus naesterahwas on. Poegi ei olnud kodu. Linda wĂ”itleb tuuslari wastu, sest ta ei taha teist kord enam kedagi meheks. Jumalad halastawad Linda pÀÀle ja muudawad ta IrumĂ€el kaljukiwiks, et teda mitte tuuslari poolest ei hĂ€bistataks. Kalewipoeg tuleb oma wendadega kodu ja leiab armastatud ema Ă€ra olewat. Ta saab aru, et tuuslar on ema Ă€ra rööwinud, ja tahab kĂ€tte maksta. Ta ajab tuuslarit taga. Et laewa ei ole, heidab ta end merde ning hakkab tuuslari jĂ€rele Soomemaale ujuma. Ujudes jĂ”uab ta ĂŒhele meresaarele, kus ta saare-neitsiga tuttawaks saab ja selle auu Ă€ra riisub. Neitsi heidab end merde ja uputab end hĂ€bi pĂ€rast Ă€ra. See oli esimene weresĂŒĂŒ, mis Kalewipoeg enese pÀÀle teeb. Ta ujub edasi Soome-maale ja saab tuuslari kĂ€tte ning wĂ”idab ta sĂ”dides Ă€ra ja lööb ta sortsilased maha. Tuuslar ĂŒtleb hĂ€das Kalewipojale, kus ema Linda jÀÀnud, aga Kalewipoeg ei usu teda ja lööb ta tamme-nuiaga surnuks. Selle jĂ€rele mĂ”tleb Kalewipoeg uute kangelastegude pÀÀle. Ta tellib enesele Soome sepalt hÀÀ mÔÔga. Kui mÔÔk walmis ja mÔÔga liikusid joodakse, sattub Kalewipoeg Soome sepaga tĂŒlli ja lööb sepa poja surnuks. See on teine weresĂŒĂŒ, mis Kalewipoeg enese pÀÀle teeb. Sepp wannub mÔÔka andes Kalewipoega. Kui Kalewipoeg purjuspÀÀd puhkab, kaswab merest Eesti ja Soome wahel suur tamm, ja sellest saab kuulus Soomesild. Tapetud tuuslari paadis sĂ”idab Kalewipoeg Eesti maale tagasi. Saarest mööda sĂ”ites kuuleb ta uppunud neitsi hÀÀlt mere pĂ”hjast. See hÀÀl noomib teda kahekordse weresĂŒĂŒ pĂ€rast. IrumĂ€el kuuleb ta ka oma kadunud ema hÀÀlt, kes teda ka sellesama asja pĂ€rast armastades noomib ja kĂ€seb teda mÔÔga eest end hoida, mis kord weresĂŒĂŒd pidada kĂ€tte tasuda tahtma. Kui Kalewipoeg on kodu jĂ”udnud, wĂ”tab ta walitsuse ohjad Eesti rahwa ĂŒle oma kĂ€tte. Ta Ă”petab rahwast pĂ”llutööd tegema, kĂŒndma, Ă€estama, kĂŒlima, lĂ”ikama. Ise teeb ta hoolega ĂŒhes tööd. Seda wiisi walitseb ta Eesti ĂŒle. Kord, kui magab, sööwad hundid ta hobuse Ă€ra. Kalewipoeg ajab hunta taga ja tapab nad Ă€ra. Kui ta teist kord magab, ilmub talle jumal Uku unes, kuulutab talle Ă”nne ja Ă”nnistust hoolsa pĂ”llutöö pĂ€rast ja manitseb teda walitseja-kohust hoolega tĂ€ita ning oma mÔÔga eest end hoida. SĂ”da tĂ”useb Eesti-maal, kuna Kalewipoeg kolmandat korda magab. KĂ€skjalgadega saadab ta sĂ”jamehed ees minema. Selle jĂ€rele tuleb sĂ”da oma koledustega, ja Kalewipoeg jÀÀb wĂ”itjaks. PĂ€rast wĂ”itleb ta paharetiga ja selle poegadega ja jÀÀb ka wĂ”itjaks. Ta teeb kangelasetegusid, wiskab wĂ”idu kiwa, weab wĂ€gipulka. Seltsimees Alewipoeg wiib maksmata mÔÔga hinna Soome maale. Siis otsib Kalewipoeg ilmaneitsi sĂ”rmust, kus juures teda nĂ”iad kaewu tahawad Ă€ra uputada, mis aga korda ei lĂ€he. Laua-koorem seljas, marsib ta Peipsi jĂ€rwest lĂ€bi, kus wesi talle kĂ”igest niueteni ulatab. Asjata pĂŒĂŒawad nĂ”iad talle kahju teha. Kuna ta jĂ€rwe kaldal magab, warastab ĂŒks nĂ”id ta mÔÔga Ă€ra, aga ei jĂ”ua teda kaua kanda, waid wiskab ta KÀÀpa jĂ”kke, kus ta weel praegu pidada ligunema ja mĂ”nel selgel pĂ€ikese-walgel pĂ€ewal nĂ€htaw olema. Imelikul wiisil kĂ”neleb Kalewipoeg jĂ”es olewa mÔÔgaga ja palub teda kas tagasi tulla wĂ”i oma kandja jalad maha lĂ”igata. Sellega arwas Kalewipoeg mÔÔga warast nĂ”ida nuhelda lasta, aga oli Ă”nnetuseks ise enese saatust sellega mÀÀranud. Ta ei saa mÔÔka enam kĂ€tte. Ta lĂ€heb laua-koormaga Ă”lal edasi. Keegi kaebab talle oma hĂ€da, kuda ta hiiglaste sekka juhtunud ja nende tuulest paisatud. Siis wĂ”itleb Kalewipoeg jĂ€lle tuuslaritega. Ta taob neid lapiti laudadega. Ăks siil Ă”petab teda koopast serwiti lööma. Kalewipoeg tahab siili nĂ€ha, aga siil ei tule koopast wĂ€lja, waid ĂŒtleb end alasti olema. Kalewipoeg wiskab talle palakese enese kasukat. Sellest on-gi siil okkad saanud. Endine kaebaja mees oli Kalewipoja kotis surnuks pekstud, sest nĂ”iad oliwad piitsadega löönud, millel weskikiwid sĂ”lmedeks. Lugu siiliga ja laudadega nĂ€ib tunnistawat, et Kalewipoeg mĂ”istuse poolest kĂŒll terane âpolnud, sest et ta ise sellest aru ei saanud, et waja serwiti lĂŒĂŒa oli. Teised lood aga tunnistawad jĂ€lle Kalewipoja mĂ”istuse terawust, kes wooruse ja kĂ”lbtuse mĂ”tetest kĂŒllalt aru sai, nĂ€ituseks: ta walitses hĂ€sti riiki, maksis kurja kĂ€tte, Ă”petas pĂ”llutööd jne. Weel palju kangelasetegusid teeb Kalewipoeg. NĂ”nda kĂ€ib ta paari korda pĂ”rgusgi. SÀÀlt leiab ta kolm ime-ilusat neitsit, keda Sarwik wana-poiss on rööwinud. Neitsid annawad talle mÔÔga. Sellega wĂ”itleb ta Sarwiku wastu ja wĂ”idab tema Ă€ra, kes pakku paneb. Kalewipoeg pÀÀstab neitsid pĂ”rgust Ă€ra. Sarwiku sellid ei suuda talle taga ajades midagi teha. Kalewipoja pĂ”rguskĂ€ik on lugulaulus ĂŒks kĂ”ige ilusam koht ja on tĂ€is luulelist wĂ”imu ja ilu. Tutwus ja kĂ”nelemine neitsitega on wĂ€ga ilus lugeda. Ehk kĂŒll Kalewipoeg ise tĂ€is armastust neitsite wastu nĂ€ib olewat, ei heida ta siisgi kellegagi nendest abielusse, waid need kolm neitsit saawad Alewipoja, Olewipoja ja Sulewipoja kaasadeks. WĂ€ga tĂ€helepandaw on ka, et pĂ”rgus hinged elawad. See on nagu ristiusu Ă”petuse moodi. â KĂ”ige Ă”petlikum on Kalewipoja sĂ”it ilma ÀÀrele hĂ”belaewal, mille nimi âLennukâ. Tema ise ja ĂŒlemad panewad teele kuld- ja hĂ”beriided selga, laewamehed wask- ja raudriided. Soome tark Warrak manitseb ette waadata ja sĂ”idab ĂŒhes. Suure kardetawa sĂ”idu jĂ€rel jĂ”uab laew âSĂ€demete saareleâ kaugel merel, kus kaks tulepurtskawat mĂ€ge on ja kolmas palawat wett purtskab. Tahtmata peame siin Islandi saare pÀÀle mĂ”tlema, kus ju tulepurtskawad mĂ€ed on. Vesuvi mĂ€gi Italias ega Ătna mĂ€gi Sitsilias ei wĂ”i see olla, sest nende kohta kirjeldus ei sĂŒnni. NĂ”nda siis on need Hekla ja Krabla mĂ€ed Islandis, kuhu kindlasti Eesti laewamehed on jĂ”udnud, nagu siin Kalewipoja laew. See sĂŒnnib ka sellega kokku, mis Sulewipojale saarel juhtub: Sulewipoeg pĂŒĂŒab tulepurtskawat mĂ€ge ligemini waadata, lĂ€heb ligi, aga saab nii palju suitsu ja tossu silmadesse, et ta kirudes ĂŒmber pöörab. Siin jutustab lugulaul, et ĂŒks mĂ€gi tuld, teine suitsu, kolmas palawat wett purtskab. See wiimne sĂŒnnib iseĂ€ranis hĂ€sti Geiseri palawa wee hallika kohta Islandi saarel. Ilma kahtluseta on siis wanad eestlased juba muinasajal Islandi saarel olnud. â Kalewipoeg ja tema seltsimehed nĂ€ewad siis weel edasi mĂ”ndagi ime-asja teekonnal. Kuus laewameest lĂ€hewad ĂŒhes kohas maale, ja ĂŒks hiigla-neitsi arwab neid, kes praegu wĂ€simust puhkawad, mĂ€ngukannideks, nopib nad ĂŒles ja paneb oma pĂ”lle sisse ning wiib koju. Ehmatanud laewamehed peawad siin mĂ”istatuste arwamisega neiu isa ees nĂ€itama, et nad inimesed on, siis laseb neid hiigla-mees jĂ€lle lahti, ja neiu kannab nad pĂ”lles mere kaldale tagasi. â SĂ”it lĂ€heb nĂŒĂŒd kĂŒlmadest pĂ”hja-kohtadest lĂ€bi, kus teelised ime-ilusaid wirmalisi nĂ€ewad wehkima, mis waimude poolest hĂ”beodadega ja kuldkilpidega sĂŒnnitatakse. Ăks jagu mehi kardab, aga Kalewipoeg on rÔÔmus ilusa paistuse ĂŒle, sest muidugi ei olnud pĂ€ikest ega kuud nĂ€ha. NĂ”nda on siin siis ka pikk pĂ”hjapoolne öö ĂŒsna selgesti Ă€ra tunda. NĂŒĂŒd jĂ”uawad sĂ”itjad ĂŒhele maale, mille elanikud âkoerakoonukadâ on, see on, neil on inimese pÀÀ, koera keha ja saba taga. Need tahawad Kalewipoega takistada edasi sĂ”itmast, aga Kalewipoeg wĂ”idab nad Ă€ra ja heidab enese alla. Nende maad laastatakse, kuni need, kes elama jÀÀnud, armu paluwad. See sĂ”it on wĂ€ga kena ja maadeteadusliselt wĂ€ga tĂ€htjas. Ta nĂ€itab, et eestlased muinasajal suuri meresĂ”itusid on teinud. Kui selle, mis teekonnal muinasjutu ja ime sarnane on, maha arwame, siis nĂ€eme imekspannes, et wanad eestlased muinasajal on Islandi saarel ja pĂ”hja-merel kĂ€inud, aga nad on ka wissisti Grönlandis ja Amerika kindlal maal olnud, sest koerakoonukad nĂ€itawad Eskimo rahwa koerte sĂ”itusid, ja sabaga inimesed ei ole wissisti muud olnud, kui ahwid ehk pĂ€rdikud, keda Amerikas kĂŒllalt on. WĂ”imata ei ole ka, et nendes wĂ”i nende seas indianlasi on olnud. NĂ”nda on siis meie esiwanemad juba muistsel ajal enne Kolumbust Amerika-maal kĂ€inud ja koguni Grönlandi ĂŒle walitsenudgi, muidugi mitte nĂ”nda mĂ”ista, nagu oleks sellest midagi Amerika-maast europlastele tutwaks saanud, sest sĂ”idul on muinasjutu loom. â Keegi wĂ”idetud maa elanik annab nĂ”uu Kalewipojale mitte enam edasi minna. Kalewipoeg wĂ”tab siis ka otsuseks koju tagasi sĂ”ita. Pika teekonna jĂ€rel jĂ”uawad laewateelised jĂ€lle koju Lindanisasse tagasi, kus neid suure rÔÔmuga wastu wĂ”etakse. Olewipoeg ehitab Kalewi kalmu ĂŒmber linna suuremaks. Kalewipoeg annab linnale Lindanisa nimeks oma ema mĂ€lestuseks ja jÀÀb sesse linna elama, kus ta 7 Ă”nnelist walitsuse-aastat mööda saadab. Siis tuleb jĂ€lle sĂ”da Assamallas Pöhja-Eestis, kus Kalewipoeg oma sĂ”jawĂ€ega wahwuse-tegusid teeb ja waenlased Ă€ra wĂ”idab. Siin laulab Kalewipoeg wahwusest kiidulaulusid ja seletab, et ĂŒksi siis Ă”nn wĂ”ib walitseda ĂŒhes riigis, kui riik jagamata ĂŒhe ainsa mehe walitsuse alla jÀÀb. Tagasi sĂ”jast Lindanisasse minnes pĂŒĂŒab ĂŒhes nĂ”iakoopas wana Sarwik Kalewipoega nĂ€lga surra lasta selle lĂ€bi, et ta mitu kord pajast leeme ĂŒhe lĂ”nksuga Ă€ra neelab, aga Kalewipoeg ajab ta jĂ€llegi pakku. Kangelased sööwad kĂ”hud tĂ€is ja puhkawad pĂ€rast sööki. Selle uinuse ajal ilmub nendele ilus unenĂ€gu: Murueide iluarmsad tĂŒtred nĂ€itawad endid nendele ja toowad armsaid kujusid waimu silma ette. PĂ€rast puhkamist lĂ€heb Kalewipoeg teist korda lĂ€bi koopa pĂ”rgu, kus pĂ”rgu sortsid pakku lööb ja kĂ€e rusikaga pĂ”rgu wĂ€rawad wĂ€risema paneb. Kalewipoja ema waim annab talle jĂ”uuwett juua, ja nĂŒĂŒd purustab ta pĂ”rgu seinad koguni Ă€ra. Weel kord wĂ”itleb terwe pĂ”rgu wĂ€gi enese eest, aga Sarwik ei suuda Kalewipoja wastu hakata. Seitse pĂ€ewa kestab sĂ”da, ja wĂ”it jÀÀb Kalewipojale, kes Sarwiku ahelasse köidab ja kaljude kĂŒlge kinni paneb. Kulla- ja saagiga lĂ€heb Kalewipoeg jĂ€lle koopast lĂ€bi maa pÀÀle, kus teised teda rÔÔmuga teretawad. Lindanisas peetakse pidu pĂ”rgu ĂŒle wĂ”idu pĂ€rast. Lapi tark Warrak nĂ”uab selle jĂ€rele palka oma töö eest, ja Kalewipoeg annab selleks oma perekonna-raamatu, sest et ta ise lugeda ei mĂ”ista. See koht nĂ€itab, et muinasajal Eesti rahwa seas on raamatuid olnud, aga rahwas on lugemise Ă€ra unustanud, ja raamatud on kaduma lĂ€inud. â Natukese aja pĂ€rast on jĂ€lle sĂ”da. See kord on see juba ajaloolik. See on eestlaste sĂ”da âraudmeesteâ see on sakslaste wastu. Kalewipoeg langeb muresse ja ei saa isa kalmultgi troosti. Ta pĂŒĂŒab nĂŒĂŒd oma kuninglikku wara warjata. Ta kaewab selle kusagile maa sisse, kus ta weel nĂŒĂŒd igal Jaani ööl hiilgada. Aga keegi ei ole teda tĂ€nini leidnud. Warsti hakkab lahing raudmeeste wasta. Sulewipoeg saab raskeid haawu, paljud surewad, aga Kalewipojale jÀÀb wĂ”it. Juba kahe pĂ€ewa pĂ€rast kaotab Sulewipoeg elu WĂ”handu kaldal. Alewipoeg tahab wett Peipsist juua, upub aga selle juures Ă€ra. Kalewipoja sĂŒda lĂ”hkeb walust sĂ”prade surma pĂ€rast. Ta leinab minewikku, annab Olewipojale walitsuse ohjad, ise lĂ€heb Koiwa jĂ”e kaldale metsa asuma. Raudmeeste saadikud meelitawad teda kahte korda eneste poole. Asjata! Ta lööb esimesel korral saadikud surnuks ja saadab teisel korral saadikud hĂ€biga minema. Muidugi teada ei ole muinaskangelane Kalewipoeg raudmeestega kokku juhtunud, waid Kalewipoeg on, nagu nĂ€ha, mitme Eesti walitseja kuju, kelle seas ĂŒks jĂ”uu ja keha poolest iseĂ€ranis wĂ€gew ja suur olnud. Muinasjutt on mitmest ĂŒhe teinud, kes nagu paleuseks sai. â Kalewipoeg eksib ĂŒmber, tuleb wiimaks KÀÀpa jĂ”e kaldale, kus sees tema mÔÔk on. Ta astub jĂ”kke, et lĂ€bi sammuda, aga korraga lĂ”ikab ta mÔÔk tal jalad alt Ă€ra, nagu Kalewipoeg ise kord oli ĂŒtelnud ja warga kohta mĂ”telnud. Jumalad on seda Kalewipojale nuhtluseks weresĂŒĂŒ eest lasknud sĂŒndida. Kalewipoeg sureb were jooksmisest. Ta keha katab Riia wakamaa. Ta waim lendab jumatate juurde. Jumalad peawad aru, mis nii wĂ€gewa mehega teha. Ta pandakse pĂ”rgu wĂ€rawa wahiks, et Sarwik wĂ€lja ei saa. Waim lĂ€heb seks kehasse tagasi, kes aga jalgadeta jÀÀb ja pĂ”rgu wĂ€rawasse ratsa wiidakse. Jalgu ei suuda ka jumalad enam tagasi anda. KĂ”rgel sundusel raksab kangelane rusikaga wasta pĂ”rgu kalju ja jÀÀb kĂ€si pidi kaljusse kiuni. NĂ”nda wahib ta, ise wang, pĂ”rgulisi. MĂ”ni kord raputab ta kĂ€tt, siis wĂ€risewad maad ja mered. Aga Mana hoiab teda kinni, et ta ametit edasi peab. Kuid ei mitte igawesti pea Kalew sinna kinni jÀÀma, sest âĂŒkskord algab aega, mil kĂ”ik peerud kahel otsal lausa lööwad lĂ”kendama, kĂŒll siis Kalew jĂ”uab koju oma lastelâ Ă”nne tooma, Eesti pĂ”lwe uueks looma.â NĂ”nda on kuulutus, mis Kreutzwald lĂ”puks pannud. Kas see kuulutus tĂ€ide lĂ€heb, teab maailmade juhtija, kelle ees wĂ€ike Eesti rahwas wĂ€hene ja nĂ”rk on.
 Â
  NĂ”nda oleme Kreutzwaldi tööd sisu poolest tĂ€hele pannud. Suur on see töö, suur tema tĂ€htsus, elaw tema kuju Eesti muinasajast. Nagu suur maal seisab ta meie ees. Kerge oleks sellest laialisi seletusi teha, sest Kalewipoja jutt ei ole mitte paljas muinasjutt, waid temas on ka palju ajalugu warjul. MĂ”ned kohad on wissisti palju waremini tekkinud kui teised. NĂ”nda on wissisti ujumine Soomemaale sest ajast, mil weel laewu ei olnud. Kangelase waimu wĂ€eti olek nĂ€itab Eesti rahwa lapseaega, kuna tema suur kehamÔÔt Aasiast nĂ€itab tulnud olewat. Teised mĂ€rgid nĂ€itawad pĂ€rastest aega; nĂ”nda need kohad, kus kullast, hĂ”bedast ja muudest metallidest rÀÀgitakse. Niisamuti on kohad, milles wooruse aated sees, pĂ€rastesest ajast, nii ka need kohad, kus walitseja kohustest jutt on. Niisugused mĂ”tted wĂ”isiwad ĂŒksnes haritud ajal tĂ”usta, kuna wiimne ots koguni rĂŒĂŒtlitega kokku puutub. KĂŒllalt on lugulaulus kohtasid, mis Eesti rahwa paganuse-aega tagasi ulatawad, aga ka ristiusu ajast on mĂ”ndagi pala leida. Palju ilu on Kalewipoja laulust raske pĂ€rispĂ”lwe ajal kaduma lĂ€inud, ja meie wĂ”ime tĂ€ie lugulaulu ilu waewalt aimata. Sellegi pĂ€rast on Kalewipoeg imewÀÀriline lugulaul. Ta paneb Eesti rahwa nende rahwaste sekka, kellel lugulaulud on, ja neid ei ole maailmas rohkem kui pÀÀle eestlaste weel 5 rahwast, need on indlased oma Mahabharataâga, greeklased oma Iliasâega, sakslased oma Nibelungidega, rootslased oma Frithjof-sagaâga ja soomlased oma Kalewalaga. Kes waewaks wĂ”tab Kreutzwaldi kokku seatud Kalewipoega mĂ”istuse- ja mĂ”tlemisega lĂ€bi lugeda, see leiab sÀÀlt palju Ă”petust ja Ă€ratust ja teab, kuda Eesti esiwanemad elasiwad ja mĂ”tlesiwad ning oliwad.
 Â
  Kreutzwaldi elu oli tĂ€iesti kokku sĂŒndiw. PÀÀle Kalewipoja, oma kĂ”ige hiilgawama töö, on ta weel kaks teist suurt alguskirjatööd Ă€ra teinud. Need kaks on tema kogutud âEesti rahwa ennemuistsed jutudâ ja tema enese luuletatud kunstlugulaul âLembitu.â Ka neist oleks mul pikalt ja laialt kĂ”neleda ja nĂ€idata, kui tĂ€htsad nad Eesti rahwa elu kohta on, aga see wiiks liig pikale.
 Â
  Nimetan ĂŒksnes seda, et âEnnemuistestes juttudesâ ka Ă”ige rohkesti sÀÀraseid muinasjuttusid on, milles palju Eesti muinasaja jumalustest ja usust kĂ”neldakse ja millest osawale uurijale terwe uurimise-töö tuleks teha, mis seni ajani tegemata on jÀÀnud. Uku, Taara, KĂ”u, Piker, Ăike, Paristaja, RĂ”ugutaja, Maa-alused, Murueit oma tĂŒtardega, siis aga weel ka Sarwik wanapagan, Tont, NĂ€kineitsid ja muud ĂŒleloomulised olemused astuwad siin meie silma ette ja nĂ€itawad, mida moodi Eesti wana usk oli. â âLembituâ lugulaulus on Kreutzwald sĂŒnduse ette toonud, mis ilus on, kuid Lembit ei ole siin mitte Eesti rahwa ajaloo kangelane, kes Eesti rahwa wabadust kaitstes suri, waid koguni teine eestlane, kes rahu soowis ja neid sakslasigi elama tahtis jĂ€tta, kelle lĂ€bi Eesti rahwa priius kadus ja Eesti mehed surma saiwad. Kreutzwaldi Lembit on Kreutzwaldi luulekujutus, peaaegu Kreutzwald ise oma pĂ€rasteste aastate mĂ”tete ning soowidega. Oma nooremal pĂ”lwel ei oleks Kreutzwald niisugust liig rahunĂ”udjat meest mttte luuldes ette astuda lasknud.
 Â
  Kreutzwald on meie Eesti esiwanemate tarkuse hiilgawam koguja ja pÀÀle selle kÔrgeandeline salmija, kes meie rahwale suremata iluga kirjatöösid lugeda jÀtnud.
 Â
  Ka nĂ€itemĂ€ngusid on ta kirjutanud, nĂ”nda nĂ€ituseks âWanne ja Ă”nnistusâ ning âTuletornâ, mis tĂ€is luulet ja pĂ”newust on ja ĂŒksnes rohkem Ă”ppinud mĂ€ngijatest wĂ”iwad etendatud olla.
 Â
  WĂ€ga armsaid ja ilusaid salmikuid on Kreutzwald oma kahes jaos âRahunurme lilledesâ pĂ€rida jĂ€tnud. Need on kaunilt lehkawad lillekesed rahu nurmelt, mis siin lugeja ette toodakse. Ei nad ole just ususalmikud, aga nad Ă€ratawad Ă”rnu rahutundmusi ilmast wĂ€sinud sĂŒdames.
 Â
  Kreutzwald elas oma wiimsed elu-aastad Tartus, kus ta aastal 13. augustil 1883 suri. Temas lĂ€ks Eesti kĂ”ige kuulsam ja kĂ”rgeandelisem kirjamees hauda. Aga tema tööd kĂ€iwad tema jĂ€rel. Need ei unune. Kerge on igaĂŒhel tema mĂ”tteid lugeda, wĂ”ib ju mĂ”ne kopiku eest igast raamatupoest tema kirjasid saada ja enese waimu nendest kinnitada ja karastada. JÀÀgu kuulsa kalli mehe mĂ€lestus alatiks Eesti rahwa sĂŒdamesse!
 Â
 Â
  Johann Woldemar Jannsen.
  Uuema Eesti kirjanduse teine pÀÀ-isik oli J. W. Jannsen, lÀbi ja lÀbi Eesti rahwa kirjamees, nagu enne ja pÀrast waewalt keegi teine.
 Â
 Â
You have read 1 text from Estonian literature.
Next - Eesti kirjanduse ajalugu - 28
- Parts
- Eesti kirjanduse ajalugu - 01
- Eesti kirjanduse ajalugu - 02
- Eesti kirjanduse ajalugu - 03
- Eesti kirjanduse ajalugu - 04
- Eesti kirjanduse ajalugu - 05
- Eesti kirjanduse ajalugu - 06
- Eesti kirjanduse ajalugu - 07
- Eesti kirjanduse ajalugu - 08
- Eesti kirjanduse ajalugu - 09
- Eesti kirjanduse ajalugu - 10
- Eesti kirjanduse ajalugu - 11
- Eesti kirjanduse ajalugu - 12
- Eesti kirjanduse ajalugu - 13
- Eesti kirjanduse ajalugu - 14
- Eesti kirjanduse ajalugu - 15
- Eesti kirjanduse ajalugu - 16
- Eesti kirjanduse ajalugu - 17
- Eesti kirjanduse ajalugu - 18
- Eesti kirjanduse ajalugu - 19
- Eesti kirjanduse ajalugu - 20
- Eesti kirjanduse ajalugu - 21
- Eesti kirjanduse ajalugu - 22
- Eesti kirjanduse ajalugu - 23
- Eesti kirjanduse ajalugu - 24
- Eesti kirjanduse ajalugu - 25
- Eesti kirjanduse ajalugu - 26
- Eesti kirjanduse ajalugu - 27
- Eesti kirjanduse ajalugu - 28
- Eesti kirjanduse ajalugu - 29
- Eesti kirjanduse ajalugu - 30
- Eesti kirjanduse ajalugu - 31
- Eesti kirjanduse ajalugu - 32
- Eesti kirjanduse ajalugu - 33
- Eesti kirjanduse ajalugu - 34
- Eesti kirjanduse ajalugu - 35
- Eesti kirjanduse ajalugu - 36