Latin

Hatlar - 06

Total number of words is 3771
Total number of unique words is 2246
23.0 of words are in the 2000 most common words
32.3 of words are in the 5000 most common words
37.9 of words are in the 8000 most common words
Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
и голод. Сознавая общую беду, Ваши коллеги – из Москвы,
Ленинграда, Читы, Украины, Туркмении, Башкирии, призывают объединить наши силы.
При СП СССР, как Вы знаете, есть Совет по детской
и юношеской литературе. Но после писательского съезда,
намеченного на октябрь с.г., он сложит свои полномочия.
Не исключено, что мы окажемся беззащитными. Давайте
подумаем, что предпринять. Может быть, соберемся
ещё до съезда писателей, - например, в сентябре.
Выслушаем мнения и пожелания коллег, а затем, если
будет на то совместная добрая воля, учредим Содружество
(Товарищество, Федерацию, Конфедерацию, Гильдию и
т.п.) детских писателей страны, примем устав, программу
деятельности, планы социальной защиты.
Хочется, дорогой друг, узнать Ваше мнение на этот счет.
Любой отклик будет важен и полезен. Весточку ждем от
Вас по адресу: 121825, г.Москва, ГСП-2, ул.Воровского, 52,
правление СП СССР, Салтыковой Людмиле Дмитриевне
(или позвоните ей по телефону 231 63 14).
Любую беду пережить легче, когда мы вместе. Мы учили
113
этой мудрости ребятишек, - попробуем воспользоваться ею
сами.Жму руку
Сергей Михалков, Председатель Совета
по детской и Юношеской литературе
Союза писателей СССР.
16 июля 1991г.
Москва.
Семинар IBBY-ЮНЕСКО в Вене, 8-11 мая 1997
Дорогой г. Агагельды
Это - наше удовольствие сообщить Вам, что семинар
IBBY-ЮНЕСКО будет организован в Вене, 8-11 Мая 1997.
Темой будут "Новые Стратегии для того, чтобы Продвинуть
Книги для Детей и Читать в Центральной и Восточной
Европе Сегодня". Этот семинар продолжает работу, начатую
с симпозиума IBBY-ЮНЕСКО, проведенного в Братиславе,
19-21 сентября 1996, на "Связях к Грамотности - Письмо,
Иллюстрирование, Публикация, Печать, Продажа и
Распределение Книг для Детей и Молодых Людей".
Как имел место с Братиславским симпозиумом, участники
Венского семинара будут включать людей от Центральных
и Восточноевропейских стран, которые являются членами
IBBY так же как стран, которые еще не имеют секции IBBY,
всего приблизительно 22 страны. Рабочие языки будут
английскими и российскими, с синхронным переводом.
Предварительная программа и информация об IBBY
приложены.
Мы любезно приглашаем Вас в вашей личной
вместимости посетить этот семинар. Приглашение на Вас
будет включать гостеприимство в Вену в течение четырех
ночей (7-11 мая) так же как оплаты затрат путешествия
экономики. Пожалуйста сообщите нам как можно скорее
возможный, если Вы можете принять наше приглашение и,
114
каковы ваши предполагаемые затраты путешествия были
бы.
Для вашего подтверждения и вопросов относительно
участников и вложенной программы пожалуйста
повернитесь ко мне непосредственно в адресе на фирменном
бланке; поскольку меры путешествия пожалуйста
повернитесь непосредственно к австрийской Секции IBBY,
внимание Алиса Кроткай, Mayerhofgasse 6, А-1040 Вена.
Телефон +431 - 505 28 31/Факс +431 - 505 03 59/17.
Представления относительно детской книжной ситуации
в Центральной и Восточной Европе, которые давались
в симпозиуме IBBY-ЮНЕСКО в Братиславе, теперь
отредактируются и будут разделены с участниками Венского
семинара перед встречей.
С наилучшими пожеланиями
это Leena Maissen
IBBY Эксекутие Директор
Конец. Предварительный Drosrramme
ее. Алиса Кроткай; Питер Шнек.
Дорогой мой Агагельды!
Новость я тебе сообщил: «Детская литература»
надеется на хорошую книгу. Мало! Наша задача – сделать
отличную. И не только для «Детской л-ри» (разумеется в
будущем.) Что имею в виду? То, что, с нею думать, нужно
ориентироваться и на зарубежного читателя, которому,
по-моему, необычайно интересно «побывать» в дивносказачной стране – Туркмении. И… полетать в небе вместе
с твоим замечательным героем – собакой.
Кстати. Убедился в фантастичности твоего видения
мира, перечитав свою статью в «Ашхабаде». Глубоко
национальная ( в прекрасном смысле!). вот мой критерий.
115
Что из этого следует? Опять же то, что беру за образец
мировую детскую классику. В том числе и «Маленького
принца» - его чудесного Лиса. Мне кажется, они братья по
«духу» с твоим щенком. Не так ли?
Поэтому вижу будущую книгу – как, не пугайся,
кинематограф, со множеством иллюстраций, что необычно
важно для детей: сам знаешь, как малыши любят
рассматривать картинки. А твоя повесть, дорогой Агагельды,
- живое, увлекательное кино.
Между прочим, когда-нибудь ее нужно перевести
на экран. Мультфильм? Художественный фильм с
мультипликационными вставками, а? Подумай.
К чему клоню? К тому, что стиль прозы (перевода) должен
быть законченным, емким в то же время, афористичным –
главное: без болтовни, без многословия. Да, хочу равняться
на «… принца» «Карлсона», и «Винни-Пуха» - по стилю.
Книги вышли, пожалуйста. В том числе и свою взрослую
(нужна!!!)
P.S. Из моих новостей. Скоро выйдет в Молдавии моя
книжка о прекрасном детском писателе – Спиридоне
Вангели. Размышляя над его творчеством, многое понял
в секретах детской л-ры. Надеюсь, нам с тобой на пользу,
дорогой.
Обнимаю Иншалла!
Влад. Коркин. Критик.
Москва 3 марта 1990.
Уважаемый Агагельды, здравствуйте.
От Вас давно нет вестей. Жаль, хотя понятно: дефицит
времени растет пропорционально всем прочим дефицитам.
Это общая беда, а у Вас-то, кроме того, издательство…
Кстати, именно в связи с этим обстоятельством у меня
116
есть предложение. За последние два-три года я написала
для «Ашхабада» несколько статей, из которых в принципе
могла бы получиться небольшая (листов на 5-6) книжка о
проблемах туркменской литературы, увиденными глазами
русского критика.
Может, она бы Вам сгодилась? Нет-нет, я вполне отдаю
себе отчет в том, насколько это проблематично. Спрашиваю
на всякий случай: просто хочу чтобы Вы знали, что если
такой материал понадобиться, я могу представить его без
промедления, он практически готов ( последняя статья из
этой серии появится в журнале в этом году).
И еще одна просьба. Если после 88-го у Вас еще
выходили книжки – пришлите, пожалуйста. За «Поклажу
для инера» я очень Вам признательна и читательски, и
профессионально. Мне нравится работать с Вашей прозой,
это достаточно тонкая материя, она дает возможность
отвлечься от прямолинейного разбирательства, в чем мы
единомышленники, в чем нет, и хоть иногда, на цыпочках
приблизиться к чему-то более сложному. А в нашем деле
только это и интересно… если, конечно, допускать, что на
фоне исторических событий сие дело еще может кого-то
интересовать.
Да будет так. И всего Вам доброго.
И. Васюченко
Критик. Москва.
27.4.91г.
Дорогой Агагельды!
Шлю тебе гранки твоей книжки. Посмотри, пожалуйста,
и верни не слишком задерживая. Они нужны будут ещё для
работы. Книга скоро-скоро появится, так что готовься.
У меня тут все нормально. Новостей особых никаких.
117
Привет там всем, кто знает меня и кого знаю я.
Крепко жму руку, с приветом
Умеров Эрвин.
Ст. редактор издательства
"Детская литература"
Москва 28/VI-79г.
Дорогой Ага!
Поздравляю тебя с новой красивой книгой, желаю, чтобы
они у тебя выходили не только в большом количестве, но и
в высшем качестве.
Уверен, что если не будешь давать себе спуску, подъем
«В гору» у тебя будет продолжаться всегда, пока все никак
не останутся внизу. Крепко обнимаю.
P.S. Привет всем друзьям, отдельно – Реджепу.
Твой Эрвин.
Писатель. Москва.
Редактор издательства
«Детская литература»
Дорогой Агагельды!
Я постарался сделать все и уложиться в сроки. Конечно,
было бы гораздо лучше, если бы мы могли более тесно
поработать. Чтобы хотелось?
В этом рассказе, а он психологически должен быть
выверен, в какой-то мере.
В эти два существенных замечания, которые я оставлю
на твоей совести.
Теперь вот что – водится ли в ваших краях кабаны?
Верно ли это? Я посмотрел книгу «Спортивная охота в
СССР» там они не обозначены.
118
В целом рассказ несет сильную эмоциональную нагрузку,
которой веришь.
Всего тебе доброго! Для сведения сообщаю свой адрес:
129224 Москва,
ул, Северодвинская, дом 19, кв.111
Каменев Сергей Мих.
Переводчик.
Многоуважаемый Яков Лазаревич!
Накануне Вашего 80-летнего юбилея, примите Наш
огромный теплый привет!
Мы старые Ваши Туркменские друзья – Каюм-ага
Тангрыкулиев и Агагелди Алланазаров, от всей души
поздравляем Вас с этим знаменательным днем!
Да, наша судьба сделала нам большой подарок, свела
с Вами - человеком большой души, талантливым поэтом,
переводчиком. Вы переводили десятки наших книг на
русский язык, в разные времена. Благодаря Вам, эти книжки
для детей миллионными тиражами издавались.
Мы в разные годы, при разных случаях, рассказывали
о Вас и о Ваше творчестве, на страницах газет и журналов.
Неоднократно переводили Ваши чудесные стихи для
туркменских детишек. Вы стали лауреатом премии
Ленинского комсомола Туркменистана. Туркменские дети
знают Вас, и читают Ваши чудесные стихи. Вернее, Ваши
«Цветочные сны» им снятся по-туркменски.
Мы очень рады, что у нас есть Вы - Яков Лазаревич!
Считайте, что в день Вашего славного юбилея, мы тоже с
Вами. Обнимаем Вас! Желаем доброго здоровья, много
радости, благополучия и новых книг!
Ваши друзья из Ашгабата.
Каюм Тангрыкулиев и Агагелди Алланазаров.
Нижайший поклон Вашим близким.
119
Agageldi!
Gutlaýaryn glawnylygyň bilen.
Çinowniklige berlip, döredijiligi unudaýmaly däldir.
Poemalarym aglabasy şu kitaba girýär öz redaktirlän
«Ýedi ýapragyň” boýunça (“Taýmaz baba”, “Gumdan tapylan
ýürek”, “Aýаl bagşy”, “Namys”, “Rubagy−poema”, “Ýürek
poemasy”).
Galan 8-isine (“Ynsap bilen Ynsan”, “Alada”, “Ogul”,
“Ene”, “Sowal-jogap”, “Hasratly monolog”, «Ýedi boýdaş”,
“Aktual poema”) öz gysganmadyk nyrhyňdan basyber.
Zalywat!
Kerim Gurbannepesow.
Aşgabat. tel: 9-75-52. 1988ý.
Salam, Agageldi!
Neşirýatda işläp başlan badyňa saňa haýyş
bilen
ýüzlinenmekçi bolýaryn.
Birinjisi: 1990-njy ýylda goşgular, poemalar, kitabymy
(takmynan, ýarpysy 1-nji neşir, ýarpysy 2-nji neşir) çykarmak
üçin zaýawka goýupdym. Şol meseläni oňyn çözmäge ýardam
edersiň diýen umydym bar.
Ikinjisi: 1989-njy ýylda prozamyň bir tomlugy bardyr.
(“Gumlular” bilen “Akar suwuň aýdymy”). Men tabşyryp,
nabora iberer ýaly edip gaýdypdym. Metbugatyň öňki direktory
bilen hem gepleşipdim. Şony uzaga çekdirmän, Metbugat öýüne
iberer ýaly edersiň diýip tama edýärin. Ýogsam önümçilik
bölümiňiz bilen gepleşmek bize kyn düşýär.
Üçünjisi: Jan saglygyň, hem ýene bir gowy powest ýazanyňy
eşitdim. Okamak meýlim-de bar. Höwri köp bolsun! Gerek
bolsam, öýe jaň edäý!
B. Hudaýnazarow.
Moskwa, Peredelkino, 1988 ý.
120
Agageldi!
Şu powestiňi – "Kalbyma syýahat" 3 aýyň içinde ýetişdir.
Häzir bolsa bize onuň 4 ýa-da 3-nji ekzemplýaryny ber.
Eger konkursa berjek bolsaň (eger ýapyk konkurs bolsa)
adyny üýtgedäý. Şeýle edilýär.
Umuman, tizle, ony žurnalda 11-nji nomerde - 70 ýyllyga
bereli.
Hudaýberdi Haly.
«Sowet edebiýatу»
žurnalynyň işgäri.
Aşgabat, 1986.
Salam haty
Hawa, bu barýan hat kimdenkä diýip sorasaň, öz iniň Ylýasyň
tarapyndan diýip okap bilersiň. Hawa, Aga akga, nähili ejem,
gelenjem we uýalarym sag-gurgyn gezip ýörlermi? Ejem oba
gitdimi? Men ýolda-da bir hat ýazypdym baranokmy? Bäşimede adresi zady ýazypdym size-de iber diýip.
Indi özüm barada aýtsam, biz aýyň 7.07,86, ýylda gaýdyp
10.07,86 ýylda Rostow oblastynyň Millerow şäherine geldik.
Şu ýerde “Uçebnyý tankowoý çastda” oktýabryň 15-lerine-20lerine çenli bolmaly, soňra bolsa nirä ugratsa, şoňa eňibermeli.
Şu wagt aýak aldygyna okaýarys, ertir sagat 9.00-dan 15.00
çenli, soňam boş. Bu ýerde okadyp kiçi seržantlyk we swarşiklik
hünäri berilýär. Seržantlyg-a kim bilýä, oňa degişli zad-a
okadylanok diňe swarkaň ugry, seržantlygam diýen bolýarlar.
Umuman aýdaňda, ýagdaýlar gowy, gulluga-da näme assajykdan
başladyk. Iýul aýyňyň 27-sine bolsa kasam kabul etmeli, onsoň
hakyky soldat bolýarys. Aga akga, men täze baran ýerimiň
adresini soň ýazaryn. Täze kitabaňyz çykanmyş. Şotdan birisini
maňa-da iberiň. Meniň ýanymda-da Sizi bilýän, kitaplaryňyzdan
121
okanlar bar ekeni. Onda men-ä sözümi soňlaýan. Hoş sag boluň,
hat ýazyp duruň. Hatyňyza garaşýan. Haty ýazan iniň Ylýas.
Orazgeldiýew Ylýas, esger.
18.VII.86 ý.
346105. Rostow oblasty,
Millerowka-5,
w/ç 40478 “b”.
Salam, gadyrly ýoldaş A.Allanazorow!
Men Seniň 1987-nji ýylyň «Sowet edebiýatynyň» 1112 nomerlerinde çykan «Kalbyma syýahat» powestiňi
okap, kanahatlanmak bilen sag bol aýdasym geldi. Şujagaz
jümlä başladym (kolhozçy bolanymyz üçin käbir säwlikleri
bagyşlarsyňyz!)
Dogrusy, ilki ol maňa birhili, şeýle bir täsiri az ýaly hem bolup
duýuldy, okaberdim weli bir hili gyzygyberdim. Asyl meniň tüýs
isleýän kitabym ekeni. Okalga barsam, köne taryhy romandyr
powest bolardy. Ol kitaplary esasan-da daşyndaky adyna,
suratyna guwanyp alýarys, gelip bir babyny okamankaňam,
gyzykman taşlarsyň.
Meniň diýjek bolýan zadym ähli gözläp okap öwrenjek
zatlarymy şol ýazgylardan öwrendim. Biziň ata-babalarymyzyň
öňki taryhy wakalarynyň köpüsi bilen tanyşdym. Aý, bolsa-da,
dost, ömrüň uzak bolsun! Agageldi, galamyň ýiti bolsun! Aýtjak
zadym kän ýüregime syganok, ýöne kebşirläp bilemok. Sen
şuňa doly manysynda düşün-äý. Eger näme ýazsaň, şular ýaly
tagamly eser döretgin. Birnäçesiniňki ýöne bolýa-da… Eger
mümkin bolsa, ýazan gyzykly kitabyň ýene bolsa, banderol edip
iberseň, örän haşal bolardym. Ýöne şol ýazgyňda köp taryhy
wakalar bilen tanyş boldum. Köp sag bol! Gyzykly romanyňa
garaşýarys.
Ýazan Aşyr Aýly.
Mary, Sakarçäge raýony, 24.5.1988 ý
122
Salam, Agageldi!
Men seni we seniň maşgalaňy ýetip gelen Täze ýyl baýramy
bilen gutlaýaryn! Size iň gowy arzuwlarymy ýollaýaryn.
Agageldi, “Kalbyma syýahat” atly bir gowy kitabyňy
okadym. Onda ömür eşitmedik taryhy zatlarym bar ekeni. Men
seniň kitabyňy okap, ondan köp zatlar bildim. Beýle eser ýazan
ýazyja men-ä entek duşamok, örän gyzykly okalýar. “Iner ýüki”,
“Gyratyň howalasy”, “Çat açan menzil” bularyň hemmesem
gowy zatlar. Özi-de hemmesi biziň oba bilen bagly. Atlary-da
köp ýerde göni alypsyň, barybir adyny üýtgedenleriňi-de tanap
oturmaly.
Biziň obamyz geçmişi, şu güni bilen göýä uly bir kitaba
öwrülen ýaly.
Kitaby oglanlaram menden sorap alyp okaýarlar. Seniň
öz obamyzdan, bile mekdepde okan ýoldaşymyz bolup,
Türkmenistanda tanalýan ýazyjylaryň biri bolup, ýetişeniňe
guwanýarys. Saňa ýene-de döredijilikde, durmuşda uly-uly
üstünlikler arzuw edýärin.
Ýazgylyç Hommakow.
Medisina işgäri.
Marçak, 1989.
Salam, hormatly ýazyjy Agageldi Allanazarow!
Bu haty size siziň kitaplaryňyzy uly gyzyklanma bilen
okaýan okyjylaryňyzyň biri Oguljennet Ataýewa ýazýar. Men
9-njy klasda okaýaryn. Men çeper eserleri okamagy halaýaryn.
Okan her bir eserimden özümçe netije çykarýaryn. Maňa siziň
ýazan eserleriňiz diýseň ýarýar. Esasan-da, meni çöl bilen
baglanyşykly powestdir hekaýalaryňyz gyzyklandyrýar. Men
näme üçindir çöli, türkmen sährasyny diýsen halaýaryn. Siziň
eserleriňiziň köpüsini okanymda bolsa göz önümde sary sähra
123
janlanýar. Men diňe çöl hakynda däl, eýsem başga temadan
ýazylan eserleri hem uly höwes bilen okaýaryn. Siziň çagalar
üçin ýazan goşgularyňyz hem mende uly gyzyklanma döredýär.
Siziň “A ýazan” atly kitabyňyzdaky goşgulary men jigilerime
öwran-öwran okap berýärin.
Salam bilen,
Oguljennet Ataýewa.
Mary obl.
Wekilbazar raýony.
Dimitrow adyndaky kolhoz.
8-nji mekdep.
Salam haty
Salam, akga, eje, Aýsenem, Ýusup, Aýgözel, Töre, Begenç,
gelneje, nähili ýagdaýlaryňyz, jan saglygyňyz gowumy? Sag
– gurgun işlän, okap ýörmüsiňiz? Akga, ýerleşişim barada,
okuwlar barada sorap ýazypsyň.
Odessa gelip umumy ýaşaýyş jaýynda ýerleşdirdiler. Otaglar
iki adamlyk. Men şol Aşgabatly oglan bilen ýaşaýaryn. biziň
komnatymyzda: şkaf, stol, kitap polka umumy gerek zatlar
bar. Bizden Aşgabatda ekzamen alan oglan bizi Odessanyň
propiskasyna ýazdyryp geldi. Okuwlar barada aýtsam. Okuwa
başladyk sentýabryň 27-sine çenli bizde leksiýa sapaklar boldy.
Leksiýany ýazyp 28-sibden başlap bolsa, seminar we praktika
sapaklar başlady. Sapaklar rus dilinde geçirilýär.
Odessaň howasy barada aýtsam. Bu ýerde howa ýitgäp dur,
kä wagt Gün çykyp dur, kä wagt bolsa ol - çalpaw. Ýöne kän
bir sowuk däl, irden bir sagat 10-lara çenli salkynrak bolup, soň
Gün çykyp dur. Ýöne entek galyň geýner ýaly sowuk ýok. Iberen
zatlaryňyz üçin köp sag boluň. Pul iberjek bolup alada galma,
pulum ýeterlik bar. Gerek bolsa, özüm jaň ederin.
Eje! Nähili öz ýagdaýlaryň?
Okuwlar barada aýtsam. Okuwlara öwrenişdim, ilki
124
hepdede bäş gün gidýärdik. Indi bolsa hepde-de 6 gün okaýarys.
Iýmitlenişim gowy, wagtal-wagtal iýip içýän, aç bolamok.
Nahary 4-nji etažda bir Nebitdagly gyz bişirýär, şol ýerde iýipiçýäris. Gök-önümi bolsa köp, dynç güni bazardan bir hepdelik
alýarys.
Eje! Meni gaýgy edip otyrma, hemme zadym ýeterlik.
Meniňem Siziň hemmäňizi göresim gelýär. Kellämi ýuwup
ýola çykamok, gijelerine çykamok. Aşgabatdaky ýaly entämok.
Ýazan hatyň üçin sag bol.
Aýsenem! Nähili ýagdaýlaryň? Sag-aman otyrsyňmy, nähili
Bekgi oýnap ýörmi, entegem goýunlar bilen başagaýmy? Bekgä
köp salam aýt, Döwlede-de menden salam aýt.
Ýusup! Nähili ýagdaýlaryň, işler gowumy? Daça gidip
gelýärsiňizmi? Ýa-da ýene-de suwsuzlyk heläk edýärmi agaçlary?
Saňa pogon aljykdym welip, ýöne bärdäki pogonlar düýbünden
biziň pogonlarymyza meňzeş däl eken. Ýöne baramda pogonyňa
ýyldyz alyp bararyn. Hoş sag boluň!
Muhammetgylyç Allanazarow. Talyp.
Odessa şäheri. 1992ý .
Salam, Agageldi!
Ilki bilen-ä, öz islegiň bilen geçen bolsaň, wezipe gutly
bolsun. Nähili jan saglyklar, çagalar gowumy?
Bizem şükür, sag-gurgun, gymyldaşyp ýörüs.
Agageldi, biz student wagtymyz Öwezdurdy Çokaýew diýen
bir şahyr ýoldaşymyz bardy. Şol: “Şahyr bolup gitdi özüňçe
ýoklar, Seňkini näme üçin çykaranoklar” diýýärdi. Şonuň aýdyşy
ýaly, meniň “Näzik hesretler” ýygyndyma-da çile düşdi öýdýän.
Öz ugruň bolansoň, sen entegem ol işlere gatyşýansyň. Şonuň
üçinem bir baranyňda bolýamy, jaňlaşýamyň, sen şolardan bir
habar tut. Eger çykaraýjak bolsalar, öňem saňa ýazyşym ýaly,
onuň redaktorlygyny öňki ýerinde işleýän bolsa, Aýjemal
125
Omarowa tabşyrsynlar, sebäbi men oňa geçen ýyl nireden näme
galdyrmaly, näme goýmaly bolsa, birgiden bellik iberipdim. Eger
Aman Montanowiç bir saldamly kitap edip bermekligi eçilse,
onda öňi bilen saňa soňky goýan golýazmamy goşup, saýlap
seçip, bir gowy golýazma taýýarlap elteýin. “Gel, bujurygyny
artdyrmaly, şonyňa bir zat edeli” diýseň, onam özüň bil. Onda
bolsa tomusda-beýlekide baranymda halypa (B.H.) bilen bir
maslahat ederin-dä.
Agamyň ogly! Aşgabatda meniň senden başga-da inilerim bar.
Ýöne ýazuw-bozuwlarymyň ykbalyny diňe saňa ynanýandyryn.
“Hajy Ysmaýyl” seniň üçin ullakan zadam däl welin, şonda-da
mübärek bolsun.
Ç.Aýtmatowyň sözbaşysy bilen Ýaponiýada kitabyň
çykanlygyna gaty begendim. Bu uly zat.
Bolýar, janynyň sag, ömrüň uzak, döredijiliginiň has
rowaçlanmagyny arzuw edip,
Şahyr. Italmaz Akmyradow.
Ýoloten.10.01.1993 ý.
Salam, Agageldi!
Özüň, çagalaryň, öý-içeriler gurgunçylykmy? Bizem oňat,
sag-aman işleşip ýörüs. Ol aýdan kagyzyňy (otnoşeniýe) Aman
Ýazgula aýdyşyň ýaly edip ýazdyrym. Edil şol aýdyşyň ýaly
edip welaýat alyjylar jemgyýetinden hem 1500 tiraž aldym.
bulary saňa elin gowşurarlar. Galanynam özüň gaýrat edip
alyp çykarsyň-da. Möçberinem mümkin bolsa, 6 çap list etjek
bolaweri.
Özüňi hem döredijiligiňi çuňňur hormatlyk bilen,
Atajaň Annaberdiýew.
Murgap. 26.04.95 ýyl.
126
Gadyrly şägidim, indi Halypam Agageldi!
Men seniň iberen kitabyňy höwes bilen okadym. Hemme
maşgalamyz bolup okadyk. Goňşy-golamlar bolup okadyk.
Satuwa çyksa, hemmämiz ýene-de aljak. Öňem “A” ýazýan”,
“Pilotkaly gyz” kitaplaryňy mekdep bolup aldyk. Ýene çap
bolsa alarys. Kitaba “Iner ýüki” at doýlan bolsa has gowy boljak
eken. Ýa-da “Çat açan menzil”. Häzirki ady bize bolýar. Ýöne
kitaby okaman ýören adam üçin garaňky bolýar. Harydyň gowsy
bazarda görkezilip, öňürti satylýar. Men kitaby okap seniň moral
temany berşiňi haladym. Ahlak näkligi 1-nji orunda durýar. Arnamys meselesi hem örän berk orunda durýar. Diňe kä ýerde
ýumor etmezçilik edýär. Goşgularyňda çeper ýumor bar.
Kitapda Ahmet agadan gaty kän ýumor ýasap boljak. Şeýle
ýumorly kitaplary okyjylar okap bir-birine gürrüň berýärler we
şol kitaby gözläp başlaýarlar. Meniň pikirim şeýleräk. Kitap
gowy. Oňa sözüm ýok.
“Gül içinde” ady bilen "Lenin baýdagy" gazetinde çykan
goşgymy iberýän.
Mümkin bolsa, meniň ýazyşyma baha ber!
Gül içinde
Gapymyzdan ýaz şemaly girende,
Sen gelensiň öýdüp bakdym ýol taýa.
Saçlarymy sypan näzik elleriň
Çagalyk döwrümi ýatladýar maňa.
Asmandaky göm-gök bulutlar bolsa,
Durnaň hüwdüsine sallançak uçýar
Mekdebe gatnaýan öňki ýodamyz
Häzirem gül-pürçük gunça gül açýan.
127
Elwan güller bolsa gyzlara meňzeş,
Diňe sen görneňok gyzlaň içinde.
Ýa heniz belli dälmi söýýäniň?
Sen haçan görünjek gülleň içinde?!
Hoş, sag bol! Ýöne senem maňa edebi maslahat ber. Hat üsti
bilen meni okat! Men ýöne goşgy ýazsan bolýan. Çap edilmäni
üçin howlugyp duramok. Hoş, sag bol!
Şahyr. Allanepes Çaryýew.
Murgap, 23-nji iýun 1989 ý.
Agageldi, salam!
Siziň hormat bildirip ýazan hatyňyzy okadym. Emma
siziň gelip, Daşhowuzda geçirýän çeper edebiýat bilen bagly
dabaryňyza, men gatnaşyp bilemok. Sebäbi men häzir başgabaşga işler bilen meşgul. Kakamyň bir agasy bardy şu aýyň 28ine şonuň ýyl sadakasy. Eger bu zatlar gabatlaşmadyk bolsa,
elbetde, höwes bilen baradym.
Agageldi, meniň Aşgabatdan gaýdanyma ençe ýyl geçen-de
bolsa, Siziň henizem obada: «Otuz Ýowyýew diýenem birimiz
bardyr» diýip ýatlaýanyňy eşidýärin. Muňa-da köp sag boluň!
Agageldi Siziň hatyňyz meni begendirdi, neşirýatda bile işlän
döwrümizi ýatladym. Men N.Baýramow bilen gazak ýazyjysy
A.Nurpeýisowyň «Gan bilen der» romanyny gazakçadan
türkmen diline geçirenimde Siz onuň redaktory bolupdyňyz. Eden
bellikleriňizem, beren maslahatlyryňyzam meniň ýadymda. Siziň
maňa ol kitabyň rusçasyny görkezip, meniň belliklerim bilen
täzeden golýazmany gözden geçireniňde “Şuňa-da seredäýgin.
Ony terjime eden Orsuň uly ýazyjysy. Sep tapmarsyň, guýlan
ýalydyr» diýipdiň. Siziň maslahatyňyzy biz terjimeçiler şol
wagt gatyrak gören-de bolsak. «Soňundan ýene birneme ony
boldugyndan syntgylamaly bolupdyk. Haçanda biz bu barada
128
uly ýazyjylaryň biriniň ýanynda aýdanymyzda ol hem: Agageldi
orfografiýadan çöňňerägem bolsa, redaktorlygy ýitidir» diýeni
hem ýadymda. Agageldi eserini saňa redaktirletmek isleýänler
başga-da bardy. Beki Seýtäkowyň 6 tomlugyny neşir etmeli
bolanda, ýörite hat üsti bilen: “Meniň tomluklarymyň öňüne
H.Taňryberdiýew sözbaşy ýazsyn, gyzym. M.Seýtäkowa
toplasyn, Agageldi Allanazarow redaktirlesin” diýip, haýyş edip
neşirýata hat getireni-de meniň ýadymda.
K.Gurbannepesowyň «Dokuz ýapragyny», N.Jumaýewiň
soňky romanyny hem seniň redaktirlemegiňi isläpdirler. Ýatlap
otursaň, ýene-de zat kän.
Wagt tapyp bize myhmançylyga gel. Bir gürleşip oturasym
gelýär. Çagalaryňa, özüňe jan saglyk arzuw edýärin. Bizi sylany
Hudaý sylasyn.
Ýowyýew Otuz. 746376. Köneürgenç raýony
M. Gorkiý adyndaky sowhoz.
30-njy mekdep, 1988 ýyl.
Agageldi, inim!
Jammamy, Gazakbaýmy şu ikisiniň biri Seniň şol biz töwerek
barada ýazan powestiň kino edilipdir diýdi.
Gutlaýaryn! Ýadyňdamy seniň şol powestiň arkasyndan,
Oktýabrskiniň raýkomynyň sekretary Gurbangeldi Gajarowyň
öýünde bir palaw iýipdik, toparmyz bilen. Onuň maşgalasy
juda kitaphop zenan eken-dä. Seniň şol “Menzil” diýen ýaly
kitabyňy okap, gowy gören bolsa näme!? Aýt-da şonda ol: “Tüýs
kino edilmeli zat ekeni” diýip. Şondan soň ony menem tapyn
okapdym. Ýadyňdamy bir gezek duşanmyzda o barada “Ha, seniň
gahrymanlaryň sada eken-ow, heý, şonuň ýaly gelin ele düşerde, onam bir şonça ýol söküp yzyna geterip bererlermi diýemde
sen: “Han däde, şol gahrymanlar seni şeýdip gyzyklandyryp
bilen bolsa, onda eser maksadyna etipdir” diýipdiň.
129
Şol powest kino bolan bolmaly.
Meniň kitabymyň ýagdaýy barada hat ýazanyňda şol kinoň
adyny hem ýazyp iberewer maňa. Menden oglanlara köp salam
aýdarsyn!
Ýazyjy. Hangeldi Garabaý
Daşhowuz, 1990.
Agageldi, salam!
Şu günler ürç edip senim “Ak ýelken” kitabyňy okaýan.
Kitapda öň okan powestdir hekaýalarym-da bar ekeni “Iner
ýüki”, “Çöl kanuny”, “Berdi jedeliň aty” ýaly eserleriňi okap,
öňem hezil edipdim. Olary gaýtadan okamagam maňa uzak wagt
görmedik. Gadyrdam dostum bilen duşan ýaly lezzetli boldy.
Agageldi muny okajak bir menem däl, telim adam okajak diýip
nobatda dur.
Seniň peduçilişşe dostuň Allanepes Çaryýewem bar. Onuň
bilenem seniň eserleriň barada pikir alyşýarys. Ol bu günler
seniň “Ojagyň” bilen gidişýär. “Juda üýtgeşik eser” diýip
öwýär. Ol okap bolansoň men okamakçy... Marynyň edebiýat
birleşmelerinde okalan zatlary diňirgenip, artyk gep-gürrüň
aýtman, ümürläp oturýan bir ýigdekçedi diýibem ýatlaýar seni.
Agageldi türkmene şeýle gowy kitaplary ýazyp bereniňe
köp-köp sag bol dost.
Ömrüň uzak, galamyň has-da ýiti bolsun. Agageldi, Mary
topragyna düşeniňde biziň obamyza myhmançylyga gel. Saňa
garaşýarys...
Çuňňur hormatlamak bilen,
Öwezgeldi Mäterow.
Murgap, Şordepe.
15-nji orta mekdep.
130
Salam haty
Bissimylla Rahman Rahym.
Bu haty öz daýyň bolan Aga daýyň (Aga Hommat) gadyr
edip ýazdy.
Ýegen Agageldi, bizleriň tarapymyzdan ýegençilere-de köpköp dogaý salamlar aýt.
Ýegen, Pygamber ýaşymy gutlap iberen gutlag hatyňy,
sowgadyny alyp şat boldum. Köp minnetdar men, Baba ýegen
dagydanam, senden-ä hasam minnetdar. Wagt tapyp Aga daýyňy
ýatlapsyň. Senden örän razy. Daýyň joşup saňa bagyşlap bir
goşgy-da ýazdy. Gadyr edip özüňe iberýän. Ýegenim Agageldi
Allanazarowa.
Öz ýegenim, men saňa
Şygyr ýazmak isleýän.
Ýüregimde ençeme
Köp-köp arzuw besleýän.
Seniň göwnüň başy sen,
Ýaşa uzak ýaşy sen,
Iliň göwüň hoşy sen,
Joşup gazal taslaýan.
Ýegenleriň açykdyr,
Seniň ýoluň açykdyr,
Ile goluň açykdyr,
Taryp etmek isleýän.
Ussat ýazyjy adyň bar,
Iliň halap okaýar,
Daýyň saňa buýsanýar,
Şuny aýtmak isleýän.
Aga Hommat. Tagtabazar. «Marçak» obasy,
pensioner. Iýun, 1996 ýyl.
131
Salam haty
Kim diýip soranyňda öz iniň Babageldiniň tarapyndan agam
Agageldä köp salam bolsun.
Aga, saňa akgam, ejem, Akbakgam, gelnejem, Aýja, Nury,
Çary, Läle, Aýjemal, Ylýas dagam köp salam aýdýarlar.
Howa, Aga, biziň ýagdaýymyzy sorasaň, gowy sag-gurgun
otyrys. Akgam bilen gelnejem işleýär, men heniz işlämok. Eşekli
ot çekip mal-gara seredip ýörün.
Aga, sen meniň okuw ýagdaýymy sorasaň şunuň ýaly:
Şol sen Aşgabatda üç ýüz manada golaý sowalga pulumyzy
iki bölüp, ýarsyny maňa galdyryp: «Moskwa ekzamenlere
çagyrylýan» diýip gideňsoň, üç-dört günden menem ekzamene
girdim medinstituta. Ondanam patyladyp ýykdylar. Seniň ol
görüp pul beren tanşyňdan derek bolmady. Geler ýerde ol öňe
düşmeli Ýazguly akgasam gelmedi, hiz zadam bolmady. Biziň
bermekçi bolan pulumyzy az gördüler ýa-da tanşymyz dereksiz
boldy. Ýöne meniň okuwym üçin ol pul beren oglanyň 1000
manadymyzy lükgeläp elime berdi. Biziň pulumyz az görlendir.
Soň eşidim otursam. Medinstitut bu ýyl 6-7 müňe çykypdyr.
Çärjewli, Gökdepeli oglan-gyzlar girip durlar, gowy tanyşlary
bardyr-da. Bilimi mençe ýoklaram girdi. Gökdepeden bir oglan
bardy, konsultasiýada Pifogoryň teoremasyny menden sorap
ýören, şolam girdi-dä...
Gaty gowy tanşyň bolmasa, teoremmasyny menden mediň
gyrasyndan barar ýaly ýer däl eken. Täze ýyl ýene bir ýerlere
synanyşym görerin-dä. Aga, ýöne men girmesemem seniň
girmegiň, onda-da Moskwa girmegiň gowy boldy. "Allanazaryň
ogullarynyň ikisäm okuwdan ýykylyp gelipdir" diýdirmedik.
Şol bolýar.
Agkam, ejem-ä: «Aga seni okuwa salman, özi giripdir diýib-ä
gynanandyr. Ýöne begenenlerem kän, Ýazy akgam, Ýazjuma
aga, gelnejemiň akgasy, Akgeldi direktor, ýene birnäçeler «Aga
Moskwa okuwa giripdir” diýşip, ejemi gutladylar.
132
Ýakynda akgam, ejem Mara−daýylara gidip geldiler.
Seniň okuwa gireniňe Ata daýy gaty begenen ekeni. Ol akgam
«Işläbermelidi-dä mekdepde, öň peduçilişşäni gutarda» diýip
senden nägile bolanda oňa: «Allanazar sen begen ogluň Moskwa
You have read 1 text from Turkmen literature.
Next - Hatlar - 07
  • Parts
  • Hatlar - 01
    Total number of words is 3628
    Total number of unique words is 2060
    27.3 of words are in the 2000 most common words
    39.0 of words are in the 5000 most common words
    45.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hatlar - 02
    Total number of words is 4178
    Total number of unique words is 1801
    8.5 of words are in the 2000 most common words
    12.4 of words are in the 5000 most common words
    15.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hatlar - 03
    Total number of words is 4113
    Total number of unique words is 1765
    2.1 of words are in the 2000 most common words
    4.9 of words are in the 5000 most common words
    7.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hatlar - 04
    Total number of words is 4282
    Total number of unique words is 1851
    1.6 of words are in the 2000 most common words
    4.0 of words are in the 5000 most common words
    6.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hatlar - 05
    Total number of words is 3910
    Total number of unique words is 2122
    11.5 of words are in the 2000 most common words
    16.5 of words are in the 5000 most common words
    19.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hatlar - 06
    Total number of words is 3771
    Total number of unique words is 2246
    23.0 of words are in the 2000 most common words
    32.3 of words are in the 5000 most common words
    37.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hatlar - 07
    Total number of words is 3866
    Total number of unique words is 2334
    21.9 of words are in the 2000 most common words
    30.8 of words are in the 5000 most common words
    36.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hatlar - 08
    Total number of words is 3657
    Total number of unique words is 1995
    13.0 of words are in the 2000 most common words
    18.1 of words are in the 5000 most common words
    21.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hatlar - 09
    Total number of words is 3868
    Total number of unique words is 2294
    10.8 of words are in the 2000 most common words
    15.9 of words are in the 5000 most common words
    19.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hatlar - 10
    Total number of words is 3600
    Total number of unique words is 2259
    17.9 of words are in the 2000 most common words
    25.8 of words are in the 5000 most common words
    30.7 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hatlar - 11
    Total number of words is 3586
    Total number of unique words is 1938
    31.6 of words are in the 2000 most common words
    45.1 of words are in the 5000 most common words
    52.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hatlar - 12
    Total number of words is 3665
    Total number of unique words is 2118
    32.4 of words are in the 2000 most common words
    45.4 of words are in the 5000 most common words
    52.7 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hatlar - 13
    Total number of words is 3782
    Total number of unique words is 2338
    20.8 of words are in the 2000 most common words
    29.5 of words are in the 5000 most common words
    34.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hatlar - 14
    Total number of words is 3544
    Total number of unique words is 2184
    30.3 of words are in the 2000 most common words
    42.7 of words are in the 5000 most common words
    49.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hatlar - 15
    Total number of words is 3839
    Total number of unique words is 2111
    29.7 of words are in the 2000 most common words
    42.9 of words are in the 5000 most common words
    49.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hatlar - 16
    Total number of words is 3732
    Total number of unique words is 1938
    32.1 of words are in the 2000 most common words
    45.6 of words are in the 5000 most common words
    52.7 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hatlar - 17
    Total number of words is 3660
    Total number of unique words is 2354
    23.4 of words are in the 2000 most common words
    34.3 of words are in the 5000 most common words
    39.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hatlar - 18
    Total number of words is 3458
    Total number of unique words is 2185
    28.7 of words are in the 2000 most common words
    41.5 of words are in the 5000 most common words
    49.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hatlar - 19
    Total number of words is 4045
    Total number of unique words is 1896
    1.5 of words are in the 2000 most common words
    3.7 of words are in the 5000 most common words
    5.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hatlar - 20
    Total number of words is 328
    Total number of unique words is 255
    18.3 of words are in the 2000 most common words
    26.8 of words are in the 5000 most common words
    30.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.