Eurico, o presbytero - 04

Total number of words is 4572
Total number of unique words is 1720
28.4 of words are in the 2000 most common words
42.6 of words are in the 5000 most common words
50.4 of words are in the 8000 most common words
Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
buscado o repouso á sombra eterna da cruz, como é que desejas só o que
nos combates ha mais brutal, ignobil e obscuro, o furor da matança, e
recusas o que nelles ha mais nobre e puro, a intelligencia com que um
unico individuo move milhares delles e lhes multiplica a força com a
rapidez das idéas, com a sublimidade das concepções, com a robustez de
uma vontade immutavel? Homem de paz, cingindo a espada do guerreiro,
que outro mister deverá ser o teu?
Busquei, é verdade, o repouso e a paz no sanctuario de Deus!--Dias
e dias, passei-os orando com a fronte unida ás lageas do pavimento
sagrado, esperando que da morada dos mortos surgisse para mim descanço
e esquecimento; mas o sepulchro foi esteril. Noites e noites,
vagueei-as pelas solidões: assentei-me ao luar sobre os penhascos dos
promontorios, com os olhos cravados no céu ou errantes pela vastidão
das aguas, e onde todos acham lagrymas de consolo e d'esperança eu não
achei uma só, porque as minhas morriam apenas brotavam. O Senhor não
me escutou as preces: não me acceitou a resignação. Este espirito, que
tentava erguer-se nas asas da philosophia do Christo para as alturas,
despenhava-se de novo para o pelago medonho das recordações amargas.
Ainda os homens abençoavam o Presbytero, e já a consciencia lhe
bradava, a todos os momentos:--condemnação para a tua alma!
Quando o céu é um deserto para a esperança, onde a acharei na terra?
Que póde hoje embriagar-me, senão uma festa de sangue?
Já me teria assentado a esse phrenetico banquete nas guerras civís, se
ainda não vivesse em mim o sentimento moral, ultimo que se desvanece
naquelle que por largos annos viveu vida pura de crimes. Mas, sem
crime, se póde assentar a elle um desgraçado como eu, ao chamar por nós
todos, no meio de um grande perigo, a terra de que somos filhos.
Theodemiro, breve virá, talvez, o dia em que vejas que o braço do
gardingo não enfraqueceu debaixo das roupas do Presbytero; em que elle
te prove que a mortiça côr de uma negra armadura póde ser tão bella
ao sol das batalhas como as couraças e os elmos resplandecentes de
nobres guerreiros: que o frankisk grosseiro de um obscuro soldado póde
contribuir para a victoria como a pericia militar de capitão famoso.
Oxalá que, entretanto, seja verdade o que dizes!--Oxalá que eu me
enganasse, e que a traição não tenha tornado inuteis a intelligencia e
o braço do homem para salvar as Hespanhas!


IX
JUNCTO AO CHRYSSUS

Congregados todos os godos, oppôs-se á entrada dos arabes e
valorosamente foi ao encontro da invasão.
Rodrigo de Toledo: _Das Cousas d'Hesp. L._ 3.^o

Poucos dias haviam passado depois que o duque de Corduba recebera a
ultima carta do infeliz Eurico. Á frente das suas tiuphadias, elle se
encaminhara para Hispalis, seguindo as margens do Betis. Ao chegar á
antiga Romula, o bispo Oppas recebeu-o com demonstrações de alegria
taes, que as suspeitas de Theodemiro, suscitadas, máu grado seu,
pelas revelações do Presbytero, quasi se desvaneceram. Na linguagem
do sacerdote parecia reverberar-se uma indignação profunda contra o
conde de Septum e contra os demais godos que tentavam, unidos com os
barbaros, assolar a terra natal. O metropolita, segundo os costumes
daquella epocha, tinha deposto o baculo de pastor para cingir a espada
do guerreiro, e aos paços episcopaes de Hispalis viam-se chegar todos
os dias os parentes de Oppas e, por isso, de Witiza, cujo irmão este
era. Os nobres que tinham seguido o bando dos mancebos Sisebuto e Ebbas
e que, pela maior parte, viviam longe da corte ajunctavam os seus
servos e clientes á hoste do bispo guerreiro, que promettia acompanhar
o rei godo com um esquadrão mais lustroso que os de seus sobrinhos, a
quem Ruderico dera de feito o mando supremo de uma das alas do exercito
que congregara em Toletum.
Em Hispalis, como por todos os angulos da Hespanha, os martellos dos
fundidores e armeiros retumbavam nas bigornas com ruido incessante;
açacalavam-se as armas, puliam-se e provavam-se as armaduras, e os
corceis rapidos e robustos da Betica e da Lusitania, impacientes nas
tendas alevantadas em roda dos muros da cidade, mordiam os freios
brilhantes e pareciam adivinhar que estava proximo um dia de combate.
Os servos e os libertos, em competencia com os homens livres e nobres,
corriam a rodeiar os pendões da independencia da patria, e o sangue
generoso dos godos como que se despertava mais ardente e cheio de vigor
ao grito da guerra sancta, depois de uma somnolencia de seculos, em que
a sua antiga ousadia só dera signaes de vida nas luctas sem gloria das
dissenções intestinas.
E toda esta energia, todo este recordar-se da rica herança d'esforço
legado pelos conquistadores septemtrionaes a seus netos da Iberia,
dir-se-hia que eram suscitados pela Providencia para salvar a monarchia
gothica, porque de tudo isso ella carecia para resistir aos invasores.
Desde que o exercito destes, semelhante a serpe monstruosa, tinha
cingido estreitamente a montanha do Calpe, não se passara um unico dia
em que não se fortalecesse e engrossasse. As encostas do Abyla e os
despenhadeiros do Atlas, os valles da Mauritania e os areiaes de Sahara
e de Barca de contínuo arrojam para a Europa, através do Estreito, os
seus filhos tostados ao sol fervente d'Africa. Sem pericia militar,
estes barbaros são todavia temerosos nas pelejas, porque os capitães
experimentados da Arabia os dirigem e movem como lhes apraz, e porque,
sectarios de uma religião nova, credulos martyres do inferno, buscam
os embusteiros e torpes deleites que, além da morte, lhes prometteu
o propheta de Yatrib, arremessando-se com um valor que se creria de
desesperados diante do ferro dos seus contrarios e contentando-se de
acabar, com tanto que sobre seus cadaveres se hasteie victorioso o
estandarte do Islam.
A esta gente bruta e indomavel, cujo esforço vem das crenças da outra
vida, se ajunctam os esquadrões dos cavalleiros sarracenos que vagueiam
pelas solidões da Arabia, pelas planicies do Egypto e pelos valles da
Syria, e que, montados nas suas eguas ligeiras, podem rir-se do pesado
frankisk dos godos, acommettendo e fugindo para acommetterem de novo,
rapidos como o pensamento, volteiando ao redor dos seus inimigos,
falsando-lhes as armas pelas juncturas das peças, cerceiando-lhes
os membros desguarnecidos, quasi sem serem vistos, e, apesar da
sua incrivel destreza, pelejando, quando cumpre, frente a frente,
descarregando tremendos golpes de espada, topando em cheio com a lança
no riste, como os guerreiros da Europa, e assás robustos para, muitas
vezes, os fazerem voar da sella nestes recontros violentos: homens,
emfim, que, sem orgulho, se podem crer os primeiros do mundo n'um campo
de batalha, pelo valor e pela sciencia da guerra. É esta cavallaria
irresistivel que constitue o nervo da hoste dos mosselemanos e em que
funda todas as suas esperanças o impetuoso Tarik.
Pouco depois da chegada de Theodemiro a Hispalis, um dia ao romper
do sol, viu-se ao longe para a banda das serranias ao norte do Betis
resplandecerem as cumiadas das montanhas, como se um grande incendio
devorasse as brenhas e os carvalhaes antigos que povoavam as quebradas
das serras. Era a hoste do rei dos godos, que, saíndo de Oretum, se
encaminhava por Ilipa e Italica, seguindo a margem direita do rio,
para a antiga capital da Betica. D'aqui, engrossando com as tiuphadias
de Theodemiro e com os que seguiam o pendão de Oppas, o exercito de
Ruderico devia marchar para acommetter os arabes e entregar á sorte das
batalhas os futuros destinos da Hespanha.
Era já tempo. A torrente dos inimigos descera, emfim, do Calpe ou
Geb-al-Tarik, cujo nome de muitos seculos o capitão arabe tinha
apagado, para escrever o proprio nome no collar servil de muralhas
que lhe lançara. O estandarte do propheta de Mekka já fluctuava nos
campos da Betica, e a sua passagem era assignalada com ruinas, sangue e
incendios. Por onde quer que os mosselemanos tinham atravessado ficavam
assentados o silencio do sepulchro e a assolação do anniquilamento.
Tarik era o anjo exterminador mandado por Deus ás Hespanhas, e a sua
espada o raio despedido do céu para fulminar o imperio dos godos.
Saíndo do seu ninho d'aguia, construido no promontorio do Estreito,
os invasores internavam-se no coração da provincia. Depois de haverem
transposto as montanhas que se alteiam desde as ribas septemtrionaes
do Belon até Lastigi, onde as serranias se enlaçam com as alturas de
Nescania, tinham-se assenhoreado sem resistencia da cidade episcopal
d'Asido, e, descendo d'alli para os valles que serpeiam de Gades a
Segoncia, haviam assentado as tendas do Islam nas margens do Chryssus.
Tarik esperava lá o recontro dos godos. Desde que partira do Calpe,
todos os dias, quasi todas as horas, se viam chegar á hoste dos
mosselemanos christãos vindos do lado d'Hispalis, conduzidos pelos
caudilhos dos almogaures ou corredores africanos. Apenas estes homens
desconhecidos eram levados ante o capitão arabe, elle enviava um dos
seus cavalleiros ao logar onde tremolava o pendão de Juliano, e o conde
de Septum não tardava a vir ajunctar-se com Tarik. Por vezes, á sombra
de carvalho frondoso, no meio dos bosques cerrados das montanhas ou
debaixo do pavilhão alevantado á hora da sésta em campina abrazada do
sol, demoravam-se os dous, por largo espaço, a sós com esses homens, em
cujo aspecto era facil ler estampada a traição e a vileza. Depois, os
desconhecidos partiam, sem que ninguem ousasse atalhar-lhes os passos;
e, quando Juliano voltava para a pequena ala dos soldados da provincia
transfretana, via-se-lhe o rosto, não radiante do contentamento que
ressumbra de um coração puro quando folga, mas como sulcado por um raio
da alegria feroz do criminoso que vê chegar o momento do crime ha muito
meditado e previsto.
Havia dous dias que nenhum incognito atravessava o Chryssus para falar
a sós com Juliano e Tarik. Estes passavam horas inteiras vagueiando nas
alturas vizinhas do acampamento pelo lado do meio-dia e do oriente.
D'alli olhavam para a montanha em cujo cimo campeiava a antiga
povoação d'Asta, e, depois de a examinarem por largo espaço, voltavam
ao campo ou corriam as atalaias, que se multiplicavam continuamente.
Depois, tudo recahia no silencio e na escuridão; porque as almenaras
ou fogueiras nocturnas, que eram d'uso entre os arabes, haviam
inteiramente cessado desde a primeira noite em que estes assentaram as
tendas perto da beira do rio.
Ia em meio a terceira noite após aquella em que os crentes do Islam
tinham parado nas faldas septemtrionaes das cordilheiras de Asido. Eram
profundas as trevas que se dilatavam pela face da terra, mas os raios
scintillantes das estrellas rareiavam o manto negro da atmosphera. Esta
luz incerta reverberava tremula e fugitiva nas pontas das lanças dos
atalaias, que, apinhados na coroa dos outeirinhos ou embrenhados entre
as sebes dos vallados, observavam os picos agudos que, ao longe para o
norte, negrejavam como recortados nas profundezas do céu. O Chryssus
murmurava lá em baixo, e a esteira da corrente faiscava, tambem, com o
reverberar da luz dos astros, emquanto o vento, passando pelas ramas de
algumas arvores solitarias, respondia ao seu murmurar com o gemer da
folhagem movediça.
Subitamente, no meio deste silencio, alguns esculcas e vigias lançados
além do rio, na margem direita, creram perceber um ruído longinquo, que
menos exercitados ouvidos não saberiam distinguir de remoto e quasi
imperceptivel despenhar de torrente. Então elles se debruçaram no
chão e, unindo a face á terra, escutaram por alguns momentos. Depois,
erguendo-se a um tempo, ouviu-se entre elles uma voz sumida, que
dizia--Os romanos!--e a turba repetiu:--Os romanos!
E, unindo-se n'uma fileira, encurvaram os arcos e ficaram immoveis.
Pouco a pouco aquelle ruído, mal sentido a principio, cresceu e
tornou-se mais distincto. Brevemente, facil foi de perceber o tropeiar
de milhares de cavallos e o bater confuso dos pés de milhares d'homens.
Os esculcas arabes conservavam-se unidos e em silencio.
De repente o grito de:--Allah!--retumbou d'além do Chryssus: seguiu-se
um estridor de poucas frechas, e n'um instante os atalaias do campo
viram alvejar fitas d'escuma, que se estendiam através do rio para
a margem esquerda. Eram os esculcas que o cruzavam a nado, tendo
empregado na dianteira dos godos os seus primeiros tiros.
Uma nuvem de settas respondeu ao sibillar das dos esculcas arabes:
algumas das fitas de escuma ondeiaram, derivaram pela corrente e
desvaneceram-se no dorso escuro e scintillante das aguas. O Chryssus
recolhia os primeiros despojos de um terrivel combate.
Na principal atalaia dos mosselemanos soou então uma trombeta;
centenares dellas responderam por todos os angulos do campo a este
convocar para a morte. Os esquadrões uniam-se com a rapidez do
relampago e, abandonando o recincto das tendas, arrojavam-se para a
margem do rio.
Os godos, porém, tinham a vantagem de caminharem ordenados e, por isso,
haviam topado com a corrente, antes que os seus contrarios começassem
a atravessar a planicie fronteira. As frechas cahiam sobre os arabes
que se approximavam, como saraiva espessa: largas e solidas jangadas,
trazidas em carros puxados pelas mulas possantes da Lusitania,
baqueiavam sobre a agua e, desdobrando-se com engenhosa arte, cresciam
até entestar com a margem opposta. Então, os melhores cavalleiros
godos, curvando-se para diante, com o frankisk erguido, corriam para as
pontes, vergadas debaixo do peso dos cavallos e dos homens cubertos de
armaduras, e vinham bater em cheio nos corredores arabes, que, no meio
das trevas, não podiam esquivar-se aos golpes do ferro inimigo. Já,
nas bocas d'algumas dessas estradas movediças, os cadaveres amontoados
começavam a embargar os passos dos vivos; mas por outras, onde os
arabes ainda mal ordenados e menos numerosos não tinham podido resistir
ao impeto dos godos, golfavam torrentes de guerreiros, que, marchando
unidos para uma e outra parte, accommettiam de lado os arabes, os
quaes, feridos pela frente e pelas costas, vacillavam e retrocediam.
Debalde a voz retumbante de Tarik sobrelevava por cima dos gritos de
furor e de agonia de mosselemanos e christãos. O numero dez vezes maior
dos godos tornava impossivel a resistencia, e a passagem do exercito de
Ruderico para a margem esquerda do Chryssus só Deus a poderia impedir.
Era quasi manhan quando o capitão arabe se desenganou da inutilidade
de se oppôr por mais tempo á passagem dos inimigos. As tiuphadias
godas achavam-se pela maior parte na campina onde se deviam resolver
os destinos da Hespanha, e, bem que a este tempo todo o exercito do
Islam estivesse já em ordem de pelejar, a noite dava grande vantagem
aos godos, cuja cavallaria, cuberta de armas defensivas mais solidas
que as dos arabes, resistia facilmente aos cavalleiros do deserto,
para quem a maior ligeireza e o mais déstro modo de acommetter eram
baldados no meio das trevas. A um signal das trombetas os esquadrões
mosselemanos começaram a recuar e, alongando-se pela frente do
acampamento, esperaram o romper do dia emquanto o exercito godo acabava
de transpôr o rio e vibrava milhares de frechas perdidas para o lado
onde os capilhares alvissimos dos arabes branquejavam á luz duvidosa do
céu recamado d'estrellas.
Quando o sol, rompendo detrás dos outeiros de Segoncia, veiu com o
seu clarão avermelhado inundar as veigas do Chryssus o espectaculo
que ellas offereciam era variado e sublime. De um lado as tendas
dos arabes, derramadas pelas raizes dos montes e pelos cimos dos
outeiros, podiam comparar-se ao acampamento das tribus do deserto, que,
emprazadas á voz do propheta, se houvessem ajunctado n'um ponto unico
das solidões onde vagueiam. Diante desta cidade immensa e movediça, os
esquadrões dos mosselemanos, divididos por familias e raças, estavam
firmes e cerrados em frente de seus pendões, que os alféreces, montados
em ginetes possantes, sustinham erguidos na rectaguarda de cada
tribu. Os raios matutinos faziam alvejar os turbantes e scintillavam
nos ferros das lanças que os cavalleiros tinham em punho, e os leves
escudos orbiculares, que os compridos saios de malha pareciam tornar
inuteis, embraçados já para o combate, brilhavam com as suas cores
vivas e variadas á claridade serena do romper do dia.
Os esquadrões arabes eram a flor do exercito de Tarik; mas a catadura
selvagem dos africanos seus alliados, neophytos do Islamismo, produzia,
porventura, mais temor do que o aspecto delles. Torvos e ferozes eram
o gesto e os meneios destes homens sem disciplina, cujas paixões se
lhes pintavam nos rostos tostados e rugosos, nos olhos banhados de fel
e orlados de sangue, e de cuja bruteza e miseria davam testemunho os
mangoaes que lhes serviam d'armas (armas terriveis, com que abolavam
os elmos mais reforçados), e a hediondez dos seus albornozes pardos,
immundos e despedaçados. Tudo, emfim, nelles contrastava com as
armas brilhantes, com os ricos trajos e com os vultos magestosos dos
cavalleiros do oriente, que, conservando-se em silencio e immoveis,
pareciam desprezar as tribus bereberes de Zeneta, de Mazmuda, de
Zanhaga, de Ketama e de Hoara, que formavam as alas e que, brandindo as
rudes armas, com gritos medonhos se appellidavam para a batalha.
Tal era o espectaculo que offerecia o exercito dos mosselemanos.
Defronte delle, a hoste goda apresentava os massiços profundos dos
seus soldados, cobrindo, como grossa muralha de metal reluzente,
a margem esquerda do rio. Rodeiado dos mais illustres guerreiros,
Ruderico estava no centro das tiuphadias formadas pelos espadaúdos
soldados da Lusitania septemtrional e da Gallecia, em cujas feições se
divisava ainda que descendiam dos indomaveis suevos. Unidos com elles
sob os pendões reaes, estavam os guerreiros veteranos da Narbonense,
habituados a cruzar diariamente as espadas com os orgulhosos frankos,
que estanceiavam pelas Gallias, além das fronteiras do imperio. A
ala direita, dividida em dous esquadrões capitaneiados pelos dous
filhos de Witiza, Sisebuto e Ebbas, continha a flor dos cavalleiros da
provincia Carthaginense. Com estes estava o corpo que o metropolitano
de Hispalis ajunctara, composto em grande parte de nobres que haviam
deposto a espada desde que Ruderico subira ao throno e que a cingiam de
novo nesta guerra de independencia. A ala esquerda, mais pequena que
as outras duas, não parecia por isso menos de temer para os arabes. O
duque de Corduba, Theodemiro, era o capitão dessa ala, em que estavam
todos os veteranos que o tinham ajudado a repellir as primeiras
tentativas dos mohametanos e que já conheciam por experiencia o modo
de pelejar delles. Estes velhos soldados deviam levar ao combate os
mancebos que, á voz de Theodemiro, tinham corrido ás armas de todos
os lados da Betica e em cujos corações o affamado guerreiro soubera
despertar o sentimento da gloria e do amor da patria. Com elle
militavam, emfim, as reliquias dos soldados tingitanos que não tinham
querido associar-se á traição do conde de Septum.
Como os arabes, os godos tinham no meio de si uma nuvem de peões
armados, não menos barbaros e ferozes que os filhos da Mauritania. Os
montanheses do Herminio na Lusitania, aborigenes, talvez, daquelle
paiz, os quaes, na epocha das invasões germanicas, bem como já na
da conquista romana, a custo haviam submettido o collo ao jugo de
extranhos, e os vasconios, habitadores selvagens das cordilheiras dos
Pyrenéus, constituiam com os servos um grosso de gente a que hoje
chamariamos a infantaria do exercito. As suas armas offensivas eram a
cateia teutonica, especie de dardo, a funda, a clava ferrada e o arco e
a setta. Requeimados pelo sol ardente do estio ou pelo vento gelado dos
invernos rigorosos das serranias, incapazes de conhecerem a vantagem
da ordem e da disciplina, estes homens rudes combatiam meios nús e
desprezavam todas as precauções da guerra. O seu grito de acommetter
era um rugido de tigre. Vencidos, nunca se lhes ouvia pedir compaixão;
porque, vencedores, não havia a esperar delles misericordia. Taes eram
os soldados que a Hespanha oppunha á mourisma que circumdava os arabes.
Por algum tempo os dous exercitos conservaram-se em distancia um do
outro, como dous antigos gladiadores, observando-se mutuamente antes de
começarem uma lucta que para algum delles tinha de ser, forçosamente, a
ultima. A consciencia da terribilidade do drama que ía representar-se
penetrou, por fim, até nos corações dos barbaros de um e d'outro campo:
as vozerias que sussurravam ao longe foram pouco a pouco esmorecendo,
até cahirem n'um silencio tremendo, só cortado pelo respirar comprimido
de tantos homens ou pelo relinchar dos cavallos que, impacientes,
escarvavam a terra.


X
TRAIÇÃO

A transgressão dos juramentos tem crescido despeiadamente, e o
costume de trahir os nossos principes cada vez é mais frequente.
_Concilio Toledano XVI c. 10._

O sol ía já em alto quando o grito d'_Allah-hu-Acbar_! soou no centro
dos esquadrões do Islam. Era a voz sonora e retumbante de Tarik.
Repetido por milhares de bocas, este grito restrugiu e ecchoou, como
o estourar de uma trovoada distante, pelos pendores das serras e
murmurou e perdeu-se pelos desfiladeiros e valles. A cavallaria arabe,
enristando as lanças, arremessou-se pela planicie e desappareceu n'um
turbilhão de pó.
«Christo, e avante!--bradaram os godos, e os esquadrões de Ruderico
precipitaram-se ao encontro dos mosselemanos. São como dous bulcões
ennovelados que, em vez de correrem pela atmosphera nas azas da
procella, rolam na terra, que parece tremer e vergar debaixo do
peso daquella tempestade d'homens. O ruído abafado e bem distincto
do mover dos dous exercitos vai-se gradualmente confundindo n'um
som unico ao passo que o chão intermedio se embebe debaixo dos
pés dos cavallos. Essa distancia entre as duas muralhas de ferro
estreita-se, estreita-se! É apenas uma faixa tortuosa lançada entre
as duas nuvens de pó. Desappareceu! Como o estourar do rolo de mar
encapellado, tombando de subito sobre os alcantis d'extensas ribas,
as lanças cruzadas ferem quasi a um tempo nos escudos, nos arnezes,
nos capacetes. Um longo gemido, assonancia horrenda de mil gemidos,
sobreleva ao som cavo que tiram as armaduras batendo na terra.
Baralham-se as extensas fileiras: cruzam-nas espantados os ginetes
sem donos, nitrindo de terror e de colera, com as crinas erriçadas
e respirando um alento fumegante. Não se distingue naquelle oceano
agitado mais que o afuzilar tremulo das espadas, o relampagueiar
rapido dos frankisks, o scintillar passageiro dos elmos de bronze; não
se ouve, senão o tinir do ferro no ferro e um concerto diabolico de
blasfemias, de pragas, d'injurias em romano e em arabe, intelligiveis
para aquelles a quem são dirigidas, não pelos sons articulados, mas
pelos gestos de odio e desesperação dos que as proferem. De vez em
quando, um brado retumba por cima do estrupido: são os capitães que
buscam ordenar as batalhas. Debalde! As fileiras tem rareiado: o
combate converteu-se n'um duello immenso ou, antes, em milhares de
duellos. Cada cavalleiro arabe travou-se com um cavalleiro godo, e
os dous contendores esquecem-se de tudo quanto os rodeia: são dous
inimigos, cujo odio nasceu e encaneceu n'um momento, e n'um momento
esse rancor é intenso quanto o fora, se por largos dias se accumulara
sem poder resfolgar. Firmes, os guerreiros christãos vibram a pesada
acha d'armas que tomaram dos frankos ou jogam a espada curta e larga
dos antigos romanos; porque as lanças voaram em rachas, tanto das
mãos dos godos, como das dos arabes. Estes, curvados sobre os collos
dos cavallos e cubertos com os leves escudos, volteiam em roda dos
adversarios e, quasi ao mesmo tempo, os acommettem por um e por outro
lado, tão rapido é o seu perpassar. Nesta lucta da força e da destreza,
ora o duro neto dos wisigodos, deslumbrado pelo incessante dos golpes,
esvaído pelas muitas feridas, suffocado pelo peso da armadura, vacilla
e cai, como o pinheiro gigante; ora o ligeiro agareno vê coriscar
em alto o frankisk e logo o sente, se ainda sente, embargar-lhe o
ultimo grito na garganta, até onde rompeu, partindo-lhe o craneo e
sulcando-lhe o rosto. Assim, os centros dos dous exercitos semelham
o tigre e o leão no circo, abraçados, despedaçando-se, estorcendo-se
ennovelados, sem que seja possivel prever o desfecho da lucta, mas tão
sómente que, ao adejar a victoria sobre um dos campos, terá descido
sobre o outro o silencio e o repouso do anniquilamento.
Os soldados que seguiam a bandeira de Theodemiro tinham-se abalado para
o combate apenas viram partir os esquadrões de Ruderico. A ala direita
dos mohametanos era capitaneiada pelo amir da cavallaria africana,
Mugueiz, a quem a sua origem christan fizera dar o nome de Al-Rumi.
O amir era o mais valente e experimentado dos capitães de Tarik, e
por isso este fiara do renegado o mando daquella ala, na qual tambem
esvoaçava o pendão de Juliano, que, se não abandonara, como Al-Rumi,
a crença do Calvario, tinha, comtudo, amaldicçoado tambem a sancta
religião da patria. Estes dous guerreiros, ferozes ambos, um por indole
e habito, outro por vingança e ambição, amavam-se mutuamente, porque
os fizera irmãos uma palavra escripta em suas consciencias, a maxima
affronta humana, o nome de renegados.
O recontro dessa ala foi semelhante em tudo ao do grosso das suas
hostes, salvo que ahi o frankisk encontrava no ar o frankisk, a injuria
de godos respondia á injuria proferida por bocas de godos, e as
imprecações do odio trocavam-se com maior violencia ainda. Theodemiro
combatia á frente das suas tiuphadias onde mais acceso ía ser o travar
da batalha, sem, todavia, esquecer o officio de capitão. Era isto;
era o exemplo que tornava invenciveis os seus soldados. Guiando os
cavalleiros tingitanos, Juliano tambem rompera primeiro adiante dos
arabes. Os dous antigos companheiros de combates haviam topado em
cheio, e as lanças voaram-lhes das mãos em rachas. Os cavalleiros
passaram um pelo outro como relampagos, para logo tornarem a voltar,
arrancando das espadas.
«Circumcidado!--bradou Theodemiro, ao perpassar por Juliano na rapidez
da carreira.
«Escravo!--replicou o conde de Septum, rangendo os dentes.
A injuria vibrada pelo duque de Corduba penetrara mui fundo. Semelhante
a Judas, o conde da Tingitania trahira a patria pela cubiça e,
defendendo o estandarte do propheta de Medina, fazia triumphar o koran.
Duas vezes a sua alma era a d'um circumciso.
Os dous cavalleiros godos acommetteram-se com toda a furia de rancor
entranhavel: as espadas, encontrando-se no ar, faiscaram como o
ferro abrazado na incude; mas a de Theodemiro fora vibrada por braço
mais robusto e, postoque o golpe descesse amortecido, ainda entrou
profundamente no escudo que o seu adversario levava erguido sobre a
cabeça. Entretanto Juliano, revolvendo ligeiro a espada, rompeu a
couraça do duque de Corduba e feriu-o levemente no lado.
«Vencedor dos vasconios,--gritou, rindo diabolicamente, o conde de
Septum--olha por ti! Nas margens do Chryssus não ha taças de vinho,
como aquellas com que te embriagavas nos paços do teu senhor. Aqui o
que corre é sangue!»
Theodemiro tinha já desencravado a espada do escudo de Juliano, em que
ficara embebida. Rapidamente ella descera de novo guiada pela raiva de
que abafava o guerreiro. O golpe quebrou o escudo já falsado e bateu no
elmo brilhante do conde, com tal furia, que este perdeu a luz dos olhos
e, curvando-se para diante, se abraçou ao collo do cavallo, quasi sem
sentidos. Outra vez que o duque de Corduba vibrasse o ferro, Juliano
estava perdido: o caminho da morte lá lhe ficara indicado no elmo.
«Que olhas para o chão, traidor?--disse Theodemiro, com voz tremula de
colera e d'escarneo e segundando o golpe.--É a terra da patria, que
vendeste aos infieis como tu!»
O ferro, porém, não pôde chegar á cimeira do capacete do conde. Outro
ferro, seguro por mão robusta, se metteu de permeio. Era a espada de
Mugueiz, o qual, passando, vira o perigo imminente do seu amigo e
correra para o salvar.
You have read 1 text from Portuguese literature.
Next - Eurico, o presbytero - 05
  • Parts
  • Eurico, o presbytero - 01
    Total number of words is 4507
    Total number of unique words is 1806
    31.5 of words are in the 2000 most common words
    48.0 of words are in the 5000 most common words
    56.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 02
    Total number of words is 4588
    Total number of unique words is 1728
    31.2 of words are in the 2000 most common words
    46.9 of words are in the 5000 most common words
    54.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 03
    Total number of words is 4665
    Total number of unique words is 1760
    32.3 of words are in the 2000 most common words
    48.8 of words are in the 5000 most common words
    57.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 04
    Total number of words is 4572
    Total number of unique words is 1720
    28.4 of words are in the 2000 most common words
    42.6 of words are in the 5000 most common words
    50.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 05
    Total number of words is 4526
    Total number of unique words is 1696
    29.3 of words are in the 2000 most common words
    44.7 of words are in the 5000 most common words
    51.7 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 06
    Total number of words is 4542
    Total number of unique words is 1759
    30.7 of words are in the 2000 most common words
    45.5 of words are in the 5000 most common words
    53.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 07
    Total number of words is 4531
    Total number of unique words is 1772
    31.5 of words are in the 2000 most common words
    48.0 of words are in the 5000 most common words
    56.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 08
    Total number of words is 4591
    Total number of unique words is 1745
    31.1 of words are in the 2000 most common words
    47.1 of words are in the 5000 most common words
    54.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 09
    Total number of words is 4503
    Total number of unique words is 1682
    29.1 of words are in the 2000 most common words
    43.9 of words are in the 5000 most common words
    52.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 10
    Total number of words is 4538
    Total number of unique words is 1736
    28.6 of words are in the 2000 most common words
    42.4 of words are in the 5000 most common words
    51.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 11
    Total number of words is 4518
    Total number of unique words is 1800
    29.2 of words are in the 2000 most common words
    45.5 of words are in the 5000 most common words
    53.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 12
    Total number of words is 4593
    Total number of unique words is 1732
    34.2 of words are in the 2000 most common words
    50.1 of words are in the 5000 most common words
    58.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 13
    Total number of words is 3064
    Total number of unique words is 1292
    31.4 of words are in the 2000 most common words
    44.5 of words are in the 5000 most common words
    50.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.