Luftseilerens Skat - 02

Общее количество слов 4984
Общее количество уникальных слов составляет 1276
52.3 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
71.3 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
80.6 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
av dem er uten tvil kommet tilbake med rikt bytte. „Granit“-Girdlestone
blev min sjørøverstamfar kaldt, formodentlig paa grund av hans haarde
natur. At dømme efter de beretninger jeg har om ham, maa han ha været en
meget energisk og temmelig hjerteløs mand selv i de slagsmaalstider.
I ethvert tilfælde hadde han hat mere held med sig end de fleste. Han
drev som sjørøver i mange aar, og fik sammen en umaadelig masse
kostbarheter. Ingen i familien har været istand til nøiagtig at
værdsætte hans rigdomme. Men jeg skulde tro de beløp sig til noget nær
£ 2000000, en ganske net sum at skrape sammen, selv for en sjørøver.
Endelig kom den dag da gamle Granit-Girdlestone fandt det paa tide at
trække sig tilbake fra sin farlige geskjæft med alle sine røvede penge.
Men just som han hadde bestemt sig til at slutte med hele forretningen
og skulde sælge skibet og avskedige mandskapet, synes noget besynderlig
at være hændt. „Granit“ hadde en kamerat som han synes at ha været
forunderlig glad i, ialfald saa glad som denne haardhjertede mand har
kunnet bli i nogen. Kameraten maa ha været en eiendommelig fyr for en
sjørøver at være. Efter at ha været saa fæl en sjørøver som nogen, blev
han pludselig religiøs. Og ikke tilfreds med selv at være omvendt,
begynder han at faa stor magt over min stamfar.
Han maa sandelig ha faat overbevist ham ganske kraftig om hans
vildfarelser; den gamle sjørøver blev nemlig aldeles lammet av
samvittighetsnag. Han følte sig tydelig overordentlig uvel ved at ha
faat saa mange penge ved sjørøveri, og bestemte sig pludselig til at bli
av med dem allesammen. Ekscentrisk hadde han altid været; men paa sine
gamle dage maa han være blit en smule sindssvak. Ialfald har denne
gudfrygtige kamerat hat en ganske merkelig indflydelse over ham. Gamle
„Granit“ begyndte ivrig at realisere sine skatter. Alt skulde gjøres om
i juveler. Hans første tanke var paa grund av hans religiøse mani at
sænke det hele paa havets bund. Men det synes som han i sidste øieblik
har skiftet mening. Og saa sætter han sig til at utføre en plan saa
merkelig som vel mulig. Istedenfor at sænke sine kostbarheter paa havets
bund, bestemte han sig til at skjule dem paa forskjellige steder og
arrangere en indirekte række med „nøkler“ som skulde føre til
skjulestederne. Det er klart at hvad han vilde, var at gjøre det saa
vanskelig at finde skatten, at der trængtes den høieste grad av
taalmodighet og en søken hele verden over, om der skulde være haab om at
finde den. Jeg tænker ogsaa den gamle fyr har ment at den som tilslut
fandt skatten, maatte være en saare ihærdig mand, vel værdig til at
opnaa en saadan belønning. Ingen kan jo saa nøie vite hvad der gik
igjennem den snurrige gamle fyrs hode. Jeg tænker mig bare det har været
noget slikt.
Men én ting var det at utarbeide en saadan plan, en anden at utføre den.
Granit-Girdlestone brukte aar før han kunde faa alt arrangert som han
vilde. Først gjorde han en hemmelig reise og skjulte selve skatten, som
han efter mange overlægninger placerte paa en liten, ikke kartlagt ø i
det nordlige Atlanterhav. Saa la han ivei med at sprede „nøklerne“ til
at finde stedet rundt om paa de forskjelligste steder i verden.
Hvad han gjorde, var altsaa at vælge et sted, og saa faa en av sine
officerer eller sjøfolk til at nedsætte sig der, idet han gav dem nok
penger til at kunne komme godt igang med en eller anden bestilling.
Enhver av disse fik en „nøkkel“ som de skulde ta i forvaring til
gjengjæld for de penge gamle „Granit“ sendte over til dem. Og naar de
døde, skulde de overgi „nøkkelen“ til sin søn eller nærmeste slegtning.
Hvis en familie døde ut, skulde „nøkkelen“ gaa over til en anden
familie, og saaledes videre, indtil nogen med den nødvendige fuldmagt
kom og fordret hemmeligheten utlevert.“
Ved dette punkt i fortællingen saa Sir Ralph over til Dale og sa
smilende: „Jeg ser hvad De tænker; hvorfor i alverden har ikke De selv
gjort fordring paa skatten istedenfor at sitte og fortælle mig alt
dette?“
Dale lo. „Ganske rigtig. Jeg tænkte noget slikt: men jeg vilde ikke
forstyrre Dem, da jeg var altfor interessert.“
„Det glæder mig at jeg ikke har trættet Dem,“ bemerket Sir Ralph, og
fortsatte saa: „Jeg har virkelig en grund hvorfor jeg ikke personlig har
brydd mig om denne skat. For det første sitter jeg meget godt i det.
Selve pengene frister mig ikke, og jeg har altid tænkt at jeg helst
vilde la dem være hvor de var. Jeg liker aldeles ikke den maate hvorpaa
de er vundet, og derfor har jeg ikke ønsket at gjøre noget for at faa
dem. Og noget lignende tænker jeg andre i familien før mig har tænkt,
siden ingen av os har rørt en finger for at prøve paa at kræve disse
penger.
Men nu,“ sa Sir Ralph og blev alvorligere, „nu er der opstaat en ny
situation. For et par aar siden var jeg i New York og støtte der paa en
tysker, en rigtig fiks fyr, som gik under navn av professor Schultz.
Siden er jeg kommet efter at han har paatagne navn i dusinvis og er helt
igjennem en kjeltring. Han er høi, igrunden staut at se paa, med et
busket, sort skjeg og nogen smaa, eiendommelig gjennemtrængende øine.
Nu, da jeg traf ham, gav han sig ut for astronom, Gud vet av hvilken
grund.
Saa maa jeg heller ikke glemme at fortælle at han reiste over med mig
paa samme baat i november, ikke nu sidste aar, men forrige.
Han var meget underholdende, rigtig en morsom fyr at være sammen med.
Saamen, vi blev saa gode venner ombord at jeg paa flyende flekken
inviterte ham til mig i julen. Han kom naturligvis, og uten at ane det
dumpet jeg midt oppi det med en kjeltring.
Da det var i juleferierne, hadde jeg mine to gutter, Jack og Tony,
hjemme, og nu kom de ogsaa ind i historien om familieskatten. For flere
aar siden, før min hustru døde, hadde hun fortalt smaagutterne noget av
denne romantiske historie om skatten. Efter dette hadde de naturligvis
stadig plaget mig for at faa vite mere. Og netop den julen da tyskeren
var hos os, lovte jeg at jeg vilde fortælle dem resten. De var jo store
gutter nu, og jeg var blit kjed av stadig at si nei.
Saa en eftermiddag, her i hallen, fik de historien. Jeg fortalte dem
forresten ikke alt; det syntes jeg ikke var rigtig; men de fik vite de
vigtigste ting, mens jeg beholdt en hel del detaljer. Jeg husker at jeg
hadde holdt mig inde et par dage paa grund av reumatisme, som jeg ofte
faar naar jeg har gaat for meget paa jagt i fugtig veir. Den eftermiddag
jeg taler om, var gutterne og jeg saa godt som alene i huset, alle de
andre var ute paa jagt eller for at spille golf.
Jeg skulde gjerne ha svoret paa at der ikke var en sjæl i huset foruten
os mens jeg fortalte gutterne historien; men efter hvad jeg siden fik
høre, maa denne tyske skurken ha lyttet. Ved at spørre mig for, fik jeg
vite at man trodde han hadde været paa sit værelse den eftermiddagen.
Jeg formoder at han virkelig har listet sig nedover trapperne til han
kom saa nær at han kunde høre mig, og saa har lyttet uten at bli set.
Men jeg hadde ingen anelse om dette dengang. Det var ikke før flere
maaneder senere, da jeg talte med en ven som jeg trygt tør stole paa,
og som netop var kommet tilbake fra nordøstkysten av Syd-Amerika. Han
fortalte at en mand som nøiagtig svarte til tyskerens utseende, var gaat
ut paa en ekspedition for at finde en skjult skat paa en viss ø.
Nu var det snart gjort at lægge sammen to og to. Og efter hvad jeg fandt
ut, syntes det utvilsomt at fyren var paa spor efter skatten. Han hadde
hørt saa meget av hvad jeg fortalte gutterne, at han kunde finde ut øens
beliggenhet. Og saa kan de forlate Dem paa jeg ikke var sen om at foreta
flere undersøkelser. Jeg kom da ogsaa efter at „professor Schultz“s
ekspedition hadde været forgjæves. Han kom tilbake fra øen uten nogen
skat, hvilket øiensynlig var en stor skuffelse. Mine undersøkelser førte
ogsaa til andre oplysninger, nemlig at den elskværdige „professor“ var
et av de vigtigste medlemmer i en bande internationale svindlere og
hemmelig sammensvorne.
Førend han begyndte at dyrke mit bekjendtskap, maa han uten tvil ha hørt
noget av historien om den skjulte skat. Og jeg tænker at hvemsomhelst
som gider gjøre historiske studier i de spanske besiddelser, vilde faa
høre litt om hvorledes gamle Girdlestone hadde anbragt sin formue.
Sikkert er det ialfald at han med hensigt dyrket mit bekjendtskap. Men
det fryder mig at vite at denne kjeltringen som hadde lyttet utenfor min
dør, reiste forgjæves. Det er ikke saa vanskelig at finde øen, ser De.
Det er bare at reise til mundingen av den store flod Omano, og saa styre
en viss kurs indtil man er likeoverfor øen. Men gamle „Granit“ var en
gløg fyr. Han skjønte godt at det at finde øen var temmelig uvigtig;
naar man ikke hadde de andre nødvendige „nøkler“, kunde man gjerne
tilbringe aar paa øen uten at bli klokere paa skatten.
Et faktum er det, at før nogen kan gjøre sig haab om at finde skatten,
maa man være kommet i besiddelse av fire vigtige „nøkler“. For at faa
den ene, maa man til det sydøstlige Arabien; den anden faar man paa en ø
i det Indiske Hav; den tredje paa en anden ø, denne gang i det sydlige
Stillehav. Den fjerde maa man finde paa kysten av Kalifornien. Naar den
som søker, kommer til disse steder, maa han opsøke den mand som har
„nøkkelen“. Han vil enten være en efterkommer av den som først blev
betrodd hemmeligheten, eller tilhøre den familie til hvem disse maatte
ha overdraget „nøkkelen“. Til denne maa man saa si visse ord, som
tilsammen danner en sætning. Man maa ogsaa vise ham noget -- et tegn.
Saa vil han svare med ett ord -- bare ett eneste ett. Det er hele
hemmeligheten, at enhver av disse fire har hvert sit ord, bare ett,
altsaa. Men disse fire ord skal, naar man engang har faat dem, danne den
sætning som aabenbarer hemmeligheten om paa hvilket sted skatten ligger
skjult paa øen. Meget sindrig, ikke sandt?“
„Overordentlig,“ svarte Dale.
Sir Ralph fortsatte: „Nu kan altsaa tyskeren ikke ha hørt alt det jeg
fortalte mine gutter den dag. Alt hvad han vet, er sikkerlig bare
hvorledes han skal finde frem til øen, og saa navnet paa et av de steder
hvor „nøklerne“ er, nemlig det i Arabien. Jeg er viss paa at han maa ha
hørt det, fordi en opdager som jeg kjender, nylig kom hjem fra en
studiereise i Arabien, og fortalte at en mand som sikkert maa ha været
vor tysker, hadde gjort en mængde forespørsler i en viss bys
handelskvarter.
Naturligvis vil ikke Schultz med sin nydelige bande i ryggen opgi saken.
Det gjælder altfor mange penge til det. Han vil være istand til
hvadsomhelst for at opnaa flere oplysninger, og jeg tviler ikke et
øieblik paa at han ikke vil betænke sig paa at bruke voldsomme midler,
hvis han tror det vil hjælpe ham til at naa maalet.“
Sir Ralph var meget alvorlig da han sa:
„Det er nu blit klart for mig hvad jeg har at gjøre. Jeg har lagt min
plan.“
„Jeg tror jeg har gjettet den,“ sa Dale rolig. „De vil selv ta ut og
lete efter skatten.“
„Ganske rigtig. Ikke fordi jeg behøver pengene, men fordi jeg ønsker at
sætte en stopper for at disse kjeltringerne skal faa snuset op
hemmeligheten. Og nu er jeg kommet til det punkt som jeg vet vil
interessere Dem overordentlig,“ sa Sir Ralph og tændte en ny cigar.
„Det er netop hvad jeg har sittet og ventet paa,“ svarte Dale. „Og jeg
vil si Dem,“ tilføiet han hjertelig, „at hvis De kan bruke mig her, saa
vil jeg hjælpe Dem av alle kræfter. Det er hvad jeg foreløbig kan love.“
„Godt,“ sa Sir Ralph og nikket bifaldende. Saa fortsatte han livlig: „De
fortalte mig for en maaneds tid siden at De holdt paa at gjøre tegning
til et aeroplan av en aldeles ny type. Meningen var, tror jeg, at det
skulde kunne flyve lange avstande uten at gaa ned, og ogsaa kunne bære
en del fragtgods, om det behøvdes?“ Han stanset og saa spørgende paa
Dale.
„Ja, og aeroplanet er tegnet,“ svarte Dale. „Merkelig nok talte vi om
den netop idag, og sa at vi haabet at kunne begynde med den nu straks.“
„Se det!“ Sir Ralph saa straalende ut, og var meget ivrig da han spurte:
„Hvis De tillater det, vil jeg bestille dette aeroplan til den første
reise.“
Dale bøide sig fremover: „De mener?“
„Jeg mener akkurat dette: en luftreise rundt jorden for at søke efter de
omtalte „nøkler“ og finde ut hemmeligheten med den begravne skat.“
„Ved Jupiter!“ var alt hvad Dale fik sagt.
„Spørsmaalet er nu,“ fortsatte Sir Ralph, „kan Deres aeroplan gjøre
dette?“
„Det har jeg ikke spor av tvil om,“ svarte Dale. „Vi blir nødt til at
øke dens bensin- og oljebeholdning; men det kan gjøres.“
„Godt. Jeg vil leie aeroplanet og bære alle omkostninger,“ sa Sir Ralph
bestemt.
Men her protesterte Dale: „Nei, det vil bli et saa storartet
eksperiment, at jeg vil skaffe Dem aeroplanet uten nogen omkostninger.
Siden kan vi jo dele utgifterne.“
„Naa, jaja,“ svarte Sir Ralph, „det kan vi jo snakke om siden.“
„Og nu gjælder det for mig,“ sa Dale, „at se over tegningerne til
aeroplanet igjen. Jeg har dem i min pult. Og saa vil jeg, hvis De
tillater det, be mine to nærmeste venner, Kerr og Longley, at komme
herover og hilse paa Dem. Ved Jupiter!“ han saa paa sit ur, „klokken er
12. Da maa jeg øieblikkelig avsted.“
„Vent et øieblik; jeg maa faa gi Dem en ny cigar.“ Sir Ralph aapnet
kassen. „Aa, der er ikke flere.“
Han fór op, men istedenfor at ringe, gik han raskt over til en portiere
som hang mellem hallen og en lang gang ned til tjenernes værelser.
Han puffet utaalmodig portieren tilside, tok saa to skridt tilbake,
maalløs av forbauselse.
Like bak portieren stod tjeneren Simmonds, stum og sfinxlignende. Hans
bleke, glatrakede ansigt var aldeles ubevægelig; der var bare et
underlig glimt i øinene.


KAPITEL IV.
En tyv i natten.

„Simmonds, hvad i alverden --“
Sir Ralphs stemme var bydende, og hans skarpe graa øine saa forbauset
spørgende paa ham.
Men tjenerens ansigt viste bare den mest uttryksløse høflighet idet han
traadte frem foran portieren.
„Undskyld at jeg skræmte Dem, Sir.“ Stemmen var aldeles rolig. „Jeg kom
just for at spørre om det var noget De manglet.“
Sir Ralph saa igjen granskende paa ham. Men han var fremdeles like
ubevægelig og korrekt alvorlig.
„Godt.“ Sir Ralph var litt kort. „Telefoner til garagen efter hr. Dales
bil, og la os saa faa nogen flere cigarer.“
„Øieblikkelig, Sir.“ Og tjeneren trak sig langsomt og aldeles fattet
tilbake.
Sir Ralph saa paa Dale og slog op en liten latter. „Vet De, jeg tror jeg
begynder at bli en smule nervøs i anledning av denne affæren med
skatten. I det samme jeg saa Simmonds staa der bak portieren, fór det et
øieblik gjennem mig at han lyttet, likesom den kjeltringen av en
tysker.“
Dale saa forskrækket ut. „Han ser da saa tilbakeholden og velopdragen
ut. Har De hat ham længe?“
„Nei, ikke mer end nogen faa maaneder. Men jeg husker at han hadde de
aller bedste anbefalinger.“
Dale nikket, men saa fremdeles litt betænkelig ut. I det samme kom
tjeneren ind igjen og bevæget sig langsomt over gulvet med et bret i
haanden. Hans ansigt var nu fuldstændig uttryksløst som en maske.
„Cigarer, Sir.“ Det lød rolig og ærbødig. Han satte brettet ned og
forsvandt lydløst.
Dale tok en cigar og tændte den uten at si noget, tilstod saa med et
smil: „Jeg liker ikke det kastet med øinene paa den fyren. Det er noget
saa eiendommelig ved det.“
„De har ret, Dale,“ sa Sir Ralph smilende. „Men en mand behøver jo ikke
absolut være en skurk, fordi om han skjeler litt, hvad?“
De lo begge. I det samme hørte de Dales motor utenfor.
„Farvel, Sir Ralph,“ sa flyveren. „Jeg vil gaa like paa den sak vi har
talt om. Saa kan vi senere gaa alt nøiere over. Jeg vil først gjøre en
beregning og skrive den ned.“
„Det er udmerket,“ svarte Sir Ralph. „Imidlertid, ikke et ord til
nogen!“
„Selvfølgelig ikke. Stol bare paa mig, Sir Ralph.“
„Det vet jeg at jeg kan,“ var svaret.
Dagen efter, søndag, sat Dale i sit hyggelige lille hjem like ved
aeroplan-verkstedet, sammen med Kerr og Longley, som efter hans
indbydelse var kommet indom for at faa en røk og en passiar sammen med
ham.
Det var blit sent; den lille salong var fuld av cigar- og cigaretrøk,
men de tre venner lot ikke til at tænke paa opbrud. Det var ikke saa
ofte de hadde tid til lange personlige konferanser.
Dale hadde, uten at røbe reisens egentlige maal, sittet og fortalt de to
andre om Sir Ralphs storartede plan, en jordomseiling pr. aeroplan.
„Naturligvis er det en voldsom historie at begi sig ut paa,“ sa Dale,
„og jeg sa selvfølgelig ikke paa staaende fot at vi kunde paata os den.
Jeg maatte tale med dere først. Men min mening er, at om vi kunde gjøre
noget slikt, saa vilde det være en førsterangs reklame for vor nye
flyvemaskine, noget absolut overbevisende, om det lykkedes.“
Longley nikket bifaldende og fyldte sin uundværlige pipe paany.
Kerr la ansigtet i de mest eftertænksomme folder. Om litt kom det: „Hvad
den slags aeroplaner angaar, saa er alt i orden; de vil flyve hvor længe
det skal være. Det behøver vi ikke ha nogen bekymring for. Men det
vanskeligste punkt er om vi kan faa med nok brændsel. Hvis vi f. eks.
brukte et aeroplan som er bestemt, la os si for 12 personer, men bare
tok 6 med, burde vi ha plads nok i tankene for bensin og olje til
adskillige tusen kilometers fart uten at lande.“
Longley, som nu hadde faat tændt sin pipe, gav ogsaa sit besyv med:
„Farten er naturligvis i dette tilfælde det avgjørende. Jeg regner at vi
med vort system, som tillater en mindsken av bæreflaterne under flugt,
burde kunne gjøre litt mere end 160 km. i timen. Det er en svær fart,
selvfølgelig, men jeg tror at aeroplanet vil kunne klare den. Og du vet,
Dale, at et aeroplan som flyver med den fart, burde kunne bane sig vei
uhindret av al slags vind.“
„Det er saa,“ sa flyveren samtykkende. „Man maa ha ordentlig fart i
storm. Apropos, Longley,“ tilføiet han, „viser de utkast som jeg har i
min skuffe paa kontoret, din sidste opfindelse med hensyn til at „reve“
aeroplan-vingerne?“
„Nei, ikke som noget færdig resultat,“ var svaret. „De utkast som vi la
ned i din pult, gjælder en tidligere type. Det aeroplanet kunde ikke gaa
med saa stor fart som det sidste jeg har utarbeidet. Jeg tror virkelig
ikke at det vilde klare mer end omkring 120 km. i timen. Men med dette
nye system“ -- Longley blaaste ut en hel sky med røk --„burde vi, naar
motoren var drevet op til det yderste, kunne præstere som maksimum noget
slikt som en 230 km. i timen. Men selvfølgelig, det vilde ogsaa være
grænsen.“
„Ved Jupiter!“ utbrøt Dale, „dette er imponerende. Hvis vi kan omgjøre
denne flyvemaskinen til en virkelig praktisk passager-befordrer -- da
vil du minsandten snart kunne flotte dig med et hus i Park Lane, Kerr!“
Ingeniøren sa smilende idet han saa paa sine svære arbeidsnæver: „Et hus
i Park Lane er ikke netop i min genre. Et net litet hus paa landet et
sted, med et idealt verksted til at arbeide i, vilde --“
„Bli flere motorer!“ avbrøt Dale ham leende.
Slik fortsattes passiaren. De tre var gode kamerater og nød en god spøk
likesaa godt som de alvorlige planer om den storartede flyvetur.
Røken laa nu som tyk taake over hele værelset. Da klokken slog 2, ropte
Dale: „Ved Jupiter! Vi er værre end de værste sladresøstre til at dra
tiden ut. Tør jeg spørre om ingen av dere føler trang til at lægge sig?“
„Ikke jeg for min part,“ svarte Longley, og da Kerr nikket samtykkende,
tilføiet Longley:
„Hvad jeg hadde lyst til, Dale, var at gaa indom fabrikken paa hjemveien
og faa de utkastene i pulten din. Jeg tror det vilde være fornuftig at
se dem igjennem litt nu mens vi har alt dette i hodet endnu. Jeg kunde
ta papirerne med mig hjem og gaa igjennem dem imorgen tidlig før jeg
kommer paa fabrikken.“
„Det var en god idé,“ svarte Dale. „Jeg vil gaa med. Litt frisk luft var
ikke av veien.“
„Jeg blir ogsaa med,“ ropte Kerr. Og dermed gik de alle tre i
maaneskinnet over til den store, øde fabrik.
De var kommet omtrent halvveis, da Dale stanset og ropte: „Hør!“
I nattens stilhet hørte de fra hovedveien, som laa litt bakenfor
fabrikken og krydset pladsen foran den, tydelig lyden av en automobil
som blev sat igang. Det var en stor motors kraftige tøf, tøf.
Dale lyttet: „De der har ordentlig kraft,“ sa han. „Hør, de kjører nu;
det er ikke tvil om det.“
De lyttet, og hørte bilen fjerne sig med voldsom fart.
„Hat et uheld, saa det haster, tænker jeg,“ mente Kerr.
De tre gik videre, ind paa en sidevei som førte til Dales kontor. Han
aapnet selv, og de famlet sig frem gjennem den mørke gang som endte ved
Dales dør.
Kerr gik først; pludselig hører de to andre ham snuble og sætte skarpt
i: „Jeg spør hvad dette er?“
Han følte sig for paa gulvet i mørket, og fór saa forskrækket tilbake.
„Riv av en fyrstikke! Fort!“ hvisket han. Dale kom bort til ham med en
tændt fyrstikke, og i det svake, blafrende lys saa de et blekt ansigt.
Det var Jenkins, som hadde nattevakten ved fabrikken. Der laa han paa
ryggen i gangen.
Manden slog øinene op da lysskjæret faldt paa ham, han bevæget saavidt
læberne og mumlet: „Han er gaat,“ lukket saa øinene igjen. Blodet randt
fra et saar tversover panden.
„La os faa ham ind paa mit kontor,“ sa Dale raskt. „Det er lysere
derinde.“
Kerr og Longley løftet forsigtig manden op og famlet sig frem gjennem
gangen efter Dale, som gik foran og fik skrudd paa lyset i kontoret.
Idet de la Jenkins ned paa gulvteppet, fik de se Dale staa og stirre
temmelig forbløffet paa sin pult. Lokket var brutt op, og hans private
papirer laa strødd omkring.
„Ved Jupiter, tyveri!“ ropte han. „Men hvad i alverden er det de har
villet ha?“
Et øieblik tidde de alle tre. Saa sa Kerr rolig: „Jenkins maa kunne
hjælpe os. La os se om han er farlig saaret.“
De gav sig nu alle til at stelle med ham. Kerr laget en udmerket bandage
av et haandklæ, og bandt det rundt mandens hode. Han syntes ikke at ha
faat mer end dette ene, men temmelig dype hul i panden. Om et par
minutter rørte han paa sig, og aapnet igjen øinene. De tre reiste ham op
fra teppet og fik sat ham ned i Dales makelige kontorstol.
Han var dødelig blek, men det saa ut som om han hadde faat bevisstheten
igjen.
„Er De saa bra at De kan fortælle os noget om dette, Jenkins?“ spurte
Dale venlig.
„Ja, det kan jeg nok,“ svarte han svakt, men tydelig. „Jeg skulde just
ta min vanlige runde kl. 1, da jeg pludselig faar høre en underlig støi.
Jeg lytter, og synes den kommer fra et sted i nærheten av Deres kontor.
Saa gaar jeg rolig fremover, og som jeg kommer ind i gangen, ser jeg det
lyser under kontordøren. Jeg kryper videre, og gjør saa et hop ind.
Og der staar en stor lang fyr og sorterer papirer i Deres skuffe. Han
vender sig rundt, og jeg gjør et byks imot ham. Saa farer vi om en
stund, slaar og fegter til jeg faar revet av ham en slags maske han
hadde for ansigtet.“
„Hvordan saa han ut?“ avbrøt Dale ivrig.
„Aa, han var høi og fint barbert, saan litt gammelagtig, og med en
pudsig skjeling, som et kast at kalde for, i det venstre øie.“
„Ved Jupiter!“ satte Dale i. „Dette er nok ikke til at ta feil av.“
Han plystret og saa mildest talt forbauset ut.
„Hvad er det du mener? Hvad er paafærde, Dale?“ spurte Longley
mystificert.
Kerr saa ogsaa umaadelig forfærdet ut.
Endelig sa Dale: „Dette er ilde, gutter. Naturligvis forstaar dere
ingenting av det. Saken er, jeg kunde ikke iaften fortælle dere alt Sir
Ralph fortalte mig. Jeg forpligtet mig til taushet. Derfor maa jeg tie
til han gir mig lov til at tale.“
„Ja -- men hvad har denne historien her med det?“ spurte Longley.
„Det kan jeg ikke forklare nu uten at bryte mit løfte. Men da Jenkins
beskrev mig fyrens utseende, fik jeg et ordentlig chok. Fordi jeg tror
det er Sir Ralphs tjener som har brutt pulten op. Og han visste nok hvad
han lette efter, skulde jeg tro!“
Longley grep mekanisk i lommen efter snadden sin. Kerr simpelthen bare
glodde paa Dale, og fik tusen rynker i ansigtet.
„Ja, dere forstaar,“ fortsatte Dale, „hvis det er som jeg tror, saa er
den fyren ingen almindelig tjener, men medlem av en farlig
forbryderbande. Fortsæt saa, Jenkins.“
„Det skal jeg gjøre,“ sa Jenkins, som nu øiensynlig var kommet sig
betydelig. „Denne fyren og jeg hadde en ordentlig batalje. Jeg gjorde
mit bedste for at faa bugt med ham; men det var et stridt arbeide. Vi
var kommet ut gjennem døren, og der laa vi og basket om hverandre ute i
gangen. Pludselig faar han en haand fri, og gir mig et slag i hodet med
det redskapet han hadde brukket op pulten med. Og dermed var jeg ute av
sagaen, som dere vilde si, og visste ikke mere av mig før jeg fik se
Kerr staa over mig.“
Dale gik bort til pulten og undersøkte den nøie. Derpaa saa han over
alle papirerne som laa strødd utover. Saa rettet han sig op og sa:
„Netop som jeg tænkte, ja. De utkastene til det nye passager-aeroplan
som jeg hadde her, er alle væk. Men ikke noget andet er borte. Manden
har visst hvad han vilde ha, og har ikke brydd sig med noget andet.“
„Du mener --?“ Det var Longley som spurte.
„Alt staar aldeles klart for mig nu,“ erklærte Dale. „Denne kjeltring av
en tjener stod bak en portiere igaaraftes, da Sir Ralph gik ut for at be
om nogen cigarer. Det slog mig som besynderlig da ogsaa at han skulde
staa der. Men nu har jeg ingen tvil om hvad han vilde. Han hadde staat
der og lyttet, mens Sir Ralph fortalte mig en vigtig hemmelighet.“
Kerr og Longley saa ikke ut til at forstaa noget av alt dette.
„Hør her, gutter,“ fortsatte Dale, „det er en hemmelighet, og det en
meget værdifuld, som Sir Ralph er i besiddelse av. En fiffig tysker
søkte for en tid siden at faa tak i den, men det lykkedes ham ikke at
faa vite alt hvad han ønsket. Og nu er det klart at denne falske
opvarterfyren paa en eller anden maate er kommet i huset der for at faa
lurt ut resten, og --“
„Men, jeg spør, Dale,“ avbrøt Longley, „hvorfor skulde manden komme hit
og bryte op din pult?“
„Det er let at forklare,“ var svaret. „Den flyvningen vi har snakket om,
har nemlig at gjøre med Sir Ralphs hemmelighet. Forstaar dere? Godt. Jeg
husker tydelig at jeg fortalte Sir Ralph at utkastene til aeroplanet laa
i min pult. Fyren har staat bak portieren, hørt det hele, og saa bestemt
sig til at faa vore utkast.“
„Men hvad vil han med dem?“ spurte Kerr, fremdeles like forbauset.
„Jeg tror,“ svarte Dale, „at det er en stor og farlig bande som arbeider
her. Og de har bestemt sig til at ville faa fat i Sir Ralphs hemmelighet
paa en eller anden maate. Jeg antar deres plan er -- hvis da ikke denne
tyven blir fakket, og vi faar vore papirer tilbake -- at bygge en
flyvemaskine efter vore tegninger, og saa gjøre den samme flyvning som
vi har uttænkt.“
„Men hvad er det det gjælder?“ Det var Longley som spurte. „Naa ja,“
tilføiet han raskt, „jeg husker nu at du jo ikke har lov til at fortælle
mig det.“
„Men,“ sa Dale eftertænksomt, „jeg tror igrunden ikke det kan gjøre
noget at fortælle dere det. Gevinsten for vinderen i denne lille
forretning er saan et par millioner pund. Det er det hele.“
Kerr plystret og blunket med øinene. Longley røkte med en meget
tankefuld mine et par minutter. Saa sa han rolig: „Husker du den bilen
vi hørte paa veien her for en stund siden, Dale?“
Dale nikket.
„Mon ikke det skulde ha været tyvens?“ tilføiet Longley.
„Ved Jupiter! Jeg tror du har ret, gutten min!“ ropte Dale.
„Men hvis det var ham, kan vi saa ikke faa stoppet ham et eller andet
sted?“ spurte Kerr.
„Uheldig at vi ikke kan beskrive bilen,“ bemerket Longley.
„Nei, men takket være Jenkins kan vi jo gi en temmelig nøiagtig
beskrivelse av manden,“ sa Dale. „Jeg ringer øieblikkelig op til
politiet, og fortæller hvad vi vet. De kan saa sende underretningen
videre og faa bilen stoppet. Det er ialfald en chance for det.“
De andre nikket samtykkende. Og snart stod Dale og talte med
politi-inspektøren i Kempston, en liten by som laa en 14-15 km. derfra.
Вы прочитали 1 текст из Норвежский литературы.
Следующий - Luftseilerens Skat - 03
  • Части
  • Luftseilerens Skat - 01
    Общее количество слов 4710
    Общее количество уникальных слов составляет 1452
    45.2 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    63.1 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    72.9 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • Luftseilerens Skat - 02
    Общее количество слов 4984
    Общее количество уникальных слов составляет 1276
    52.3 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    71.3 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    80.6 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • Luftseilerens Skat - 03
    Общее количество слов 4832
    Общее количество уникальных слов составляет 1243
    50.5 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    68.4 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    77.0 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • Luftseilerens Skat - 04
    Общее количество слов 4854
    Общее количество уникальных слов составляет 1216
    48.2 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    66.6 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    75.8 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • Luftseilerens Skat - 05
    Общее количество слов 4865
    Общее количество уникальных слов составляет 1273
    49.8 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    68.0 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    77.5 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • Luftseilerens Skat - 06
    Общее количество слов 4924
    Общее количество уникальных слов составляет 1292
    51.3 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    68.9 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    77.9 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • Luftseilerens Skat - 07
    Общее количество слов 4924
    Общее количество уникальных слов составляет 1276
    48.1 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    67.4 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    78.0 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • Luftseilerens Skat - 08
    Общее количество слов 4869
    Общее количество уникальных слов составляет 1307
    48.9 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    68.1 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    77.3 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • Luftseilerens Skat - 09
    Общее количество слов 4871
    Общее количество уникальных слов составляет 1257
    49.7 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    68.4 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    77.4 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • Luftseilerens Skat - 10
    Общее количество слов 4981
    Общее количество уникальных слов составляет 1187
    51.9 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    70.4 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    78.5 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • Luftseilerens Skat - 11
    Общее количество слов 4995
    Общее количество уникальных слов составляет 1132
    52.8 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    69.6 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    80.0 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • Luftseilerens Skat - 12
    Общее количество слов 2775
    Общее количество уникальных слов составляет 883
    54.5 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    72.6 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    80.8 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов