Du côté de chez Swann - 36
Total number of words is 1369
Total number of unique words is 641
43.0 of words are in the 2000 most common words
55.6 of words are in the 5000 most common words
59.5 of words are in the 8000 most common words
le soleil et la lune dans la Création de Michel-Ange. Mais forcés
depuis tant d’années par une sorte de greffe à vivre en commun avec la
femme, ils m’évoquaient la dryade, la belle mondaine rapide et colorée
qu’au passage ils couvrent de leurs branches et obligent à ressentir
comme eux la puissance de la saison; ils me rappelaient le temps
heureux de ma croyante jeunesse, quand je venais avidement aux lieux
où des chefs-d’œuvre d’élégance féminine se réaliseraient pour
quelques instants entre les feuillages inconscients et complices. Mais
la beauté que faisaient désirer les sapins et les acacias du bois de
Boulogne, plus troublants en cela que les marronniers et les lilas de
Trianon que j’allais voir, n’était pas fixée en dehors de moi dans les
souvenirs d’une époque historique, dans des œuvres d’art, dans un
petit temple à l’amour au pied duquel s’amoncellent les feuilles
palmées d’or. Je rejoignis les bords du Lac, j’allai jusqu’au Tir aux
pigeons. L’idée de perfection que je portais en moi, je l’avais prêtée
alors à la hauteur d’une victoria, à la maigreur de ces chevaux
furieux et légers comme des guêpes, les yeux injectés de sang comme
les cruels chevaux de Diomède, et que maintenant, pris d’un désir de
revoir ce que j’avais aimé, aussi ardent que celui qui me poussait
bien des années auparavant dans ces mêmes chemins, je voulais avoir de
nouveau sous les yeux au moment où l’énorme cocher de Mme Swann,
surveillé par un petit groom gros comme le poing et aussi enfantin que
saint Georges, essayait de maîtriser leurs ailes d’acier qui se
débattaient effarouchées et palpitantes. Hélas! il n’y avait plus que
des automobiles conduites par des mécaniciens moustachus
qu’accompagnaient de grands valets de pied. Je voulais tenir sous les
yeux de mon corps pour savoir s’ils étaient aussi charmants que les
voyaient les yeux de ma mémoire, de petits chapeaux de femmes si bas
qu’ils semblaient une simple couronne. Tous maintenant étaient
immenses, couverts de fruits et de fleurs et d’oiseaux variés. Au lieu
des belles robes dans lesquelles Mme Swann avait l’air d’une reine,
des tuniques gréco-saxonnes relevaient avec les plis des Tanagra, et
quelquefois dans le style du Directoire, des chiffrons liberty semés
de fleurs comme un papier peint. Sur la tête des messieurs qui
auraient pu se promener avec Mme Swann dans l’allée de la
Reine-Marguerite, je ne trouvais pas le chapeau gris d’autrefois, ni
même un autre. Ils sortaient nu-tête. Et toutes ces parties nouvelles
du spectacle, je n’avais plus de croyance à y introduire pour leur
donner la consistance, l’unité, l’existence; elles passaient éparses
devant moi, au hasard, sans vérité, ne contenant en elles aucune
beauté que mes yeux eussent pu essayer comme autrefois de composer.
C’étaient des femmes quelconques, en l’élégance desquelles je n’avais
aucune foi et dont les toilettes me semblaient sans importance. Mais
quand disparaît une croyance, il lui survit--et de plus en plus vivace
pour masquer le manque de la puissance que nous avons perdue de donner
de la réalité à des choses nouvelles--un attachement fétichiste aux
anciennes qu’elle avait animées, comme si c’était en elles et non en
nous que le divin résidait et si notre incrédulité actuelle avait une
cause contingente, la mort des Dieux.
Quelle horreur! me disais-je: peut-on trouver ces automobiles
élégantes comme étaient les anciens attelages? je suis sans doute déjà
trop vieux--mais je ne suis pas fait pour un monde où les femmes
s’entravent dans des robes qui ne sont pas même en étoffe. A quoi bon
venir sous ces arbres, si rien n’est plus de ce qui s’assemblait sous
ces délicats feuillages rougissants, si la vulgarité et la folie ont
remplacé ce qu’ils encadraient d’exquis. Quelle horreur! Ma
consolation c’est de penser aux femmes que j’ai connues, aujourd’hui
qu’il n’y a plus d’élégance. Mais comment des gens qui contemplent ces
horribles créatures sous leurs chapeaux couverts d’une volière ou d’un
potager, pourraient-ils même sentir ce qu’il y avait de charmant à
voir Mme Swann coiffée d’une simple capote mauve ou d’un petit chapeau
que dépassait une seule fleur d’iris toute droite. Aurais-je même pu
leur faire comprendre l’émotion que j’éprouvais par les matins d’hiver
à rencontrer Mme Swann à pied, en paletot de loutre, coiffée d’un
simple béret que dépassaient deux couteaux de plumes de perdrix, mais
autour de laquelle la tiédeur factice de son appartement était
évoquée, rien que par le bouquet de violettes qui s’écrasait à son
corsage et dont le fleurissement vivant et bleu en face du ciel gris,
de l’air glacé, des arbres aux branches nues, avait le même charme de
ne prendre la saison et le temps que comme un cadre, et de vivre dans
une atmosphère humaine, dans l’atmosphère de cette femme, qu’avaient
dans les vases et les jardinières de son salon, près du feu allumé,
devant le canapé de soie, les fleurs qui regardaient par la fenêtre
close la neige tomber? D’ailleurs il ne m’eût pas suffi que les
toilettes fussent les mêmes qu’en ces années-là. A cause de la
solidarité qu’ont entre elles les différentes parties d’un souvenir et
que notre mémoire maintient équilibrées dans un assemblage où il ne
nous est pas permis de rien distraire, ni refuser, j’aurais voulu
pouvoir aller finir la journée chez une de ces femmes, devant une
tasse de thé, dans un appartement aux murs peints de couleurs sombres,
comme était encore celui de Mme Swann (l’année d’après celle où se
termine la première partie de ce récit) et où luiraient les feux
orangés, la rouge combustion, la flamme rose et blanche des
chrysanthèmes dans le crépuscule de novembre pendant des instants
pareils à ceux où (comme on le verra plus tard) je n’avais pas su
découvrir les plaisirs que je désirais. Mais maintenant, même ne me
conduisant à rien, ces instants me semblaient avoir eu eux-mêmes assez
de charme. Je voudrais les retrouver tels que je me les rappelais.
Hélas! il n’y avait plus que des appartements Louis XVI tout blancs,
émaillés d’hortensias bleus. D’ailleurs, on ne revenait plus à Paris
que très tard. Mme Swann m’eût répondu d’un château qu’elle ne
rentrerait qu’en février, bien après le temps des chrysanthèmes, si je
lui avais demandé de reconstituer pour moi les éléments de ce souvenir
que je sentais attaché à une année lointaine, à un millésime vers
lequel il ne m’était pas permis de remonter, les éléments de ce désir
devenu lui-même inaccessible comme le plaisir qu’il avait jadis
vainement poursuivi. Et il m’eût fallu aussi que ce fussent les mêmes
femmes, celles dont la toilette m’intéressait parce que, au temps où
je croyais encore, mon imagination les avait individualisées et les
avait pourvues d’une légende. Hélas! dans l’avenue des Acacias--l’allée
de Myrtes--j’en revis quelques-unes, vieilles, et qui n’étaient plus
que les ombres terribles de ce qu’elles avaient été, errant, cherchant
désespérément on ne sait quoi dans les bosquets virgiliens. Elles
avaient fui depuis longtemps que j’étais encore à interroger vainement
les chemins désertés. Le soleil s’était caché. La nature recommençait
à régner sur le Bois d’où s’était envolée l’idée qu’il était le Jardin
élyséen de la Femme; au-dessus du moulin factice le vrai ciel était
gris; le vent ridait le Grand Lac de petites vaguelettes, comme un
lac; de gros oiseaux parcouraient rapidement le Bois, comme un bois,
et poussant des cris aigus se posaient l’un après l’autre sur les
grands chênes qui sous leur couronne druidique et avec une majesté
dodonéenne semblaient proclamer le vide inhumain de la forêt
désaffectée, et m’aidaient à mieux comprendre la contradiction que
c’est de chercher dans la réalité les tableaux de la mémoire, auxquels
manquerait toujours le charme qui leur vient de la mémoire même et de
n’être pas perçus par les sens. La réalité que j’avais connue
n’existait plus. Il suffisait que Mme Swann n’arrivât pas toute
pareille au même moment, pour que l’Avenue fût autre. Les lieux que
nous avons connus n’appartiennent pas qu’au monde de l’espace où nous
les situons pour plus de facilité. Ils n’étaient qu’une mince tranche
au milieu d’impressions contiguës qui formaient notre vie d’alors; le
souvenir d’une certaine image n’est que le regret d’un certain
instant; et les maisons, les routes, les avenues, sont fugitives,
hélas, comme les années.
depuis tant d’années par une sorte de greffe à vivre en commun avec la
femme, ils m’évoquaient la dryade, la belle mondaine rapide et colorée
qu’au passage ils couvrent de leurs branches et obligent à ressentir
comme eux la puissance de la saison; ils me rappelaient le temps
heureux de ma croyante jeunesse, quand je venais avidement aux lieux
où des chefs-d’œuvre d’élégance féminine se réaliseraient pour
quelques instants entre les feuillages inconscients et complices. Mais
la beauté que faisaient désirer les sapins et les acacias du bois de
Boulogne, plus troublants en cela que les marronniers et les lilas de
Trianon que j’allais voir, n’était pas fixée en dehors de moi dans les
souvenirs d’une époque historique, dans des œuvres d’art, dans un
petit temple à l’amour au pied duquel s’amoncellent les feuilles
palmées d’or. Je rejoignis les bords du Lac, j’allai jusqu’au Tir aux
pigeons. L’idée de perfection que je portais en moi, je l’avais prêtée
alors à la hauteur d’une victoria, à la maigreur de ces chevaux
furieux et légers comme des guêpes, les yeux injectés de sang comme
les cruels chevaux de Diomède, et que maintenant, pris d’un désir de
revoir ce que j’avais aimé, aussi ardent que celui qui me poussait
bien des années auparavant dans ces mêmes chemins, je voulais avoir de
nouveau sous les yeux au moment où l’énorme cocher de Mme Swann,
surveillé par un petit groom gros comme le poing et aussi enfantin que
saint Georges, essayait de maîtriser leurs ailes d’acier qui se
débattaient effarouchées et palpitantes. Hélas! il n’y avait plus que
des automobiles conduites par des mécaniciens moustachus
qu’accompagnaient de grands valets de pied. Je voulais tenir sous les
yeux de mon corps pour savoir s’ils étaient aussi charmants que les
voyaient les yeux de ma mémoire, de petits chapeaux de femmes si bas
qu’ils semblaient une simple couronne. Tous maintenant étaient
immenses, couverts de fruits et de fleurs et d’oiseaux variés. Au lieu
des belles robes dans lesquelles Mme Swann avait l’air d’une reine,
des tuniques gréco-saxonnes relevaient avec les plis des Tanagra, et
quelquefois dans le style du Directoire, des chiffrons liberty semés
de fleurs comme un papier peint. Sur la tête des messieurs qui
auraient pu se promener avec Mme Swann dans l’allée de la
Reine-Marguerite, je ne trouvais pas le chapeau gris d’autrefois, ni
même un autre. Ils sortaient nu-tête. Et toutes ces parties nouvelles
du spectacle, je n’avais plus de croyance à y introduire pour leur
donner la consistance, l’unité, l’existence; elles passaient éparses
devant moi, au hasard, sans vérité, ne contenant en elles aucune
beauté que mes yeux eussent pu essayer comme autrefois de composer.
C’étaient des femmes quelconques, en l’élégance desquelles je n’avais
aucune foi et dont les toilettes me semblaient sans importance. Mais
quand disparaît une croyance, il lui survit--et de plus en plus vivace
pour masquer le manque de la puissance que nous avons perdue de donner
de la réalité à des choses nouvelles--un attachement fétichiste aux
anciennes qu’elle avait animées, comme si c’était en elles et non en
nous que le divin résidait et si notre incrédulité actuelle avait une
cause contingente, la mort des Dieux.
Quelle horreur! me disais-je: peut-on trouver ces automobiles
élégantes comme étaient les anciens attelages? je suis sans doute déjà
trop vieux--mais je ne suis pas fait pour un monde où les femmes
s’entravent dans des robes qui ne sont pas même en étoffe. A quoi bon
venir sous ces arbres, si rien n’est plus de ce qui s’assemblait sous
ces délicats feuillages rougissants, si la vulgarité et la folie ont
remplacé ce qu’ils encadraient d’exquis. Quelle horreur! Ma
consolation c’est de penser aux femmes que j’ai connues, aujourd’hui
qu’il n’y a plus d’élégance. Mais comment des gens qui contemplent ces
horribles créatures sous leurs chapeaux couverts d’une volière ou d’un
potager, pourraient-ils même sentir ce qu’il y avait de charmant à
voir Mme Swann coiffée d’une simple capote mauve ou d’un petit chapeau
que dépassait une seule fleur d’iris toute droite. Aurais-je même pu
leur faire comprendre l’émotion que j’éprouvais par les matins d’hiver
à rencontrer Mme Swann à pied, en paletot de loutre, coiffée d’un
simple béret que dépassaient deux couteaux de plumes de perdrix, mais
autour de laquelle la tiédeur factice de son appartement était
évoquée, rien que par le bouquet de violettes qui s’écrasait à son
corsage et dont le fleurissement vivant et bleu en face du ciel gris,
de l’air glacé, des arbres aux branches nues, avait le même charme de
ne prendre la saison et le temps que comme un cadre, et de vivre dans
une atmosphère humaine, dans l’atmosphère de cette femme, qu’avaient
dans les vases et les jardinières de son salon, près du feu allumé,
devant le canapé de soie, les fleurs qui regardaient par la fenêtre
close la neige tomber? D’ailleurs il ne m’eût pas suffi que les
toilettes fussent les mêmes qu’en ces années-là. A cause de la
solidarité qu’ont entre elles les différentes parties d’un souvenir et
que notre mémoire maintient équilibrées dans un assemblage où il ne
nous est pas permis de rien distraire, ni refuser, j’aurais voulu
pouvoir aller finir la journée chez une de ces femmes, devant une
tasse de thé, dans un appartement aux murs peints de couleurs sombres,
comme était encore celui de Mme Swann (l’année d’après celle où se
termine la première partie de ce récit) et où luiraient les feux
orangés, la rouge combustion, la flamme rose et blanche des
chrysanthèmes dans le crépuscule de novembre pendant des instants
pareils à ceux où (comme on le verra plus tard) je n’avais pas su
découvrir les plaisirs que je désirais. Mais maintenant, même ne me
conduisant à rien, ces instants me semblaient avoir eu eux-mêmes assez
de charme. Je voudrais les retrouver tels que je me les rappelais.
Hélas! il n’y avait plus que des appartements Louis XVI tout blancs,
émaillés d’hortensias bleus. D’ailleurs, on ne revenait plus à Paris
que très tard. Mme Swann m’eût répondu d’un château qu’elle ne
rentrerait qu’en février, bien après le temps des chrysanthèmes, si je
lui avais demandé de reconstituer pour moi les éléments de ce souvenir
que je sentais attaché à une année lointaine, à un millésime vers
lequel il ne m’était pas permis de remonter, les éléments de ce désir
devenu lui-même inaccessible comme le plaisir qu’il avait jadis
vainement poursuivi. Et il m’eût fallu aussi que ce fussent les mêmes
femmes, celles dont la toilette m’intéressait parce que, au temps où
je croyais encore, mon imagination les avait individualisées et les
avait pourvues d’une légende. Hélas! dans l’avenue des Acacias--l’allée
de Myrtes--j’en revis quelques-unes, vieilles, et qui n’étaient plus
que les ombres terribles de ce qu’elles avaient été, errant, cherchant
désespérément on ne sait quoi dans les bosquets virgiliens. Elles
avaient fui depuis longtemps que j’étais encore à interroger vainement
les chemins désertés. Le soleil s’était caché. La nature recommençait
à régner sur le Bois d’où s’était envolée l’idée qu’il était le Jardin
élyséen de la Femme; au-dessus du moulin factice le vrai ciel était
gris; le vent ridait le Grand Lac de petites vaguelettes, comme un
lac; de gros oiseaux parcouraient rapidement le Bois, comme un bois,
et poussant des cris aigus se posaient l’un après l’autre sur les
grands chênes qui sous leur couronne druidique et avec une majesté
dodonéenne semblaient proclamer le vide inhumain de la forêt
désaffectée, et m’aidaient à mieux comprendre la contradiction que
c’est de chercher dans la réalité les tableaux de la mémoire, auxquels
manquerait toujours le charme qui leur vient de la mémoire même et de
n’être pas perçus par les sens. La réalité que j’avais connue
n’existait plus. Il suffisait que Mme Swann n’arrivât pas toute
pareille au même moment, pour que l’Avenue fût autre. Les lieux que
nous avons connus n’appartiennent pas qu’au monde de l’espace où nous
les situons pour plus de facilité. Ils n’étaient qu’une mince tranche
au milieu d’impressions contiguës qui formaient notre vie d’alors; le
souvenir d’une certaine image n’est que le regret d’un certain
instant; et les maisons, les routes, les avenues, sont fugitives,
hélas, comme les années.
You have read 1 text from French literature.
- Parts
- Du côté de chez Swann - 01Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4764Total number of unique words is 163136.4 of words are in the 2000 most common words48.0 of words are in the 5000 most common words53.6 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 02Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4805Total number of unique words is 155537.5 of words are in the 2000 most common words49.2 of words are in the 5000 most common words54.8 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 03Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4847Total number of unique words is 155237.3 of words are in the 2000 most common words48.6 of words are in the 5000 most common words54.3 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 04Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4691Total number of unique words is 169132.2 of words are in the 2000 most common words44.6 of words are in the 5000 most common words50.5 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 05Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4730Total number of unique words is 159535.6 of words are in the 2000 most common words46.9 of words are in the 5000 most common words53.0 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 06Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4703Total number of unique words is 167835.1 of words are in the 2000 most common words46.0 of words are in the 5000 most common words51.7 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 07Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4754Total number of unique words is 160635.6 of words are in the 2000 most common words48.1 of words are in the 5000 most common words53.1 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 08Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4670Total number of unique words is 161536.5 of words are in the 2000 most common words48.0 of words are in the 5000 most common words53.8 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 09Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4739Total number of unique words is 153737.3 of words are in the 2000 most common words48.9 of words are in the 5000 most common words55.2 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 10Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4695Total number of unique words is 167135.5 of words are in the 2000 most common words46.9 of words are in the 5000 most common words52.9 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 11Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4755Total number of unique words is 163936.7 of words are in the 2000 most common words48.1 of words are in the 5000 most common words52.7 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 12Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4670Total number of unique words is 169434.9 of words are in the 2000 most common words45.5 of words are in the 5000 most common words50.8 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 13Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4743Total number of unique words is 163735.6 of words are in the 2000 most common words47.2 of words are in the 5000 most common words53.6 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 14Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4692Total number of unique words is 166836.0 of words are in the 2000 most common words47.0 of words are in the 5000 most common words52.8 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 15Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4694Total number of unique words is 151335.3 of words are in the 2000 most common words47.3 of words are in the 5000 most common words52.9 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 16Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4739Total number of unique words is 159335.0 of words are in the 2000 most common words46.5 of words are in the 5000 most common words52.0 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 17Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4719Total number of unique words is 156538.2 of words are in the 2000 most common words49.3 of words are in the 5000 most common words54.4 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 18Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4684Total number of unique words is 151237.2 of words are in the 2000 most common words49.9 of words are in the 5000 most common words56.1 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 19Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4686Total number of unique words is 157335.8 of words are in the 2000 most common words46.8 of words are in the 5000 most common words52.3 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 20Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4750Total number of unique words is 150637.9 of words are in the 2000 most common words49.1 of words are in the 5000 most common words54.2 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 21Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4703Total number of unique words is 152538.0 of words are in the 2000 most common words48.5 of words are in the 5000 most common words54.5 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 22Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4734Total number of unique words is 149038.3 of words are in the 2000 most common words49.0 of words are in the 5000 most common words54.4 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 23Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4676Total number of unique words is 146637.3 of words are in the 2000 most common words48.7 of words are in the 5000 most common words54.0 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 24Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4721Total number of unique words is 148739.4 of words are in the 2000 most common words51.4 of words are in the 5000 most common words56.2 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 25Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4708Total number of unique words is 143638.7 of words are in the 2000 most common words50.3 of words are in the 5000 most common words54.7 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 26Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4723Total number of unique words is 147737.1 of words are in the 2000 most common words47.8 of words are in the 5000 most common words53.4 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 27Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4684Total number of unique words is 156237.2 of words are in the 2000 most common words47.6 of words are in the 5000 most common words53.3 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 28Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4690Total number of unique words is 151837.8 of words are in the 2000 most common words48.6 of words are in the 5000 most common words53.8 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 29Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4712Total number of unique words is 154837.5 of words are in the 2000 most common words48.0 of words are in the 5000 most common words53.5 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 30Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4743Total number of unique words is 154038.1 of words are in the 2000 most common words49.4 of words are in the 5000 most common words54.7 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 31Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4811Total number of unique words is 146139.4 of words are in the 2000 most common words51.2 of words are in the 5000 most common words56.6 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 32Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4741Total number of unique words is 160937.4 of words are in the 2000 most common words47.8 of words are in the 5000 most common words52.6 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 33Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4729Total number of unique words is 164334.2 of words are in the 2000 most common words45.3 of words are in the 5000 most common words50.6 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 34Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4744Total number of unique words is 155337.3 of words are in the 2000 most common words49.3 of words are in the 5000 most common words54.1 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 35Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4664Total number of unique words is 165234.9 of words are in the 2000 most common words46.8 of words are in the 5000 most common words51.7 of words are in the 8000 most common words
- Du côté de chez Swann - 36Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 1369Total number of unique words is 64143.0 of words are in the 2000 most common words55.6 of words are in the 5000 most common words59.5 of words are in the 8000 most common words