Goldbach & Comp. fűszerkereskedése "A kék macskához": Regény - 08

Total number of words is 3982
Total number of unique words is 1986
31.4 of words are in the 2000 most common words
44.7 of words are in the 5000 most common words
51.4 of words are in the 8000 most common words
Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
kalapján babrál, olyan félve, ártatlanul, olyan szemérmesen!… A kép alá
ez van írva; «ha az ifjú tudná!» A másik kép egy agg férfit ábrázol, –
tán ugyanazon ifjút megaggva, kit a másik képen láttunk, – remegő kezeit
egy előtte álló leányka felé nyújtva ki; a deli lányka ott áll, földre
sütött szemekkel, kezecskéivel köténye bojtján babrál, olyan félve,
ártatlanul, olyan szemérmesen!… A kép alá ez van írva: «ha az öreg
bírná!» A következő szobák hasonlólag valának ellátva. A háziasszonyság
végig hordozá vendégeit a szobákon, míg egy kisded, jól fütött szobába
nyitott, melyben egy tiszta fehér menyezetes ágyra mutatott mondván: –
itt fog a kisasszony hálni.
– S e fiatal barátom? kérdé az idegen.
– Róla is lesz gondoskodva, – lőn a válasz, s azzal egy másik szobába
nyitott, mely az előbbinél kevesebb kényelemmel vala bútorozva; – Ez itt
az úrfi szobája. S most, tegyék magokat kényelembe, míg a vacsorát
elkészíttetem; majd vacsora után, ha még el nem álmosodtak, kissé
elcseveghetünk.
A háziasszonyság és az idegen férfi, magokra hagyák a vendégeket, a
zongoraszobába vonulván.
– Önre nagy panasz van, – kezdé a háziasszony, mi közben a függönyöket
leereszté s a zongorát bezárta. – Nagy panasz úrfi!
– Már megint? szólt nyugtalan arczczal a férfi, szemeit le nem véve a
nőről. – Tán nagybátyám?…
– Igen; nagybátyja ki akarja tagadni önt.
– Régi dolog! születésem óta minduntalan ezt hallom! S a panasz?
– Szép hírek járnak önről. Egy pozsonyi posztókereskedőtől huszonnégy
vég mancsesztert vásárolt ön hitelre, nagybátyja nevére.
– Igaz, a posztókereskedőnek nem lévén készpénze, mancseszterrel
szolgált, mit én azonnal eladtam a zsidónak.
– S hát azt a két mázsa pannónia-gyertyát mind elégette ön Pozsonyban?
– A szappanos, kinél hitelem volt, de neki készpénze nem,
gyertyakészlettel segíte rajtam. Egy ügyes zsidó azonnal készpénzzé
tette a gyertyákat.
A háziasszony nevetett s elkoppantá a fagygyugyertyát.
– S mindezen ostobaságait be fogja vallani nagybátyjának?
– Egy betűig.
– S nem fél?
– Bah! egy párt hazudom neki, melyen kaczagni fog, s aztán – – No de
hisz tudja Fáni néne, a nagybátyáknak is csak van szívök.
Ezek után a beszéd tárgya csakhamar Lajos és Bettire ment át, melynek
eredményét azonban csak – alább fogjuk megtudhatni. Addig is hagyjuk a
fáradt utasokat háborítlanul vacsorálni s az első éjszakát nyugodtan
eltölteni az új fedél alatt!


VIII. A különcz.
Az elbeszéltek után más nap, egy érdemes és tisztes öreg úrnál teszünk
látogatást Pesten.
Lakása kissé távolacska esik, csaknem a városon kívül. Ha még egy
utczával tovább megyünk, túl vagyunk Pesten. A Három-szívutcza és a
Vadászsor között, csaknem magánosan áll egy csinos földszinti ház; sárga
falait elborítja a zöld folyondár, mely a délre nyíló ablakokat kellemes
hűsben tartja. A ház végiben hosszú s téres konyhakert nyúlik el,
kidőlt-bedőlt fakerítéssel. Az inkább bozótos mint virágos kert, semmi
élvvel nem kínálkozik a szemnek; egy vén, süket kertész s három bozontos
szőrű s vesztegethetlen jellemű komondor lakja. A kert egyszersmind
udvarul is szolgál, minthogy abból közvetlen a folyosóra s onnan a
konyhába lép az ember. Lomha cselédek versenyt nyújtóznak a folyosó
bőrkanapéján, és süttetik magokat az áldott tavaszi nappal, mint kiknek
nincs egyéb dolguk mint enni, inni és aludni; a három legjobb dolog a
világon, melynek minden ember iparkodik megfelelni. Az egész ház alig
foglal magába öt-hat szobát, a cselédekéin kívül. A folyosó faoszlopokon
nyugszik, s ez oszlopok igen sajátságos látványt nyújtanak a szemnek. Az
egyik oszlopon, kiterjesztett szárnyakkal, óriási nagyságú fülesbagoly
van kiszegezve, hogy az első pillanatra szinte visszaijed tőle az ember;
mellette, hasonló mineműségben kifeszített bőregerek, a többi oszlopokon
pedig kitömött madarak függnek szárnyaiknál fogva, mintha röpülés közben
akadtak volna lépvesszőkre. A kert déli része újabb, meglepő látványt
nyújt; mintegy két négyszög ölnyi területen apró fejfák és sírhalmok
emelkednek. Tájékozásul egy pár fejfáról leolvashatjuk a síriratot: –
«Itt nyugszik kedves Pamina kutyám! kimult hascsikarásban! – Itt
nyugszik felejthetetlen papagályom; halálát megmérgezés okozta; egy
rosszlelkű szakácsnőm irántami boszúból etette meg keserű mandulával!» s
több efféle epitaphiumok, siralmas síriratok ékesítik e sajátságos kis
temetőt, el sem számlálván a még számos fejfákat, minők: – «Itt nyugszik
czirmos macskám; itt nyugszik pintyőkém, emitt stigliczem» és a többi. –
– Mindezeknél azonban, a ház belseje sem maradt hátrább. Mindjárt az
első szobában egy tarajos, sarkantyús tarka kakas játszik egy bajuszos
kandúrral; a kandúr bajusza körül pedig egy fürge szürke egérke futos
föl s alá, minden aggodalom nélkül az egyik – s minden gyilkos szándék
nélkül a másik részéről. Bámulatos, egyetlen alliánsz, melyet a
világtörténet fölmutathat. A többi szobák egész menageria. Agár,
mezeinyúl, majom, papagály, vércse s több efféle állatok, a legnagyobb
barátság és egyetértésben vannak. A legutolsó szoba nagy könyvtár.
Irományok, nehéz bőrkötésű könyvek nagy halmaza közt találunk itt egy
sovány férfit, ősz hajakkal, kiálló pofacsontokkal és igen ránczos
homlokkal. Az asztalon egy üvegharang van előtte, s az üvegharang alatt
egy borzasztó állatra szegezi szemeit, rendkívüli figyelemmel kisérve
azon állatnak minden mozdulatát. Egyik kezében vékony, faragott
vesszőcske, melylyel időnként a harang oldalára üt. A mint az ütéstől a
harang megkondul, az alatta lévő állat elkezd jobbra balra ugrálni, s
mint egy zsinóron rángatott fabáb tánczolni. S most kérdik önök, mi
lehet ezen állat; – semmi egyéb mint egy kedélyes – bolha, melyet az
öreg úr, – emberi erőt szinte túlhaladó – türelemmel szelidített és
oktatott be mindenféle balletugrásokra. – Azután levevé róla az
üvegharangot s a parányi állatművésznek szabad tetszésére hagyá a
továbbmenést; a kis állat azonban koránsem iparkodék szökéssel
menekülni, hanem egy merész ugrást tőn, s ott termett gazdája és
mesterének nyakkendőjén, onnan ismét tovább, míg végre az öreg úr
kabátjának valamely redőjében elrejtőzve, szépen meghúzá magát, – hanem
nem is jött előbb soha elő, míg a mester ismét meg nem kongatá
vesszőcskéjével az üveg harangot. – Mindezeket, megvallom, magam sem
hinném el, ha a művészet ez ágának egykor B-ben magam is szemtanúja nem
voltam volna.
E csodálatos műtét után az öreg úr elhagyá székét, kabátját, mely
dohányszín vala és igen kopott, begombolá nyakig, s elkezde mély
gondolatok közt föl s le sétálni a szobában, míg végre egy – az ajtó és
ablak közt hosszan elnyúló pókháló-szövet előtt megállapodék. Elővőn
ekkor kabátja zsebéből egy – ezüst billentyűkkel ellátott pikulácskát, s
azon elkezde mindenféle bús nótát játszani. A hangokra, meglebbent a
könnyű pókháló, s rejtett odújából elősétált egy vén mogorva
keresztespók, mely ott a finom szálakon elkezde hintálózni, s tőn
különféle mozdulatokat, majd lassúbb, majd gyorsabb irányban, a mint a
pikula, elevenebb vagy búsabb hangokat adott magából. Az öreg úr pedig
mindezt nagy gyönyörrel és megelégedéssel szemlélé, s kisded hangszerét
ismét visszatéve kabátzsebébe, magába mormogá: – Valóban, az okos
észszel fölruházott emberek semmivel sem különbek az állatoknál! a
madarak, az elébök tett kendermagért csak épen úgy elénekelgetnek, mint
a legünnepeltebb primadonnák a havidíjért; a majmomat ha megkoplaltatom,
olyan bohóságokra taníthatom be, hogy bármely színpad komikusán túltesz,
a medvét egy font húsért megtánczoltathatja az olasz, a papagály
megtanul az édes manduláért beszélni, a kutya az elvetett csontért
hizelegni, s a krokodil, ragadománya fölött sírni, – s mindezt pedig
teszik, hogy a gyomor kérlelhetlen követelésének megfelelhessenek! – Az
öreg úr még tovább akará folytatni okoskodását, de az ajtón egy kopogás
által megzavartatott.
– Bújj be! ki vagy? – dörmögé s boszúsan az ajtó felé tekinte. – No, – –
nem hallod; mondtam már, hogy bújj be.
Az ajtón egy fiatal ember bújt be.
– Az ördög hozta ezt is a nyakamra! – volt első szava az öregnek. – Nem
tudtad valahol kitörni a nyakadat?
A belépő legkevésbbé sem ütközött meg e nyájas fogadtatáson. Bizonyosan
hozzá volt már szokva. Kalapját megemelé, melyre fényes fekete haja
csigákban omlott alá szinte válláig; bokáit egy párisi lion ügyességével
üté össze, s aztán még egyszer meghajtva magát, könnyű mosolylyal ajkán,
– a szoba közepén termett.
– No te gaukler! te széltoló! te bajazzo! te, boszorkányok
harminczadjára való! hát még sem ugrottál kútba? föl sem akasztottad
magadat? éhen sem haltál? pedig tudom, volt volna benne módod, a mennyit
koplaltál!
E pillanatban fel kell világosítanom olvasóimat, miszerint e gaukler, e
széltoló, e boszorkányok harminczadjára szánt úri ember, senki egyéb,
mint – a mi kalandorunk, kivel tegnap útközben találkozánk, ki oly
élénken tudá előadni a gyalog utazás kellemes oldalait, s ki historiai
nevezetességű köpönyegének oly szép ékesszólással adá elő memoirejait, s
végre, kit ezennel nevével is megismerhetünk, nevezvén őt Zsedőfi
Bélának. E név nem ismeretlen olvasóink előtt; emlékeztetvén vissza
Zsedőfi Andrásra, első szerencsétlen férjére a szintén szerencsétlen
Goldbachnénak, – ki e boldogtalan házassága miatti bújában, a
legengesztelhetlenebb nőgyűlölő lévén, most beszélni tanítja a
papagályt, – tánczolni az uszkárkutyáját, szelidíti az egeret, –
tánczoltatja a keresztes pókot és csinál több efféle ostobaságot, csupa
– nőgyűlöletből.
– Ah, kedves édes bátyám uram, – kezdé a gaukler: – csakugyan igazsága
van Hugó Viktor barátomnak, midőn azt mondja: – «A viszonlátás az
emberiség legnagyobb boldogsága!» (ezt ugyan sohasem mondta Hugó
Viktor.) – Heine pedig azt mondja: – viszonlátás nélkül nem érne az élet
egy fakovát! Üdvözlöm édes bátyám, üdvözlöm önt!
– Vesztél volna ott ahonnan jöttél! – dörmögé az öreg. – Tudom, hogy
megint pénz kell. Hanem hiszen attól nem mégysz a falnak!
– Kedves bátyám!…
– Semmi kedves!
– Jean Jaque Rosseau azt mondta…
– Elhallgatsz?!
– Igen de az angol külügyminister, kinek asztalánál ebédeltem…
– Te, – ha még egyszer nekem valamely kül- vagy belügyministerről mersz
szólni, fejedhez röpítem ezt az üvegharangot!
Báró de Manx, vagyis Béla elhallgatott; könnyű Elszlerlábas
nádpálczájával, – mely azon időben divatozott, – lábszárait veregeté, és
szemeit végig hordozá a terem falain, melyek tele valának könyvekkel és
képekkel.
– Hallottam gyönyörű híredet, mondá szünet után az öreg úr. – Itt van
nálam egy egész jegyzőkönyv, mely tetteidet foglalja magába. – – – Ülj
le. – Majd elolvasok előtted egy pár érdekes adatot. (De Manx leült.)
Fél éve hogy Pestről elutaztál, folytatá szünet mulva a vén különcz,
mialatt egy tárczanagyságú könyvet vőn elő szekrényéből, melynek fiókját
csak félig nyitá föl, s rögtön visszatolá, – bizonyosan pénz volt benne,
s nem akarta, hogy Béla úrfi megpillantsa, s még szemevilágát veszítse
el. – Fél év alatti csavargásod közben 17,000 váltó tiszta adósságot
csináltál az én nyakamra…
– Gondolja meg édes bátyám, hogy midőn Londonban az amerikai követnél
vacsoráltam…
– Ebben a rongyos csizmában?
– Akkor még új volt.
– Ej, lárifári! Nem vagyok ostoba elhinni, hogy egy amerikai követ ilyen
emberhez leereszkedjék…
– Bocsánat! én emelkedtem föl hozzá! – szólt a fiatal ember, s öt ujját
tömött hajába mélyesztve, fölfelé simítá homlokáról. – Ugyanazon estve
bátyám uramról is volt szó a táblánál…
– Micsoda?!
– A belga követ kérdezősködött kedves bátyámról. Mondám neki, hogy friss
egészségben van ön!
– Te mondád?
– Igen.
– S hogyan kérdezősködött? mit kérdezett? hogyan ismer az engem?
– A legsajátságosb oldalról ismeri önt. Különösen mint elsőrangú
nőgyűlölő jött ön szóba. Maga a belga követ három feleségétől vált el
már törvényesen.
– Lehetetlen!
– Semmi lehetetlen.
– S én csakugyan szóba jöttem volna?
– Ma foi mon cher oncle! – Senyor Dias, a bikaviadalról elhírhedt
spanyol grand, plane nevéről is ismeri önt.
– Ne beszélj gazember, mert megint rá akarsz szedni! – mondá növekedő
nyugtalansággal a különcz. Ne beszélj! ne hazudj. Ki volt az? Dias?…
Dias?… Don? don ő?
– Don Dias di Carabanna. Két feleségét hajtá már el.
– Elhajtá?… S mit monda rólam? Hé! ne hazudj! fogd be a szádat! Mi? mit
monda?
– Semmit – mint természetbúvárnak, egy igen érdekes könyvet külde önnek
ajándékba.
– Micsoda? mi a czíme?
Báró de Manx nem felelt rögtön, hanem egyet köhinte, aztán fölkelt a
székéről, végig sétált az elszórt könyvek között, s egy párt egész
hanyagsággal odább rúgott a lábával. Az öreg nyugtalansága s
érdekeltsége folyvást növekedék, s időnként kérdé:
– Mi a czíme azon könyvnek? hé! mi a czíme? Gazember, ne hazudj!
megöllek, ha bolondítasz! Hol az a könyv?
– Nálam, – felelt hanyagul Béla, s pálczáján az Elszlerlábat szájába
nyomta.
– S mi a czíme? micsoda könyv az?
– Semmi egyéb, mint azon nevezetes könyv, mely egész Európában be van
tiltva, s melyért bátyám uram szivesen adna 1000 frtot.
– Czímét! czímét!
– Hm – Palingenesia.
– Pa–pa – – –!!…
– Igen, mondá folyvást kiszámított hanyagsággal de Manx. – Palingenesia,
vagyis: mikép lehet a halottakat ismét életre hozni, velök beszélgetni s
a túlvilág titkait általok felfödöztetni.
A vén különcz megifjodott vagy húsz évvel e szóra: palingenesia. E
borzasztó, mystikus könyv, mely azon időben Lipcsében jelent meg,
vágyainak netovábbja volt. Tökéletesen hitte, miszerint a Palingenesia
titkos, mesés tanai után, a halottakat csakugyan életre lehet egy időre
hozni, s ime, e titok most az ő kezében fog lenni!! ez által ő nagy
ember lesz; ez által ő magát halhatatlanítani fogja Magyarországban! s e
titkot nem fogja rajtakívül tudni senki, mert ez a boszorkányos könyv el
van tiltva egész Európában, legfölebb is csak egy pár minister kezén
forog. Azok pedig el nem árulják, a mi benne van.
– Hol azon könyv? kérdé kezeit előre terjesztve és szemei kidüledtek.
Hol van? hol van, oh édes fiam te?!…
– Nálam.
– Add ide!! add ide!! tüstént csináltatok számodra egy öltözet új ruhát.
Add ide! a nadrágod úgy is igen el van viselve.
– Hohó édes bátyám! drága könyv ez! egy öltözet ruháért oda nem adom.
Hanem… na ötszáz forintért, ha tetszik…
– Gazfiú! megbolondultál? – kiáltá az öreg, kinek úgy látszék,
lábaszárába ment már az esze.
– Alább a zsebemből sem veszem ki. Pedig igen érdekes könyv, – –
legalább a mint én belé pillantottam… Többek közt azt is bebizonyítja,
hogy az ember nem hal meg azon pillanatban, midőn meghal.
– Mi ez?
– Hogy az ember tökéletesen meghaljon, szükséges hogy agyveleje előbb
rothadásba jöjjön.
– S mivel indokolja?
– Corday Sarlottának midőn feje véteték, egy valaki hozzá ment, s a
levágott főt arczul csapta…
– S nos?… nos?…
Corday Sarlotta szemei rögtön fölnyiltak, ránézett a szemtelenre, s
arcza lángba borult, a szégyentől vagy tán a haragtól, – nem tudhatni.
Szóval, a levágott fő még érzett és gondolkozott, Párisban a guillotin
alatt levágott fők is, melyeket egy hóhér legény szépen összegyűjte s
kosárba rakott, még mind éltek. Ugyan is, mire a hóhérlegény kiért velök
a temetőbe, húsz levágott fő közül legalább hét elveszett; – kirágták
magokat a vesszőkosárból.
– S ez mind benne van a könyvben?!
– Ez még semmi! Hanem olvassa el a többit maga bátyám uram. Ezer
pengőért oda adom.
– Szamár! hisz előbb ötszázat kértél! ámbár nincs szándékom többet öt
forintnál adni érte.
– Úgy tehát ajánlom magamat! mondá báró de Manx, s kopott kalapja után
nyúlt, hogy távozzék.
A vén különcz galléron ragadta és tartá vissza őt.
– Megállj nyomorult!
– Ad ön ezerötszáz forintot?
– Tehát Sybilla könyve ez, hogy minden pillanatban emeled az árát?
– Annál is becsesebb!
Az öreg el volt kékülve, sápadva, zöldülve. E könyv nélkül meg nem
élhetett. Ezerötszáz pengőt inkább nélkülözhete, mint ezt a csudákkal
teljes könyvet, melynek titkai által ő még halhatatlan névre tehet szert
Magyarországban. Elkezde tehát e végből alkudozni. Először ötven, aztán
ötszáz, azután ezer forintra hágott, míg végre tökéletesen elment az
esze, s belényult a szekrény fiókjába. Hanem míg onnan az összeget
kivette, abba nagyon sok idő került. Isten tudja, hányszor nyitá ki és
zárta ismét vissza a fiókot, mely a bankjegyek terhe alatt roskadozott.
Béla úrfi, mintha ő vesztene az alku által, nyugtalanul sétált a
szobában; olykor megállapodék, lábujjhegyre emelkedett, s az öreg úr
vállain keresztül, titkos és sovár pillantásokat vetett a mesés sokaságú
pénzhalmazra; – s aztán egyet köhinte, mintha mondta volna: – bánom hogy
ilyen olcsó, bitang árért hagytam e megbecsülhetlen drága könyvet! (nem
ért öt garast). Azonban mégis nyugtalankodék, midőn látta, hogy az öreg
úr csak haboz, csak haboz, – s azonnal egy újabb lendületet iparkodék
adni, mondván:
[Illustration: – Ad ön ezerötszáz forintot?]
– Apropos! kedves bátyámnak még egy másik óhajtását is betöltendem a
napokban. Bécsben egy szegény művész sakkozó majmot mutogatott…
E szóra minden ősz hajszála felállott az öregnek.
– Sakkozó majmot?!!
– Igen! – nagyon ügyes állat! Jól felcsigázza az eszét, ki meg akarja őt
a sakkon győzni.
– S te láttad?
– Játsztam vele. Három közül két partit nyert tőlem.
– S te semmirekellő, még csak megsem kérdéd, hogy eladó-e?
– Sőt foglalót is adtam már reá. Bátyám uram szeszélyéért az életemet is
odaadnám! Húsz aranynyal foglalóztam le.
– S az ára?
– Még azonfelül száz arany. Többet ér; hanem a szegény művész nagyon meg
van szorulva.
Ezzel győzött Béla. A különcz, mióta Goldbachné megszökött tőle, három
majmot nyomorított agyon, hogy sakkozni megtanítsa. Azonban volt eszök a
majmoknak, hogy inkább megdöglöttek szépen sorban, semhogy egy húzást is
megtanultak volna a sakktáblán. A különcz, vagyona harmadát adta volna
egy sakkozó majomért, melynek egy példányával azon időben a berlini
lapok nagy lármát csináltak. – Tehát kedvencz régi eszméi, egy
palingenesiás könyv, s egy sakkozó majom, – – parbleu! ez megéri az ezer
pengőt, – gondolá a vén különcz, s egy ezer forintos jegyet vőn elő és
nyújtá át öcscsének olyan reszkető kezekkel, mintha halálos itéletet írt
volna alá. A fiú is átadá ekkor a könyvet, s mennyre földre igérte, hogy
a sakkozó majmot is megszerzi tizennégy nap alatt.
Azután kitolta szobájából Bélát a különcz, s rázárta utána az ajtót,
csakhogy mielőbb egyedül maradhasson s háboríthatlanul olvashassa
európaszerte tiltott (?) híres könyvét.
A fiatal ember pedig, kívül lévén a házon, oldalzsebébe dugá a szép
bankjegyet, elővigyázatból gondosan megvizsgálván, ha vajon nincs-e azon
a zseben is valami historiai nevezetességű lyuk, mint a tegnapi szürke
köpenyegén. – Fél óra mulva a Sóutczában, Fáni néne házába látjuk őt
bemenni.
– Fáni néne! Hollá!… Ma nagy soupé lesz a háznál! teríttessen tizenkét
személyre!


IX. Maskaráda álarcz nélkül.
Szökevényeink, Lajos és Betti az új szálláson megviradtak. Azt is hozzá
tehetjük, hogy egész éjjel, mint fáradt s átfázott utasok, nyugodtan
aludtak. A nap már fenn volt az égen, midőn Betti fölébredt s hónál
fehérebb mennyezetes ágyának (milyenben még sohasem aludt) függönyét
félre tolá, s kitekinte a puha szőnyeges szobába. Mennyire más volt itt
minden, mint a halottjelentő házánál, hol a falak ékességeit legfölebb
is azon piros végű fehér viaszgyertyák tevék, miket Waldmann úr, a
halottasházaknál, a szomorodott felektől szokott emlékül kapni, s
melyekről széles csokrokra kötött fekete vagy fehér fátylak lógtak alá.
Oh mily különbség itt és ott! A viasztyertyák itt nem a falakon, hanem
karos gyertyatartókban égtek, a falakat pedig viasztyertyák helyett
aranyrámás képek diszíték.
– Hol vagyok én istenem!? – kérdé mintegy hosszú álom vagy ámulatból
jöve magához, s tenyerét homlokához szorítá. Milyen jó emberek lehetnek
ezek, hogy nekem minden érdemem nélkül így pártomat fogják!! S tán még
segédkezet is nyújthatnak anyám fölkereséséhez;… vagy tán utasíthatnak
munkára. Beh boldogok a gazdag emberek! Előttem a megélhetés gondja!
E szavak közben kilépett az ágyból. Fuvallatkönnyű lábaival a szőnyegen
lépdelt s oly félénken tekintgete szét. Olyan volt mintha egy
megelevenedett kép volt volna, mely vásznáról lép ki.
Lajos is szokatlan érzelmek közt hagyá el ágyát a másik szobában. Nagyon
tetszett neki az ismeretlen kényelem, s alig mert visszagondolni az
elhagyott Waldmann-családra.
– Teringette! ha annak a páviánnak eszébe jutna üldöztetni! – gondolá,
mialatt magára kapkodá ruháit. Inkább fülét harapnám le, mintsem ismét
vele menjek.
Az öltözés után mintegy negyedóra mulva reggelihez hivattak.
Waldmannéknál sátoros ünnepen sem kaptak ebédet hozzáfoghatót.
A háziasszonyság igen ízléses reggeli öltözékben volt. Olajszín csíkos
pongyola bő redőzetben omlott alá testén; lábait, melyek meglehetősen
kicsinyek és szép szabásúak valának, aranyhímzetes selyem papucsok
takarák. Fehér kezeit ölében tartá, és semmiből sem evett, de annál
jobban kinálá vendégeit, kik szeméremből igen visszatartózkodók voltak.
– Valami nagyon jómódú asszonyság lehet, gondolá Betti, szemeit a már
kissé koros, de még folyvást szép asszonyon tévedeztetve. – Milyen
tejfehér bőre s lángoló szemei vannak; bizonyosan nem dolgozott sokat s
nem is bánkódott s nem sírt annyit mint én, különben nem volna szemeiben
ennyi tűz, s kezei nem volnának oly puhák.
A tegnapi kalauz, báró de Manx, a reggelinél nem volt jelen. Tehát a
társalgás eleve igen lanyha volt, bár a háziasszonyság, kit Fáninak
hallánk szólíttatni, mindent elkövete élénkítésére.
– Tehát önök édeseim, mondá többek közt Fáni, – bizonytalan ideig
szándékoznak Pesten maradni?
– Csak míg anyánkat föltaláljuk, – felelt Lajos, vajas szeletet mártva
theájába.
– Önök utitársa, Béla, ki meghitt házibarátom, igen életrevaló ember; ő
bizonyosan fog édes anyjokról tudósítást adhatni. Addig el sem bocsátom
magamtól önöket. Legyenek vendégeim; nálam úgy fogják magokat érezhetni,
mint otthon. Ritka este, hogy társaságot ne fogadnék el, s még pedig
mondhatom, előkelő egyénekből. Sérey Rudolf báró is, ki nagy tekintélyű
úr, meg fog ma látogatni bennünket. Az ő ismeretségével csak nyerhetnek
önök.
E pillanatban lépett be Béla úrfi.
Még a szokottnál is gondatlanabb arcza volt.
Első tekintetre alig lehete ráismerni. A tegnapi kopott öltözet helyett
a legelegánsabb ruha födé testét; inge vetélkedett a hófuvattal, s
inggombjai a fényes nappal. A lány arczán könnyű pir vonult keresztül,
midőn a belépő deli alakot megpillantá.
– Ah, üdvözlöm önöket; kezdé az arszlán, – kérdeznem sem kell, hogy jól
aludtak-e; nagysád arcza eléggé tolmácsolja! S ön Fáni?
A nő fejével bólinta csak, s egy fauteuilre mutatott a belépő számára.
– Kedves jó Fánim, engedelméből önnek ma egy kis társaságot óhajtanék ön
termeiben összegyűjteni. Fiatal kedves vendégeink könnyen megúnhatnák
magokat. Nagysád pedig, – folytatá Bettihez fordulva, – szereti a
társaságot.
– Oh, az én kedvemért ne szerezzen kényelmetlenséget jó házinőnknek,
felelt szerényen a lány s a férfin feledett szemeit egyszerre lesüté.
– Nálunk nem kényelmetlenség, hanem szokott dolog az assembléek, –
jegyzé meg a házinő, s aztán Bélához fordult: – volt ön nagybátyjánál?
– A legjobb sikerrel.
– S a béke?
– Hamarabb megkötteték, mint hittem. Az öreg úr elméje naponként
gyengül. Képzelje csak, azon könyvet…
– Nos?
A fiatal ember odahajolt a nőhöz, s lassú hangon monda neki valamit,
melyre az puha tenyereit összecsapva, hangos és alig visszatartható
kaczagásra fakadt. A fiatal ember pedig fölkelt s mintha mitsem mondott
volna, mi nagy hatásra volna érdemes, Bettihez közeledék s annak elkezde
holmi édességet csevegni, mely báró de Manxunknak igen jól állott,
kivált most már, hogy az az átkozott kopott ruha sem volt többé rajta. A
kopott öltöny mindenek felett zseniroz a széptevésben.
Béla azután egy kis sétát ajánlott a házikertben, mely épen nem vala
nagy, hanem virág egy csepp sem volt még benne.
A háziasszonyság azalatt a szobájában maradt s rendezgeté meghívójegyeit
a mai assembléere.
Esti hat óra felé gyülekezni kezdének a vendégek.
Huszonnégy-huszonhat éves barna nő lépett be egy meglett idejű, de
feltünőleg választékosan öltözött férfi karján, ki rendkívül rövidlátó
volt s inkább ő látszék a nő által vezettetni, kit karján vitt.
– Hallom, új vendégeid vannak, Fánim, – kezdé a barna hölgy, miután
kisérőjével egy divánon elhelyezkedék.
– Nagyon kedves vendégek, – monda Fáni; – az egyik fiatal lány; valóban
eszményi szépség! Béla már egész nap udvarol és teszi neki a szépet.
– S elfogadja?
– Bah! csupa ártatlanságból, mint kinek nincs oldala mellett valamely
gouvernante.
– Oh, az én gouvernanteom is olyan kiállhatatlan volt! – mondá szenvelgő
hangon a hölgy. Minden héten uj gouvernante volt a háznál. Később meg a
társalgónők válták föl a gouvernanteokat s azok kezdénék üldözni. Hamvai
báró nem tűrhette, ha oldalam mellett társalgónőt láta. A báró igen
elmés volt; mindig azt mondá, hogy ő csak úgy szereti a társalgónőket,
ha azok vakok, némák és süketek. A báró igen elméncz gentleman volt.
– Mégis agyonlőtte magát.
– Ah!… Két légyottját visszautasítám s őrülési rohamokat kapott! Ah!… –
sóhajta s kendőjét szemeihez vivé.
– A másik vendége? kérdé ekkor a férfi, kire mint a mellette ülő hölgy
udvarlójára, nem igen vala hizelgő e szerelememlékezetek által
előidézett ellágyulás.
– Fiatal gyermek, alig tizenötéves. Mindjárt be is hívom őket. Kissé még
vadak fognak lenni, hanem Ottil kisasszony társaságában, melynek ő annyi
bájt tud kölcsönözni, hiszem, hogy csakhamar otthonosak fognak lenni.
E szavakra a házinő, – anélkül, hogy azáltal vendégei iránt az
udvariasság sértve volna, a szobából távozott s a férfit és nőt magokra
hagyá.
Alig csuká be maga után az ajtót, midőn a hölgy már megjegyzésekhez
kezde.
– Valóban, ki nem állhatom ezt az asszonyt!
– Hogyan! – szólt a férj, – hisz oly szépen bánik önnel Ottil. Előbb is
bókot monda.
– Azt mindig csak érdekből teszi.
– Lekötelezettje önnek?
– Amennyiben hizeleg neki, hogy társaságában megjelenek. Ő jól tudja,
hogy minő körökben forogtam és növelkedém, hogy azon körökről neki csak
könyvek után lehetne fogalma, ha t. i. könyveket olvasna. Multkor Walter
Scottot kérte tőlem olvasni s három hó mulva a legnagyobb dicséretek
közt – fölvágatlan adta vissza. Midőn a Zeney konteszek szalonjai
nyiltak meg számomra, nem hittem volna, hogy még e helyre is jöhessek
valaha.
– S oly vétkes hely volna ez?
– Nem. De vannak rangok, melyeken alul áll, – felelé igen kirívó gőggel
a hölgy és csak szünet után folytatá, mialatt szemeit, melyek igen szép
metszetűek és feketék valának – végig hordozá a termen: – nos, nézze
csak báró, ha talál-e itt izlést, harmóniát?
A rövidlátó úr megtörlé gyolcs kendővel a szemeit s körültekinte.
– Ím, nézze, – monda a hölgy; – ez látogatási terem, zöld falakkal,
vörös függönyökkel, sárga szőnyeggel, kék bútorral, sárga zongorával!
Mily kirivó itt minden. Szeretne tőlem ízlést eltanulni és bon-tont a
modorban. Hiszen társalogni sem tud. Néha akkorákat kaczag, hogy a vörös
függönyök meglebbennek. Midőn B. főispánnénál valék, még a mosolyt is
tükörből vittük az ajkunkon! Ah!… – a hölgy újra sóhajta s újra
szemeihez emelte kendőjét.
– S mikor ismerkedett ön meg ezen asszonysággal, Ottil?
– Régen. Hanem mondhatom, az is sajátságos ismerkedés volt. Bizonyos
polgárcsaládnál, mely lekötelezettje volt apámnak, házimulatság volt.
Ott találkozám vele. – Czifra egy mulatság vala. Egy pajkos fiú az
asztal alatt lehúzta topánkáit, és – –
– Lelkemre, az nagyon mulatságos lehete.
– Oh énnekem nagyon égett az arczom!
You have read 1 text from Hungarian literature.
Next - Goldbach & Comp. fűszerkereskedése "A kék macskához": Regény - 09