Eurico, o presbytero - 03

Total number of words is 4665
Total number of unique words is 1760
32.3 of words are in the 2000 most common words
48.8 of words are in the 5000 most common words
57.2 of words are in the 8000 most common words
Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
pouco, derramando-se pelo horisonte e repintando a abobada immensa dos
céus.
Depois, esse clarão sinistro reverberou na terra: as cimas agudas,
dentadas, tortuosas, alvacentas das fragas marinhas tinham-se abatido
e livelado, como os cerros informes de neve amontoada, que, derretidos
nos primeiros dias do estio, vão, despenhando-se, formar um lago chão e
morto na caldeira mais funda do valle fechado.
Tudo a meus pés era um plano uniforme, ermo, affogueiado, como a
atmosphera que pesava em cima delle: e, além, jazia o cadaver do mar.
Eu, o Silencio e a Solidão eramos quem estava ahi.

3
Subitamente, naquelle vasto horisonte, até então puro na sua luz
horrenda, dous castellos de nuvens cerradas e negras começaram a
alevantar-se, um da banda da Europa, outro do lado d'Africa.
Os bulcões conglobados corriam um para o outro e multiplicavam-se,
vomitando novos castellos de nuvens, que se diffundiam, fluctuando
ennoveladas com fórmas incertas.
E aquellas montanhas vaporosas e negras rasgaram-se d'alto a baixo em
fendas semelhantes a algares profundos, e os seus fragmentos informes e
cambiantes vacillavam tremulos em ascensão diagonal para as alturas do
céu.
Ao approximarem-se, os dous exercitos de nuvens prolongaram-se em
frente um do outro e toparam em cheio. Era uma verdadeira batalha.
Como duas vagas encontradas, no meio de grande procella, que, tombando
uma sobre a outra, se quebram em cachões que espadanam lençoes de
escuma para ambos os lados, antes que a menos violenta se incorpore
na mais possante, assim aquellas nuvens tenebrosas se despedaçavam,
derramando-se pela immensidão da abobada affogueiada.
Então, pareceu-me ouvir muito ao longe um choro sentido misturado com
gritos agudos, como os do que morre violentamente, e um tinir de ferro,
como o de milhares de espadas, batendo nas cimeiras de milhares de
elmos.
Mas este ruido foi-se alongando e cessou: os bulcões alevantados da
banda d'Africa tinham embebido em si os que subiam da Europa, e desciam
rapidamente para o lado dos campos gothicos.
Depois, sentí lá embaixo, na raiz da montanha, um rir diabolico. Olhei:
o Calpe esboroava-se ao redor de mim, e os rochedos sobre que eu estava
assentado vacillavam nos seus fundamentos.
Despertei. Tinha os cabellos hirtos, e o suor frio manava-me da fronte
aquecida por febre ardente.
Senhor, Senhor! foste tu que déste a ler á minha alma a ultima pagina
do livro eterno em que a providencia escreveu a historia do imperio
godo?
Contam-se cousas incriveis desses povos que assolam a Africa, chamados
os arabes, e que, em nome de uma crença nova, pretendem apagar na terra
os vestigios da cruz. Quem sabe se aos arabes foi confiado o castigo
desta nação corrupta?
Já as nossas praias foram visitadas por elles, e para os repellir
cumpriu que desembainhasse a espada o illustre Theodemiro, o ultimo
guerreiro, talvez, que mereça o nome de neto dos godos.
Terra em que nasci, se o teu dia de morrer é chegado, eu morrerei
comtigo. Na procella que se alevanta d'Africa deixarei submergir o meu
debil esquife, sem que a esses gemidos que ouvi se vão ajunctar os
meus. Que m'importa a vida ou a morte, se o padecer é eterno?


VIII
O DESEMBARQUE

E eu estava em um angulo, observando com temor.
Paulo Diacono: _Vidas dos PP. Emeritenses_.

DO PRESBYTERO DE CARTEIA AO DUQUE DE CORDUBA

Ao Duque Theodemiro, saude!

Quando Witiza reinava, na corte esplendida de Toletum, havia dois
tiuphados que a todos serviam d'exemplo d'intima e sincera amizade.
Opiniões e intentos, alegrias e tristezas eram communs para ambos.
Chamava-se Theodemiro o mais velho, Eurico o mais moço. Nas suas
esperanças de mancebos, as Hespanhas foram-lhes, muitas vezes, limitado
theatro para illusões de ambição. A gloria era o seu perpetuo sonho,
e as recordações das façanhas dos antigos godos embriagavam-lhes os
animos ao lembrarem-se de que as armas dos seus avós da Germania tinham
brilhado victoriosas sempre sobre os membros despedaçados do imperio
romano. Quando o grito da revolta soou na Cantabria as tiuphadias dos
dous mais irmãos que amigos acompanhavam Witiza na expedição contra
os montanhezes rebeldes e contra os frankos seus alliados. Então,
n'essa guerra d'exterminio, os dous mancebos viram saciada sua sede
de renome. Como os macissos de neve que se despenham das montanhas
escarpadas da Vasconia, as duas tiuphadias de Theodemiro e de Eurico
appareciam, ás vezes, subitamente, nos visos das serras e, apenas os
primeiros raios do sol faziam reluzir as armas, semelhantes no brilho
tremulo ao alvejar da geada, ei-las que pareciam rolar-se pela encosta,
e, dentro de pouco, os acampamentos dos frankos e cantabros ficavam
esmagados debaixo do impeto irresistivel dessas pinhas de soldados
que eram arremessados sobre os inimigos por duas vontades emulas de
gloria. Expulsos os estrangeiros e submettidos os rebellados, a hoste
real entrou victoriosa em Tárraco. O duque Favilla recebeu em triumpho
os pacificadores de Cantabria, e Theodemiro e Eurico obtiveram a
recompensa do que combateu pela patria, a gratidão dos seus naturaes.
Foi ahi que o destino preparou a separação dos dous guerreiros
que parecia só a morte poder dividir. Favilla tinha dous filhos,
Hermengarda e Pelagio. Pelagio saía apenas da infancia, mas para
Hermengarda despontavam já então os risonhos dias da juventude. A sua
formosura era celestial: Eurico viu-a e amou-a. Quando as tiuphadias
foram chamadas a Toletum, Eurico voltou triste á terra da sua infancia.
Dir-se-hia que eram os contentamentos da patria que elle trocava
pelas tristezas do desterro. Debalde buscou Theodemiro apagar aquella
paixão violenta no coração do seu amigo, lançando-se com elle nas
festas ruidosas de uma corte dissoluta. A embriaguez dos banquetes era
para Eurico tristonha; as caricias feminís, facilmente compradas e
profundamente mentidas, atrás das quaes correra loucamente outr'ora,
tinham-se-lhe tornado odiosas; porque o amor, com toda a sua virgindade
sublime, lhe convertera em podridão asquerosa os deleites grosseiros
que o mundo offerece á sensualidade do homem. Theodemiro acreditara na
efficacia da bruteza para matar o mais formoso dos affectos humanos;
mas o amor devorou na mente de Eurico todos os outros sentimentos, como
a lava candente devora tudo o que encontra, quando o vulcão a vomita,
alagando a superficie da terra.
Favila veio á corte: Hermengarda acompanhava-o. Theodemiro
recordar-se-ha ainda de qual foi o desfecho do amor de Eurico, que
ousou dizer ao velho procer: «Dá-me por mulher tua filha.» A amizade de
Theodemiro salvou então o desprezado gardingo da morte do corpo, mas
não pôde salva-lo da morte da alma. Razões, rogos, lagrymas; quanto a
eloquencia de affeição mais que fraterna tem de vehemencia; quantas
cordas do coração sabe fazer vibrar a mão de um amigo, tudo elle tentou
debalde! Não ha palavras que possam erguer um espirito que deu em
terra; mão nenhuma tira sons de cordas que estalaram. Eurico ou, antes,
a sua sombra, fugiu do lado de Theodemiro, e da porta do sanctuario
disse-lhe um adeus eterno, como ao resto do mundo.
Mal sabía o desgraçado que n'esse adeus a sua consciencia mentia a
si propria! Theodemiro, tu hoje és duque de Corduba: entre os povos
sujeitos ao teu imperio; entre os que abençoam a tua justiça e bondade,
n'um angulo da vasta provincia da Betica, em Carteia, vive um pobre
presbytero que para ti pede ao Senhor tanto o renome e o poderio quanto
para si deseja a obscuridade e o esquecimento. Este presbytero é quem
te escreve; quem limitou a bem poucos annos a eternidade do adeus
que te dissera; é aquelle que se chamava no mundo o gardingo Eurico,
aquelle de quem foste amigo, e que foi teu rival de gloria.
Duque de Corduba, não creias que o meu espirito se volte hoje para as
miserias da terra, impellido por uma tardia saudade. Não! De que me
serviriam o ouro, o poder e a grandeza? Para tomar um punhado desse
lodo não se curvaria o Presbytero. O unico affecto eterno que, talvez,
resta a este coração depurado pelo fogo ardente da desdita, o amor
da patria, sentimento confuso e indefinido, mas indelevel, é quem
obriga Eurico a dizer-te o logar em que veio coar gota a gota as horas
aborridas da sua tormentosa existencia.
Theodemiro! Theodemiro! Um dia tremendo se approxima em que a Hespanha
deve ser o tumulo da raça goda. Em sonhos antevi esse dia, e, após
dos sonhos, a medonha realidade ahi se me alevanta diante dos olhos.
Carteia está deserta, como as demais povoações vizinhas. Apenas eu
ouso demorar-me nas immediações do Calpe; porque sei, passo a passo,
todas as veredas que guiam ao topo dos desfiladeiros, tendo-as regado
muitas vezes com lagrymas, tendo-lhes muitas mais confiado a historia
das minhas agonias. As cidades despovoam-se, e, como ellas, os campos
convertem-se em ermos. Embora ainda sorriam no vecejar das searas,
no florescer dos pomares, no murmurar das fontes: semelhante sorrir
consterna; porque o homem desappareceu do meio desta scena formosa, e
o ruido da vida converteu-se em silencio de morte.--Os arabes!--eis o
unico grito que o interrompe; e esta palavra maldicta é como a peste
quando passa: seguem-na o susto e o desacordo. A vileza do coração
humano surge após ella em toda a hediondez do seu aspecto. O terror
acabou com os mais sanctos affectos e, até, com o amor filial e
paterno. Cada qual busca salvar-se a si proprio. Os netos dos nobres
godos converteram-se n'um bando desprezivel de covardes egoistas.
Ha tres dias, ao romper da manhan, um grande numero de velas
branquejava sobre as aguas do Estreito; vinham do lado de Septum.
Corremos á praia. Dentro de poucas horas entraram na bahia de Carteia,
e algumas entestaram com a Ilha-Verde. Via-se distinctamente o reluzir
das armas, e varios soldados que tinham ajudado a repellir os primeiros
saltos dos africanos nas costas d'Hespanha reconheceram logo os trajos
e as armas dos arabes. Entre estes, porém, divisavam-se muitos godos,
pelas armaduras pesadas, pelos largos ferros dos frankisks e pelas
stringes mais curtas que as amplas vestiduras dos filhos do Oriente.
D'ahi a pouco toda a frota velejou para o lado do Calpe, e, quando
anoiteceu, as faldas da montanha appareceram alumiadas por muitos
fachos. Os arabes tinham desembarcado.
A anciedade era indizivel. Demudadas as faces, olhavamos uns para os
outros. Elles tremiam por si: eu pela sorte da Hespanha. Mas porque
entre esses que pareciam inimigos se achava tão avultado numero de
godos? Esta pergunta significava a nossa derradeira esperança.
Ao entenebrecer, alguns barqueiros saíram ao largo e, vogando
surdamente, foram espiar a frota. Tomando os atalhos mais curtos, eu
encaminhei-me sósinho para o Calpe, cujo vulto gigante, rodeiado de
fachos ao sopé, negrejava no topo sobre o fundo alvacento do céu limpo
de nuvens, onde a lua passava tranquilla, embargando com o seu clarão
pallido o scintillar das estrellas.
Era alta noite quando cheguei á montanha. Subindo pelas quebradas,
salvando precipicios, cozendo-me com as fragas tortuosas, descendo
pelos leitos das torrentes, cheguei a um rochedo contiguo á planicie
que das raizes da serrania vai morrer no rolo do mar, na costa oriental
da bahia. Era ahi que os arabes, desamparando a frota, se haviam
acampado. Comprimindo o alento, approximei-me insensivelmente de uma
tenda mais vasta, alevantada juncto do penhasco a que eu chegara sem
ser percebido. Por uma fenda que deixavam as telas mal unidas do
pavilhão descortinei o que se passava no interior á luz das tochas que
tinham nas mãos dous ethiopes, cujos rostos negros contrastavam com a
brancura das suas roupas. Assentado no chão, com os braços cruzados,
um arabe mancebo parecia escutar attentamente um guerreiro godo que,
em pé no meio de outros dous, tinha as costas voltadas para mim. Com
espanto e ao mesmo tempo com alegria, percebi que se exprimia em romano
rustico, o qual, d'ahi a pouco, vi que o moço arabe falava como se
fosse a propria linguagem. Comecei então a escutar attentamente.
«Tarik--dizia o godo--ámanhan ao romper d'alva é necessario que todos
estes penhascos empinados sobre nossas cabeças se coroem de teus
soldados e que não tardes em fortificar essa estreita passagem que une
o promontorio do Calpe com o resto do continente. É aqui, nestas serras
inaccessiveis, que deves esperar o resto dos libertadores da Hespanha:
é d'aqui que deves saír com os teus irmãos do deserto para quebrar o
sceptro do tyranno Ruderico. Se a sorte das armas nos for contraria,
esperaremos neste logar novos soccorros d'Africa. Septum nos fica
fronteiro, e Septum entreguei-t'o eu...»
Tarik não o deixou continuar. Como o leão, pulando subitamente dos
juncaes da Mauritania, o moço arabe pôs-se em pé, com o gesto colerico,
e exclamou:
«Wali dos christãos! quem te fez crer que Tarik podia ser vencido? Vi
em sonhos o propheta de Deus que me disse:--a Hespanha curvar-se-ha ao
koran:--e Mohammed não mente! Ainda sem ti, eu me teria arrojado sobre
o imperio godo, e a minha lança o faria cahir a meus pés moribundo,
quando Sebta me tivesse fechado as portas; quando todos vós os godos
estivesseis unidos contra mim. Deus é grande, e Mohammed o seu
propheta!»
As palavras violentas do arabe revelaram-me quem era o guerreiro godo.
Juliano capitaneiou, como nós, uma tiuphadia na guerra cantabrica e
foi valente soldado. Sabía que elle fora elevado á dignidade de conde
de Septum e que ahi se cubrira de gloria, repellindo os inimigos do
imperio, que já tinham tentado conquistar aquella provincia. Como e
porque atraiçoou a terra natal? Odios civís o levaram a tanta infamia,
segundo entendi das suas palavras. Parricida e fratricida a um tempo,
busca vingar-se, talvez de bem poucos de seus irmãos, esmagando-os
debaixo das ruinas da patria. A memoria deste malaventurado será
reproba e maldicta das gerações remotas!
Juliano parecia querer responder ao mancebo, quando um soldado entrou
com um rolo de pergaminho na mão e, entregando-o a Tarik, proferiu
algumas palavras em arabe. Tarik olhou então para Juliano com um
sorriso e, estendendo-lhe a dextra, disse-lhe em voz baixa:
«Wali de Sebta! perdoa-me este impeto, como me tens perdoado tantos
outros. Bem sei que não podes comprehender o que é a fé viva de um
mosselemano na protecção de Deus: mas eu sería réu do inferno, se
duvidasse um instante das promessas do Propheta. O judeu Zabulon acaba
de chegar com essa carta do que vós chamaes bispo de Hispalis. Lê-a e
dize-me que novas ha de Ruderico.»
Juliano desdeu o nó da carta e leu. Batia-me o coração de furor; mas
procurei tranquillisar-me. Importava-me assás conhecer o que ella
continha para dever prestar toda a attenção possivel ás palavras do
conde Juliano.
«Ruderico--disse este, acabando de correr com os olhos o rolo de
pergaminho--entregue aos banquetes e festas, não acredita que o dia
da vingança amanhecesse para a Hespanha: todavia, logo que a noticia
indubitavel da nossa vinda retumbar sob os tectos dourados dos paços de
Toletum, elle convocará os seus numerosos soldados, as suas tiuphadias
veteranas, e arremessar-se-ha contra nós; porque Ruderico é dissoluto e
perverso, mas nunca foi covarde. O prudente Oppas pensa, como eu, que
importa fortificar-nos no Calpe. Aconselha-o a sciencia da guerra, e,
se, como crente, confias no teu propheta para contar com a victoria,
como capitão deves seguir os conselhos da prudencia humana. Tambem
eu espero no Deus das batalhas--proseguiu o conde em tom de mofa,
batendo no punho da espada;--tambem eu tenho a minha providencia; mas
a aguia, quando se arroja sobre a prêa, tem já construido o seu ninho
no penhasco da montanha, e as penedias do Calpe devem ser o ninho das
aguias que pairam sobre o throno de Ruderico.»
Tarik ficou por alguns momentos calado e pensativo:
«Seja como te aprouver:--disse por fim.--Busca no exercito os melhores
artifices arabes e com elles e com os teus godos alevanta esses vallos
em que põe sua confiança o teu coração descrido.»
«Houve um tempo em que não o foi:--replicou Juliano com o accento da
colera misturada de indignação e tristeza:--mas Witiza dorme debaixo
d'uma lousa o somno da eternidade, e o seu assassino chama-se o rei dos
godos. Elle folga e ri assentado no throno que lhe deu a traição e o
perjurio. Tarik, o teu propheta inspira-te em sonhos; mas a vingança
é mais segura inspiração, porque é o sonho perenne do homem desperto,
quando vê, assim, falhar a justiça do céu, se é que nelle ha justiça.»
Proferindo estas palavras blasphemas, Juliano saíu da tenda. Tarik
bateu as palmas, e um guerreiro ethiope, cujos olhos lhe reluziam
sanguineos na pretidão do rosto, entrou com os braços cruzados e ficou
immovel e curvado diante de Tarik. Pareceu-me que este lhe ordenava o
que quer que fosse; mas falava na sua linguagem barbara, e não o pude
entender.
Sabía assás qual era a situação e quaes os accidentes do solo de
todos os desvios do Calpe para perceber que a minha demora naquelles
sitios podia tornar-me impossivel a saída. A defensa do promontorio
consistia unicamente em cortar com vallos e cavas o isthmo que o liga
ao continente. Juliano começaria, talvez, a alevantar as tranqueiras
nessa mesma noite; era, portanto, necessario partir.
Quando atravessei a serra pelos trilhos mais curtos e escusos, conheci
que o meu receio fora bem fundado. Parando no topo de uma penedia,
donde se divisava ao redor quasi toda a montanha, vi centenares
de fachos que vacillavam, correndo tortuosamente pelas ladeiras,
sumindo-se, tornando a apparecer, retrocedendo. O todo daquella
illuminação terrivel estendia-se em volta da montanha, formando uma
extensa meia lua, cujas pontas cresciam para o isthmo, ao passo que se
approximavam uma da outra, estreitando o cume da serrania. Era visivel
que alguem practico nas apertadas gargantas, nas sendas intrincadas
do promontorio, guiava os barbaros. Convinha fugir, não porque
m'importasse o morrer, mas porque, talvez, a Providencia me guiara
á tenda de Tarik para que as Hespanhas fossem salvas, se é que ella
não escreveu irrevogavelmente a sua condemnação no livro dos eternos
designios.
Theodemiro, vê que a traição, semelhante ao veneno recentemente bebido,
que gyra nas veias e ainda não apparece no aspecto, está por toda a
parte e, até, penetra no sanctuario. É necessario esforço e vigilancia,
já que as dissenções civís quizeram que os golpes do frankisk godo
hajam de se vibrar sobre a fronte de godos que combatem ao lado do
estrangeiro infiel; já que a perfidia póde abrir as portas das nossas
cidades aos africanos, sem que estes tenham de passar por cima dos
cadaveres de seus irmãos, para se assenhoreiarem dellas. Cumpre que
avises Ruderico. Em Hispalis está Oppas, e Oppas tem comsigo numerosos
clientes, que, porventura, entregarão aos invasores a mais formosa e
opulenta entre as povoações da Betica. Não tardará que os arabes desçam
do Calpe e se derramem pelas provincias da Hespanha. Ha dous dias,
em que vagueio, quasi só, nas immediações de Carteia, não se passa
uma hora, sem que os navios d'Africa venham vomitar na bahia novos
esquadrões de soldados. Semelhante aos éstos do mar, é rapido o seu ir
e voltar. Dentro d'oito dias, bem custoso sería resistir a Tarik com
todo o poder do imperio, quanto mais divididos os godos em dous bandos,
um dos quaes pelejará ao lado dos inimigos.
Dir-to-hei, Duque de Corduba: tambem eu não amo Ruderico; porque a
memoria de Witiza nunca morrerá no coração do seu antigo gardingo. Sei
por quaes meios Ruderico subiu ao throno, que não obteria pela eleição
dos godos. Mas não é a sua coroa que os filhos das Hespanhas tem hoje
que defender; é a liberdade da patria; é a nossa crença; é o cemiterio
em que jazem os ossos dos nossos paes; é o templo e a cruz, o lar
domestico, os filhos e as mulheres, os campos que nos sustentam e as
arvores que nós plantámos. Para mim, de todos estes incentivos, apenas
restam dous; o amor da terra natal e a crença do evangelho. No dia do
combate, Eurico despirá a stringe innocente do sacerdocio e vestirá
as armas para defender estes objectos queridos dos seus derradeiros
affectos. Que, tambem, esses que ainda se enlaçam ás illusões e
esperanças, como a hera ás ruinas, se ergam para pelejarem batalhas
tremendas, porque o serão, por certo, as que nos aguardam; e oxalá que
os meus tristes sonhos sejam desmentidos pelo esforço dos guerreiros
godos; oxalá que não esteja para bater a derradeira hora do dominio da
cruz nesta terra do occidente, regada pelo sangue de tantos martyres!
De Mellaria, aonde me acolhi com grande numero dos moradores de Carteia
e dos seus arredores, continuarei as minhas correrias nocturnas para as
bandas do Calpe, com os homens mais ousados que quizerem acompanhar-me,
até que os arabes desçam da sua guarida, e seja inutil o vigiá-los; até
que chegue o dia em que os desgraçados, como eu, achem na morte honrada
das pelejas o repouso das amarguras da vida, se é que além do morrer ha
o repouso do espirito.

DO DUQUE DE CORDUBA AO PRESBYTERO.

Ao Gardingo Eurico, saude!

Vives ainda Eurico! Perto de Corduba, onde existia o seu antigo irmão
d'armas, o heroe da guerra cantabrica nunca teve um impulso de affecto
que o levasse a revelar o mysterio do seu retiro, em que enviasse uma
palavra de consolação para a saudade fraterna. Accusas de egoismo e
fereza os filhos da Hespanha, e cahiste na mesma culpa: foste egoista
e cruel. Não podias crer por certo que eu me houvesse esquecido de ti:
larga experiencia te ensinou que as minhas affeições são duradouras
e profundas. Mas aquelle que te amou tanto; aquelle que poria a vida
para salvar a tua; que nunca teve contentamento ou magua que fosse
para ti segredo, tractaste-o com o mesmo desprezo, com que, no teu
nobre orgulho de desgraçado, tractaste o resto do mundo; e do limiar
do templo disseste-lhe, talvez, o mesmo adeus de odio e despeito que
disseste ao resto do genero humano.
É nos dias em que se abre para a patria uma longa carreira de
desventuras, que tu surges, gardingo, como a lembrança querida dos
formosos dias da nossa mocidade; é na vespera de uma lucta em que se
vai resolver se ha-de ser livre ou serva a terra dos godos; em que mil
cogitações tristemente solemnes me assaltam o espirito e me obrigam a
não me afastar de Corduba, onde incessantemente trabalho por ajunctar
os valentes companheiros de nossas glorias de outr'ora; é quando a voz
do dever me tem como captivo, que d'um angulo da Betica me dizes--eu
vivo!--Embora! Já que não me é dado buscar-te, serás tu que virás
lançar-te nos braços do teu amigo.
Sim, gardingo!--Hoje que o imperio é abalado nos seus fundamentos;
que os pagãos d'Africa ameaçam derribar a cruz erguida no cimo das
nossas cathedraes; hoje, tu despirás a stringe sacerdotal e cingirás
de novo a deposta e esquecida espada. Em Corduba, onde se ajunctam já
as tiuphadias da Betica, Eurico achará bom numero dos seus antigos
guerreiros, e os mais ousados mancebos, que ora encetam a vida dos
combates em defesa da patria e da fé, acceitarão com jubilo para seu
capitão o homem que deixou um nome que não morrerá emquanto durar a
memoria do desbarato dos vasconios e francos. Na ebriedade da gloria
que te espera, porventura, achará o teu pobre coração, despedaçado
pelas paixões que ahi passaram, o allivio e conforto que vejo teres
buscado debalde nos braços de uma piedade austera, de uma vida
d'humildade e abnegação. Esta gloria será tanto maior, quanto é certo
que nunca o imperio godo se viu tão perto da sua ultima ruina e que
nunca foram postos a tão dura prova o esforço e a lealdade dos seus
filhos.
As novas que me dás da traição do bispo d'Hispalis são assás
graves; mas são necessarias a circumspecção e a prudencia. Os teus
ouvidos podem ter-te enganado. Se essa trama horrivel existisse,
estender-se-hia por toda a Hespanha. Sabes que Oppas é tio dos moços
Sisebuto e Ebbas, cujas pretensões á coroa são conhecidas, pretensões
que os beneficios de Ruderico ainda, por certo, lhes não fizeram
esquecer. Diz-se que o rei dos godos lhes confiará o mando de uma das
alas do exercito com que se encaminha á Betica. Este procedimento
generoso obstaria a que rebentasse a conjuração. Não se tracta agora de
satisfazer odios de parcialidades civís: tracta-se de salvar o imperio.
Fora mais que infamia; não tem nome, immolar a Hespanha no altar de
ambiciosa vingança. Não! Embora estejamos corruptos: o exemplo do conde
de Septum não será entre nós seguido.
Vem, Eurico, para que reverdeçam os louros da tua gloria. Ouves a voz
da patria? É ella que te brada:--Vem combater por salvar-me, tu, o mais
valente dos meus filhos!

DO PRESBYTERO AO DUQUE DE CORDUBA.

Eurico a Theodemiro, saude!

Não comprehendeste, duque de Corduba, quão fundo é o abysmo cavado
neste coração pela desventura. Não me queixo de ti; porque nem a
ti, nem a ninguem é dado comprehendê-lo. Medes o meu espirito pelos
affectos humanos; mas é porque não sabes como elle saíu depurado do
crisol de padecer infernal.
Gloria! Que m'importa a mim a gloria? Que posso fazer dessa riqueza,
inutil como as outras riquezas?
Examina bem a consciencia e dize-me qual é para os corações puros
e nobres o motivo immenso, irresistivel das ambições de poder, de
opulencia, de renome? É um só--a mulher: é esse o termo final de todos
os nossos sonhos, de todas as nossas esperanças, de todos os nossos
desejos. Para o que encontrou na terra aquella que deve amar para
sempre, aquella que é a realidade do typo ideal que desde o berço
trouxe estampado na alma, a mira das mais exaltadas paixões é a aureola
celestial que cinge a fronte da virgem, idolo das suas adorações.
Para o que anda, por assim dizer, perdido nas solidões do mundo,
porque ainda não descubriu a estrella polar da sua existencia, o astro
que ha-de illuminar-lhe a noite do coração, como o sol com os seus
primeiros raios illumina as trevas de um templo, para esse a mulher é
uma idéa vaga e confusa, mas formosa e querida. Não a conhece, não sabe
onde esteja a imagem visivel da filha da sua imaginação, e, todavia,
é para lhe pôr aos pés gloria, poderio, riqueza, que elle cubiça tudo
isso. Tirae do mundo a mulher, e a ambição desapparecerá de todas as
almas generosas. Realidade ou desejo incerto, o amor é o elemento
primitivo da actividade interior; é a causa, o fim e o resumo de todos
os affectos humanos.
Theodemiro, eu amei como ninguem, talvez, ainda amara. Este amor foi
desprezado e ludibriado e, depois, comprimido pelo desprezo e pelo
ludibrio no fundo do coração do teu pobre amigo. Sabes o que faz um
amor immenso assim recalcado?--Devora e consome o futuro e entenebrece
para sempre o horisonte da vida. Nada ha, depois disso, que possa
restaurar o que elle tragou: nada que possa rasgar as trevas que
elle estendeu. No mesmo sepulchro não ha porvir d'esperança, nem,
porventura, luz de consolação; porque ao passamento do corpo precedeu a
morte do espirito.
Não, eu não quero a gloria inutil e inintelligivel hoje para mim. Não,
eu não quero o mando e o poderio, porque já não sei para o que elles
prestam. Como o febricitante em dia ardente do estio, que aspira a
brisa da tarde, a qual não póde sará-lo, mas que lhe refrigera por
momentos o ardor do sangue, assim eu ainda me deixo affagar pela
idéa de me atirar ao maior fervor das batalhas pelejadas em nome da
patria: esse delirio dos perigos, essa loucura que o cheiro de sangue
produz é um respiradouro por onde resfolegará a indignação e a colera
enthesourada por annos neste coração. Tiuphado, seria constrangido a
vigiar as acções dos outros, a usar do valor tranquillo que affronta
immovel a morte; mas que é tal valor para aquelle a quem a vida serve
só de martyrio? Uma hypocrisia mais; mais um meio de enganar o mundo. E
que tenho eu com o mundo para curar d'enganá-lo?
Homem de paz--dir-me-has tu--pela profissão do sacerdocio; tendo
You have read 1 text from Portuguese literature.
Next - Eurico, o presbytero - 04
  • Parts
  • Eurico, o presbytero - 01
    Total number of words is 4507
    Total number of unique words is 1806
    31.5 of words are in the 2000 most common words
    48.0 of words are in the 5000 most common words
    56.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 02
    Total number of words is 4588
    Total number of unique words is 1728
    31.2 of words are in the 2000 most common words
    46.9 of words are in the 5000 most common words
    54.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 03
    Total number of words is 4665
    Total number of unique words is 1760
    32.3 of words are in the 2000 most common words
    48.8 of words are in the 5000 most common words
    57.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 04
    Total number of words is 4572
    Total number of unique words is 1720
    28.4 of words are in the 2000 most common words
    42.6 of words are in the 5000 most common words
    50.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 05
    Total number of words is 4526
    Total number of unique words is 1696
    29.3 of words are in the 2000 most common words
    44.7 of words are in the 5000 most common words
    51.7 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 06
    Total number of words is 4542
    Total number of unique words is 1759
    30.7 of words are in the 2000 most common words
    45.5 of words are in the 5000 most common words
    53.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 07
    Total number of words is 4531
    Total number of unique words is 1772
    31.5 of words are in the 2000 most common words
    48.0 of words are in the 5000 most common words
    56.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 08
    Total number of words is 4591
    Total number of unique words is 1745
    31.1 of words are in the 2000 most common words
    47.1 of words are in the 5000 most common words
    54.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 09
    Total number of words is 4503
    Total number of unique words is 1682
    29.1 of words are in the 2000 most common words
    43.9 of words are in the 5000 most common words
    52.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 10
    Total number of words is 4538
    Total number of unique words is 1736
    28.6 of words are in the 2000 most common words
    42.4 of words are in the 5000 most common words
    51.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 11
    Total number of words is 4518
    Total number of unique words is 1800
    29.2 of words are in the 2000 most common words
    45.5 of words are in the 5000 most common words
    53.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 12
    Total number of words is 4593
    Total number of unique words is 1732
    34.2 of words are in the 2000 most common words
    50.1 of words are in the 5000 most common words
    58.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Eurico, o presbytero - 13
    Total number of words is 3064
    Total number of unique words is 1292
    31.4 of words are in the 2000 most common words
    44.5 of words are in the 5000 most common words
    50.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.