Vrakets hemmelighet - 08

Total number of words is 5058
Total number of unique words is 1402
49.7 of words are in the 2000 most common words
67.2 of words are in the 5000 most common words
76.2 of words are in the 8000 most common words
Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
Følgelig gled en hvalbaat op langs siden, og tre mænd entret ombord.
Det var min gamle San Francisco ven Speedy, en liten vissen fyr som
het Sharpe, og en svær, rødmusset mand som saa frygtelig forranglet
ut, hans navn var Fowler.
"Vi har slette nyheter til Dem, herr Dodd," sa Fowler. "Deres Firma
er gaat fallit."
"Allerede!" brøt jeg ut.
"Tja, folk syntes heller det var et under at Pinkerton holdt det
gaaende saa længe. Vraket var for meget for deres kredit. En stor
forretning var det sikkert, men De hadde for litet kapital, og da
saa striden begyndte, saa maatte De gaa. Pinkerton greide sig fint
igjennem, syv procent til kreditorerne, litt kritik, men ingenting
at ta sig nær av, aviserne tok lemfældig paa ham ogsaa -- Jim hadde
vel sine forbindelser der. Det eneste gale er at hele denne ~Flying
Scud~ historien kom i bladene med alt det andre; i Honolulu er de
blit lysvaakne, og jo før vi faar opiumen ind og dollarerne ut, des
bedre for os alle sammen."
"De maa undskylde mig, mine herrer," sa jeg. "Min ven, kapteinen her,
vil drikke et glas champagne med Dem, mens De venter; jeg maa læse
mine breve først."
De knurret litt, og unegtelig saa al venting farlig ut; men de var
godmodige nok til at forstaa min uro og lot mig slippe op paa dæk. I
lyset av en lanterne som jeg smuglet ind under rælingen, læste jeg
saa de motfaldne, ulykkelige og fortvilede breve fra Jim Pinkerton.
I det første brev var han endnu saa modig at han ønsket at slaas med
Ægyptens pyramider. Og Mamie holdt likesom Moses og Aron hans armer
op, naar han følte sig træt.
Allerede i det andet brev er sammenbruddet kommet. En stakkars
regning paa to hundrede dollars har sat en stopper for hans utstrakte
operationer, og han er blit krævet til ansvar for opimot to hundrede
og femti tusen. Men endnu er han fuld av arbeidslyst og viss paa at
der ihvertfald blir et pent utbytte til kreditorerne.
I det tredje brev er der ikke haab igjen. Aviserne har været grusomme
mot ham, de har været umenneskelige. Mamie daanet da hun fik rede paa
katastrofen.
Og saa det sidste brev. Jim er syk og nedbrutt. Han har tat en post
som kontorist, men er ute av stand til at regne tre tal sammen. Mamie
er blit maskinskriverske. Det er forbi med ham som forretningsmand,
han vil bare hvile ut. Ellers maa han dø av sorg og elendighet. "Hvis
du finder noget paa vraket, saa stol paa Speedy, la ikke kreditorerne
faa fat i det. Jeg hjalp dig da du hadde det ondt, hjælp nu du mig.
Jeg vet at du nødig gjør dette som jeg foreslaar. Men husk at det
gjælder liv og død for Jim Pinkerton."
Desuten var der en lægeattest som lød mistrøstig nok.
Disse sørgelige breve fra min ven, som før hadde været saa frisk
og freidig, gjorde naturligvis et dypt indtryk paa mig. Da jeg var
færdig med dem, stod jeg længe og stirret ind mot Honolulu, mens jeg
grublet over hvad jeg kunde gjøre og ikke gjøre for Jim.
Jeg tænkte længe frem og tilbake, og herrerne nede i kahytten fik
tid til at prøve sin taalmodighet, før jeg kom til nogen beslutning.
Det var galt nok at jeg hadde været villig til at bli opiumssmugler.
Kunde jeg ogsaa bli bedrager? Nei, saa langt kunde jeg ikke gaa, selv
for min syke vens skyld. Da vilde jeg heller finde mig en stilling
og med min løn hjælpe ham til den ferie han trængte saa haardt. Men
nu var ogsaa smuglingen unyttig; hvorfor skulde jeg indlate mig paa
den risiko bare for at gavne vore kreditorer? Jeg gik altsaa ned i
kahytten for at gi herrerne den besked at de hadde umaket sig ombord
uten nytte. Jeg hadde ikke noget opium til dem.
Men da jeg kom ned og saa de utaalmodige ansigter og regnet ut
hvor længe de hadde ventet, saa var jeg ikke mand for at la dem
gaa skuffet iland. Jeg følte mig langt fra ædel da jeg trods min
beslutning indlot mig med smuglerne, men jeg fik ihvertfald en
fornøielig time. Fowler og Sharpe var begge umaadelig gløgge; til at
begynde med gjorde de mig den ære at tillægge mig sine egne udyder,
og før de var færdige, saa de paa mig næsten med ærefrygt. Denne
ophøiede stilling vandt jeg ved likefrem at fortælle sandheten og
ved oprigtig at vise min likegyldighet for utfaldet. Uten at tænke
paa det var jeg en stor diplomat. Da jeg for eksempel nævnte at jeg
bare hadde to hundrede og firti pund opium, saa vekslet smuglerne
megetsigende blikke som betydde: "Det er nok en farlig kar at ha med
at gjøre!" Men da jeg skjødesløst foreslog fem og tredive dollars
pundet -- som en forbedring av deres tilbud om tyve -- og sluttet med
disse ord: "Hele saken interesserer mig forresten ikke. Vil De ikke
ha det for den pris, saa la være, og fyld glassene" -- da hadde jeg
den usigelige glæde at se Sharpe nugge advarende bort i Fowler, og at
se Fowler kvæle det gemytlige tak som allerede stod paa hans læber,
og istedet stamme: "Nei, ikke mere vin, tak, herr Dodd!" Og dette
var ikke alt, men da handelen var sluttet med tredive dollars pundet
-- en fin liten forretning for mine kreditorer -- og vore venner
rodde sin vei i hvalbaaten, saa viste det sig at de undervurderte
lydens forplantning i stille vand, og jeg fik ogsaa den glæde at høre
følgende vidnesbyrd:
"Det er en fulas, den Dodd," sa Sharpe.
Og Fowler svarte i bas: "Fanden om jeg skjønner meningen hans."
Saa blev vi igjen alene paa ~Norah Creina~, og hele den nat laa jeg
og tænkte paa vor ruin, paa min syke ven i San Francisco, paa den
mørke fremtid.
Utpaa morgenen sprang der op en frisk bris, som bar os triumferende
gjennem det vanskelige indløp til den lille havn. Jeg husker at jeg
la merke til et hornet udyr av et moderne krigsskib paa havnen, men
jeg var saa dypt nede i melankoli, at jeg ikke saa nærmere paa det.
Jeg hadde ogsaa knap tid. De herrer Sharpe og Fowler var kvelden før
blit overtydet om at jeg var en løgner av første rang; denne venlige
tro førte dem ombord ved første leilighet for at tilby mig hjælp og
gjestfrihet. Jeg hadde forretninger at ordne, jeg trængte baade hjælp
og fornøielser, jeg likte Fowler uten at vite hvorfor, og kortsagt,
jeg lot dem gjøre med mig som de vilde. Da ingen kreditor blandet
sig ind, brukte jeg i fred den første halvpart av dagen til sammen
med Sharpe at undersøke te- og silkemarkedet, spiste lunch med ham,
og blev ved firetiden overgit i Fowlers hænder. Denne herre eiet en
bungalow ute ved Waikikistranden. I selskap med endel ungdom fra
Honolulu tok jeg et sjøbad, en række cocktails, en middag, og utover
natten poker og forskjellige slags spirituosa. At sitte til den lyse
morgen og tape sine penger til blek, beruset ungdom er en fornøielse
som efter min mening blir overvurdert. Men i min sindsstemning den
nat var det mig en sand glæde at gjøre ende baade paa mine -- eller
mine kreditorers -- penger og paa Fowlers champagne. Om morgenen
vaaknet jeg med mild hodepine, og i et gunstig øieblik listet jeg mig
uten skrupler bort fra det støiende hus.
Det var søndag, saa jeg behøvde ikke at tænke paa forretninger. Jeg
vendte mig mot stranden. En stund gik min vei mellem tykninger av
grønne tornetrær med nogen hus her og der. Jeg gik og fornøiet mig
over billeder fra de indfødtes liv: nøkne barn og svin om hverandre,
en ung fyr som sov under et træ, en gammel herremand med briller som
sat og stavet i sin hawaijske bibel, det litt forstyrrende skue av en
dame som badet i en kilde, og glimtet av overdaadig farvede klær i
den dype skygge av husene. Saa fandt jeg en vei langs selve stranden;
paa den ene side hadde jeg den glitrende, brølende brænding og bugten
som skinte av mange seil, paa den andre steile, tørre fjeld som steg
op mot krateret og den blaa himmel.
Jeg kom rundt en sving av stranden, og saa med ett signalstationen,
som laa paa den ytterste kant av et stup mot havet, utsat for
passatvindens hele kraft. Vindens og brændingens støi overdøvet mine
skridt, saa jeg kom ind uten at bli hørt.
Det var to mennesker som jeg paa den maate overrasket, utkiksmanden
med grissent skjeg, hvasse sjømandsøine og med et tydelig præg av
ensomt liv over sig, den andre en gjest, en gammelagtig, prækende
fyr i de britiske orlogsmatrosers praktiske tropedragt; han sat
paa bordet og røkte. Man bad mig elskværdig komme ind, og snart
sat jeg og fornøiet mig over sjømandens snak. Han holdt paa med at
sammenligne engelske og amerikanske sjøfolk, og han var alt ialt
glad for at han ikke var amerikaner, sa han. Det gjorde jo ikke mig
noget, og jeg tror endog at jeg glemte at forsvare mig, for mit blik
hadde forvildet sig til hans hat, og paa baandet læste jeg "H. M. S.
Tempest".
"Det var vist Deres skib som fandt mandskapet paa ~Flying Scud~?" sa
jeg.
"Det var det," sa han. "Og et svineheld var det for de guttene. Et
fordømt utrivelig sted, den Midway Island!"
"Jeg kommer netop derfra," sa jeg. "Det var mig som kjøpte vraket."
"Det er Dem med den hvite skonnert?" sa han.
Jeg svarte ja. "Og naturligvis," fortsatte jeg, "er jeg noksaa optat
av hele historien, saa jeg skulde ønske De vilde fortælle mig noget
om de mænd som blev reddet."
"Det gik slik til," sa han. "Vi hadde ordre til at gaa indom Midway
for at se efter skibbrudne, og vi hadde løpet distancen omtrent ut
dagen før. Vi gik for halv fart hele natten og mente at være fremme
ved middagstid, for gamle Tooths -- omforladelse, kapteinen -- likte
ikke det stedet om natten. Naa, der er en ekkel strøm rundt Midway;
det vet De som har været der, og den maa ha sat os nedover. Ved seks
slag, da vi skulde været mange mil borte, saa var det en som saa et
seil, og hei og hallo, det var masterne paa en fuldrigget brig! Det
varte ikke længe før vi saa at den stod paa grund og hadde flagget
flyvende med unionen ned. Det brøt stygt over revet, og vi la os godt
utenfor og sendte en baat ind. Jeg gik ikke med, stod bare og saa
paa, men det later til at de allesammen var saa medtat at de ikke
visste om de stod paa hodet eller paa benene. En av dem holdt paa
med at tute og med at vri hænderne sine. Trent kom først, han hadde
en blodig klut om haanden. Jeg var saa nær ham som jeg nu er Dem, og
det skjønte jeg at der var ikke fillen igjen av ham -- pusten hans
skranglet i lungerne da han kom ned leideren. Og efter Trent kom
styrmanden."
"Goddedaal!" utbrøt jeg.
"Det kaldte han sig ja, men ikke var det hans rigtige navn. Han var
en gentleman som hadde gaat paa maskerade. En av officererne vore
kjendte ham hjemmefra, han gaar bort til ham og strækker haanden
frem, og saa sier han: 'Hallo, Norrie, gamle ven!' sier han. Den
andre kom kjæk og stram -- slik viser blodet sig. Men ikke før hørte
han navnet sit, saa blev han saa hvit som dommedagen, han glor paa
Sebright som om han var et spøkelse, og saa rullet han rent overende.
'Bær ham ned i min lugar,' sier Sebright. 'Det er stakkars Norrie
Carthew,' sier han."
"Og hvordan -- hvordan var denne Carthew?" gispet jeg.
"Stuerten i officersmessen fortalte han hørte til en av de bedste
familier i England. Han kunde været baronet."
"Men at se til?" rettet jeg ham.
"Omtrent som De eller jeg," var det umedgjørlige svar. "Ikke større
at se til. Jeg visste ikke han var en gentleman, men jeg har jo ikke
set ham pudset op."
"Hvorledes det!" ropte jeg. "Aa ja, nu husker jeg; han var jo syk
hele veien til Frisco, ikke sandt?"
"Syk eller nedfor eller noget saant. Jeg tror nu han ikke hadde lyst
til at vise sig. Han holdt sig nede, og stuerten, som bar maten ind
til ham, fortalte at han spiste omtrent ingenting. I San Francisco
blev han hentet i land om natten. Men nu skal De høre. Hans bror var
nok død, han som hadde godset. Denne hadde turet, saa han tilslut la
sig rent ut med forældrene. Ingen visste hvor han var drat hen. Og
her gik han og slet paa en handelsbrig, forliste paa Midway, og hadde
ikke andet for sig end en lang reise i aapen baat. Han kommer ombord
paa vort skib, og ved gud saa er han en stor godseier og kan sitte i
parlamentet imorgen om han vil! Det er bare naturlig at han holdt sig
gjemt, det vilde baade De og jeg gjort i hans sted."
"Kanske," sa jeg. "Men de andre saa De vel mere av?"
"Javist," sier han, "og ikke var der noget ondt i dem. Der var en
Hardy, en australier. Der var ingenting sludder med Hardy. Han hadde
eiet mange penger, og han var nu fant, og han tok det som det var.
Han hadde hjertet paa rette sted, og god skolegang hadde han faat,
han kunde baade fransk og latin som en indfødt."
"Fortalte de meget om vraket?" spurte jeg.
"Der var ikke stort at si," svarte han.
"Er herr Sebright ombord?"
"Han er iland idag," svarte matrosen. "Jeg bar en kuffert op til
hotellet for ham."
Jeg maatte tænke over alt dette som jeg ved et saa pudsig tilfælde
hadde faat vite. Jeg sa derfor farvel og gik indover. Det hvirvlet
i hodet paa mig. Nu syntes jeg at jeg stod paa terskelen til hele
mysteriet. Jeg kjendte Dicksons virkelige navn -- det var Carthew;
og jeg visste hvor de penger kom fra som vi hadde kjæmpet mot
paa auktionen -- de var en del av Carthews arv. I mit galleri av
illustrationer til vrakets historie hang der nu et nyt billede,
kanske det mest dramatiske av alle. Det viste mig dækket paa et
krigsskib i hin fjerne del av det vældige hav, officerer og matroser
stod som nysgjerrige tilskuere, og en mand av fornem slegt, en mand
som under falskt navn hadde seilet paa en handelsbrig, og nu var
reddet fra den yderste fare, faldt om som en okse ved den blotte lyd
av sit eget navn. Jeg tænkte paa min egen oplevelse i telefonen.
Denne Dickson, Goddedaal, Carthew maatte ha en meget følsom -- eller
en meget betynget samvittighet. Saa husket jeg det fotografi jeg
hadde fundet paa ~Flying Scud~. Netop en saadan mand kunde være
istand til saadanne svakheter og kriser. Kanske stod denne Goddedaal
(eller Carthew) bak hele mysteriet.
Én ting var selvsagt; jeg maatte tale med Sebright og doktoren. Jeg
gik tilbake og sa farvel til herr Fowler, gav mig paa vei til byen
og tilbragte resten av den dag med at slænge rundt paa hotellets
kjølige verandaer. Først ved nitiden om kvelden blev min taalmodighet
belønnet.
"Der er den herre De har spurt efter," sa kelneren.
Jeg saa en mand som bevæget sig overordentlig slapt og bar en
spaserstok med elegant møie.
"Jeg tror at jeg har den fornøielse at tale med løitnant Sebright,"
sa jeg.
"Æh, ja," svarte helten, "men æh, jeg kjender Dem ikke, hvad?"
"Det var min hensigt at gjøre Deres bekjendtskap," sa jeg meget
rolig; for uforskammethet kan jeg betale med samme mynt -- kanske
min eneste krigerske dyd. "Jeg er tilfældigvis i den stilling at jeg
kan gjøre en av Deres venner en tjeneste eller ihvertfald gi ham en
kjærkommen underretning."
Det sidste var en tribut til min samvittighet. Jeg kunde ikke
indbilde mig selv at jeg hadde evne eller lyst til at gjøre herr
Carthew nogen tjeneste, men jeg følte mig viss paa at det vilde glæde
ham at høre at ~Flying Scud~ var brændt.
"Jeg vet ikke -- jeg -- jeg -- forstaar Dem ikke," stammet mit offer.
"Jeg har ingen venner i Honolulu, hvad?"
"Den ven jeg mener, er en engelskmand," svarte jeg. "Det er herr
Carthew, som De tok op paa Midway. Mit firma kjøpte vraket, jeg
kommer netop tilbake efter at ha brutt det op, og der er noget som
jeg nødvendigvis maa underrette herr Carthew om. Jeg maa derfor be
Dem om hans adresse."
Man vil se hvor hurtig jeg hadde opgit alt haab om at interessere
den engelske bjørn. Han for sin part stod som paa glør, han skalv av
rædsel for at bli hængende i et tvilsomt bekjendtskap; jeg saa det,
og anslog ham til at være et sky, sløvt, forfængelig, uelskværdig dyr
uten tilsvarende evne til at verge sig -- omtrent som en snegl som
har mistet sit hus, og jeg sluttet at han var villig til hvadsomhelst
for at slippe bort. Og ganske rigtig, et øieblik efter var han
flygtet og hadde efterlatt et ark papir med denne paaskrift:
~Norris Carthew,
Stallbridge-le-Carthew,
Dorset.~
Senere hadde jeg den fornøielse at møte min motstander da han skulde
ned til sit skib, han gjorde mig den ære saavidt at kjende mig igjen,
og hans hilsen var saa motbydelig tør at jeg ikke fik overtalt mig
selv til at se den eller svare paa den.
Men kan tænke sig hvor forundret jeg blev, da jeg en halv time efter
fik indbydelse fra ~Tempest~.
"Dear Sir," lød det, "vi interesserer os naturligvis alle for ~Flying
Scuds~ vrak, og da jeg nævnte at jeg hadde hat den fornøielse at
gjøre Deres bekjendtskap, blev der uttrykt et almindelig ønske om at
De vilde komme og spise middag ombord. Det vil være os alle en stor
glæde" osv. osv., og billetten sluttet med en forsikring om at "J.
Lascelles Sebright" var min ærbødige.
"Nei, herr Lascelles Sebright," tænkte jeg, "det er De ikke. De har
nævnt Deres eventyr, min ven, De har faat en liten tilrettevisning;
denne billet er blit diktert, og jeg blir indbudt (trods Deres
melankolske protest) ikke for at tale om ~Flying Scud~, men for at
la mig utspeide av nogen som har interesse for Carthew -- jeg vedder
det er doktoren. Og alt dette kommer av at De gav mig adressen."
Jeg svarte straks ja og tak, og til den fastsatte tid førte ~Norah
Creinas~ baat mig under ~Tempests~ kanoner.
I motsætning til Sebright selv viste hans officerskamerater en
gutagtig interesse for min tur. Der blev talt meget om ~Flying Scud~,
hvorledes den var forlist, hvorledes jeg hadde fundet den, og om
veiret, ankerpladsen og strømmen rundt Midway Island. Carthew blev
flere ganger nævnt uten forlegenhet. Naar de fortalte mig litet om
manden, saa var det fordi de ikke hadde meget at fortælle. Hans
merkelige tilsynekomst hadde interessert dem, og de syntes synd
i ham fordi han var saa længe syk. Jeg fik slet ikke det indtryk
at officererne prøvde at undgaa dette emne; det var klart at de
simpelthen ikke hadde noget at skjule.
Alt saa naturlig ut; det var bare doktoren som jeg ikke var saa
sikker paa. Det var en høi, kantet, likefrem mand paa den gale side
av de femti, allerede graa. Han hadde en hvileløs mund og buskede
øienbryn, talte sjelden, men da muntert, og hans store, tause latter
var smittende. Hvis Carthew hadde foregit sygdom -- og alt syntes at
peke i den retning -- saa var her den mand som visste alt -- eller
ihvertfald meget. Hans sterke, faste ansigt fortalte om en mand som
ikke vilde handle i uvidenhet og ikke lot sig føre bak lyset. Dette
ansigt rummet heller ikke bløt medynk overfor forbryderen. Kortsagt,
han passet meget slet til den rolle jeg hadde git ham i mine teorier,
og forundring og nysgjerrighet kjæmpet i mit sind.
Efter en pludselig impuls foregav jeg at være uvel og bad doktoren om
at faa tale med ham.
"Der er ingenting i veien med mig, dr. Urquart," sa jeg da vi var
blit alene.
Han saa fast paa mig med sine graa øine, men han sa ingenting, bare
mumlet for sig selv og trak paa munden.
"Jeg ønsker at tale med Dem om ~Flying Scud~ og Carthew," fortsatte
jeg. "De maa ha ventet det. Jeg er viss paa De vet alt, og De
forstaar jeg vet meget. Hvorledes skal vi stille os til hverandre, og
hvorledes skal jeg forholde mig overfor Carthew?"
"Jeg forstaar Dem ikke helt," svarte han efter en pause, tidde saa
litt igjen, "det er aanden jeg hentyder til, herr Dodd."
"Aanden i mine spørsmaal?" spurte jeg.
Han nikket.
"Jeg tror vi endnu misforstaar hverandre," sa jeg. "Det er netop
aanden som jeg spør om. Jeg har kjøpt ~Flying Scud~ for en ruinerende
sum, det var Carthew som gjennem en agent bød mig op, og som følge
derav er jeg bankerot. Men selv om jeg ikke har fundet nogen formue
paa vraket, saa har jeg fundet umiskjendelige vidnesbyrd om uærlig
færd. Husk min stilling, jeg er blit ruinert gjennem denne mand som
jeg aldrig har set, jeg kunde med rette ønske hevn eller erstatning,
og De vil vel indrømme at jeg har midler til at tiltvinge mig begge
dele."
Han gjorde ikke tegn til at svare paa denne utfordring.
"Kan De da ikke forstaa," fortsatte jeg, "i hvilken aand jeg kommer
til en mand som ganske vist er inde i hemmeligheten, og spør ham
ærlig og likefrem: Hvorledes skal jeg forholde mig overfor Carthew?"
"Jeg maa be Dem tale tydeligere," sa han.
"De hjælper mig ikke meget," svarte jeg. "Men prøv om De kan forstaa
mig. Min samvittighet er ikke saa svært fin, men jeg har dog
samvittighet. Carthew kan jeg faa tak paa, og jeg har paa ingen maate
lyst til at opgi en fordel, jeg er meget nysgjerrig efter at faa
vite alt. Men paa den anden side ynder jeg ikke forfølgelser; De maa
tro at jeg ikke er den mand som vil gjøre galt værre eller velte nye
byrder paa den ulykkelige."
"Ja, jeg tror jeg forstaar Dem," sa han. "Sæt at jeg gir Dem mit ord
paa at hvad der saa er hændt, saa var der undskyldninger -- sterke
undskyldninger, ja meget sterke?"
"Det vilde ha stor vegt for mig, doktor," svarte jeg.
"Jeg kan gaa videre," svarte han. "Sæt at jeg eller De hadde været
der. Efterat en viss begivenhet hadde fundet sted, saa er det et
stort spørsmaal hvad vi selv vilde gjort -- det er endog et spørsmaal
hvad vi kunde ha gjort. Eller ta mig. Jeg skal være aapen mot Dem og
tilstaa at jeg kjender sammenhængen. De har kunnet gjette Dem til
hvorledes jeg med min kundskap har handlet. Efter min handlemaate maa
De prøve at dømme om selve arten av den kundskap som jeg hverken har
lyst eller ret til at dele med Dem."
Jeg kan ikke gjengi den stride overbevisning og den sikre
dommerfasthet i dr. Urquarts tale. For den som ikke hørte ham, kan
det ta sig ut som han fodret mig med gaader, men jeg som hørte,
syntes at jeg hadde faat en lære og en kompliment.
"Jeg takker Dem," sa jeg, "jeg indser at De har sagt saa meget som
De kan, mere end jeg hadde ret til at vente. Jeg opfatter det som et
bevis paa tillid, og jeg skal gjøre mig fortjent til den."
Jeg har aldrig siden møtt dr. Urquart; men han præget sig saa dypt i
mit minde at jeg synes jeg endnu ser ham. Og jeg hadde sandelig grund
til at huske manden, om saa bare for det han hadde fortalt mig nu.
Det var vanskelig at lage en teori som stemte med det jeg visste om
~Flying Scud~, men en teori, hvor helten kunde fortjene agtelse eller
ihvertfald medynk fra en mand som dr. Urquart, var det mig aldeles
umulig at sætte sammen. Her sluttet da mine opdagelser. Jeg fik ikke
vite mere før jeg fik vite alt.


ELLEVTE KAPITEL.
Krydsforhør og vrange svar.

Jeg har sagt meget ondt om San Francisco, men byen hevnet sig ædelt
da jeg kom tilbake. Aldrig har den hat en festligere maske; solen
skinte, luften var frisk og gylden, alle mennesker hadde blomster i
knaphullet og smil i ansigtet.
Mit maal var en styg og forfalden bygning i en sidegate. "Franklin
H. Dodge. Damptrykkeri" stod der paa façaden. I et støvet indelukke
paa kontoret sat Jim alene foran et bord. Han var sørgelig forandret,
han saa baade syk og lurvet ut. Før hadde han styrtet sig over dagens
arbeide som en hest over havren, og nu sat han her og stirret sløvt
paa et regnskap, tygget paa sin pen og sukket tungt. Han var saa
fordypet i pinefulde tanker at han hverken hørte eller saa mig.
"Jim!" sa jeg tilslut.
"Loudon!" gispet han, hoppet op fra stolen og stod og skalv.
I næste øieblik var jeg over skranken, og vi gav hverandre haanden.
"Stakkars gamle ven!" utbrøt jeg.
"Gudskelov at du er hjemme igjen!" hikstet han og klappet mig paa
skulderen.
"Jeg har ikke gode nyheter, Jim," sa jeg.
"Du er kommet -- det er den gode nyhet jeg trænger," svarte han. "Aa
som jeg har længtet efter dig, Loudon!"
"Jeg kunde ikke gjøre det du skrev om," sa jeg lavt. "Kreditorerne
har faat altsammen. Jeg kunde ikke gjøre det."
"Hysj!" svarte Jim. "Jeg var gal da jeg skrev. Jeg kunde aldrig set
Mamie i ansigtet hvis vi hadde gjort det. Aa Loudon, du vet ingenting
om livet før du kjender en saadan kvindes hjertensgodhet. Det er en
aabenbaring."
"Det var det jeg haabet at høre, Jim," sa jeg.
"Og ~Flying Scud~ var altsaa svindel. Jeg forstod ikke rigtig dit
brev, men det fandt jeg ut."
"Svindel er et mildt uttryk," sa jeg. "Kreditorerne vil aldrig tro at
vi har været saa dumme. Og det minder mig om," sa jeg for at slippe
bort fra det emne, "hvorledes gik det med fallitten?"
"Du kan være glad du var borte," svarte Jim og rystet paa hodet.
"Du kan være glad du ikke saa aviserne. ~Occidental~ kaldte mig en
femterangs dumme-petter med vand i hodet. Og de andre, huf, Loudon.
Det var stygt mot en nygift mand. Men jeg strammet mig op med ~Flying
Scud~. Hvad fik du ialt ut av den? Jeg skjønner ikke rigtig den
historien."
"Dævelen om du gjør!" tænkte jeg for mig selv og sa høit: "Vi hadde
ikke held nogen av os. Jeg fik ikke mere end til at dække de løpende
utgifter, og du røk overende straks. Hvorledes kom vi til at gaa saa
snart?"
"Aa, det skal vi snakke om siden," sa Jim og kastet sig. "Nu maa jeg
ta fat paa bøkerne igjen. Du gjorde bedst i at gaa hjem til Mamie.
Hun venter dig utaalmodig. Hun betragter dig som en bror, Loudon."
Enhver plan var velkommen, bare den lot mig utsætte min fortælling.
Jeg skyndte mig til Bush Street. Jeg fandt Mamie ved skrivemaskinen.
Paa den nydeligste maate rakte hun mig begge hænder, rullet frem en
stol til mig og bød mig en æske av mine yndlingscigaretter.
Jeg tror nok at hun altid hadde ment at ta elskværdig mot mig, men
den store hjertelighet som jeg fandt, fløt fra en uventet kilde.
Kaptein Nares hadde med en venlighet som jeg aldrig kan glemme ham,
stjaalet en time fra sine forretninger, gjort en visit hos Mamie og
skildret mit arbeide med vraket. Det sa ikke Mamie noget om, hun fik
mig til at fortælle mine eventyr selv.
"Aa, kaptein Nares var bedre!" sa hun saa. "Av Dem har jeg bare
faat vite at De er likesaa beskeden som kjæk. Aa, det nytter ikke
om De negter. Da jeg hørte hvorledes De hadde slitt hele dagen som
en almindelig arbeider, med blødende hænder og brukne negler -- og
hvorledes De bad kapteinen bare gaa paa i stormen, dengang han selv
var ræd -- og om det frygtelige mytteri" -- (Nares hadde ikke spart
paa farverne) -- "og hvorledes De strævet slik for vor skyld, saa
følte jeg at vi aldrig kunde fuldtakke Dem."
"Mamie," sa jeg, "tal ikke om tak; det ordet er ikke paa sin plads
mellem venner. Jim og jeg har været rike sammen, nu skal vi være
fattige sammen. Det første jeg har at gjøre, er at finde en stilling,
saa jeg kan sende Dem og Jim ut paa landet for at ta en god lang
ferie -- det trænger Jim."
"Jim kan ikke ta Deres penger."
"Det blir han nødt til," ropte jeg. "Tok ikke jeg hans?"
Litt efter kom Jim selv, og straks slog han ind paa det forbandede
emne. "Nu, Loudon," sa han, "har vi aftenen for os. Ta saa fat paa
historien."
"Men først," sa jeg og talte bare med læberne, mens mine tanker for
tusende gang strævet med at arrangere historien paa bedste maate,
"vil jeg gjerne faa vite noget om fallitten."
"Aa, la os være fri for den nu!" brøt Jim ut. "Vi betalte syv
procent, og et under var det at vi klarte det saapas. Bobestyreren
--" (her fik han en kvælning og brøt av). "Kom saa med vraket. Jeg
skjønner ikke rigtig sammenhængen; for mig ser det ut som der ligger
noget under."
"Ihvertfald var der ingenting _i_ det," sa jeg og lo tvungent.
"Det ønsker jeg at dømme om," svarte Jim.
"Det er merkelig saa litet lyst du har til at snakke om fallitten,"
sa jeg -- utilgivelig dumt for en mand i min stilling.
"Og jeg synes du har merkelig litet lyst til at komme ind paa
vraket," sa Jim.
Nu kunde jeg ikke længer vike unda, og jeg kastet mig med tilgjort
munterhet ut i min historie. Jeg fortalte den med fart og liv,
skildret øen og vraket, gjengav folkenes væsen og tale, holdt
spændingen vedlike -- -- -- nei, jeg strammet den altfor sterkt;
da jeg stanset -- jeg kan ikke si sluttet hvor der ikke var nogen
slutning -- da saa Jim og Mamie forbauset paa mig.
"Og saa?" sa Jim.
"Det er alt," sa jeg.
"Men hvorledes forklarer du det," sa han.
"Jeg kan ikke forklare det," sa jeg.
You have read 1 text from Norwegian literature.
Next - Vrakets hemmelighet - 09
  • Parts
  • Vrakets hemmelighet - 01
    Total number of words is 5003
    Total number of unique words is 1440
    48.4 of words are in the 2000 most common words
    67.3 of words are in the 5000 most common words
    75.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Vrakets hemmelighet - 02
    Total number of words is 4902
    Total number of unique words is 1543
    45.8 of words are in the 2000 most common words
    63.7 of words are in the 5000 most common words
    72.5 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Vrakets hemmelighet - 03
    Total number of words is 4883
    Total number of unique words is 1412
    47.8 of words are in the 2000 most common words
    66.0 of words are in the 5000 most common words
    75.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Vrakets hemmelighet - 04
    Total number of words is 4954
    Total number of unique words is 1273
    51.4 of words are in the 2000 most common words
    71.0 of words are in the 5000 most common words
    81.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Vrakets hemmelighet - 05
    Total number of words is 5108
    Total number of unique words is 1587
    44.9 of words are in the 2000 most common words
    62.3 of words are in the 5000 most common words
    71.7 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Vrakets hemmelighet - 06
    Total number of words is 4957
    Total number of unique words is 1557
    41.5 of words are in the 2000 most common words
    61.2 of words are in the 5000 most common words
    71.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Vrakets hemmelighet - 07
    Total number of words is 4957
    Total number of unique words is 1515
    44.4 of words are in the 2000 most common words
    64.2 of words are in the 5000 most common words
    73.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Vrakets hemmelighet - 08
    Total number of words is 5058
    Total number of unique words is 1402
    49.7 of words are in the 2000 most common words
    67.2 of words are in the 5000 most common words
    76.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Vrakets hemmelighet - 09
    Total number of words is 5067
    Total number of unique words is 1357
    49.4 of words are in the 2000 most common words
    69.8 of words are in the 5000 most common words
    78.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Vrakets hemmelighet - 10
    Total number of words is 4972
    Total number of unique words is 1451
    47.4 of words are in the 2000 most common words
    65.8 of words are in the 5000 most common words
    74.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Vrakets hemmelighet - 11
    Total number of words is 4890
    Total number of unique words is 1560
    45.0 of words are in the 2000 most common words
    65.2 of words are in the 5000 most common words
    72.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Vrakets hemmelighet - 12
    Total number of words is 4988
    Total number of unique words is 1495
    46.2 of words are in the 2000 most common words
    64.3 of words are in the 5000 most common words
    73.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Vrakets hemmelighet - 13
    Total number of words is 4970
    Total number of unique words is 1500
    45.9 of words are in the 2000 most common words
    65.4 of words are in the 5000 most common words
    73.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Vrakets hemmelighet - 14
    Total number of words is 5015
    Total number of unique words is 1406
    44.8 of words are in the 2000 most common words
    62.8 of words are in the 5000 most common words
    72.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Vrakets hemmelighet - 15
    Total number of words is 3816
    Total number of unique words is 1167
    52.5 of words are in the 2000 most common words
    70.7 of words are in the 5000 most common words
    79.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.