A Doll's House - 1

Общее количество слов 4956
Общее количество уникальных слов составляет 997
62.3 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
76.2 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
82.1 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
A Doll’s House
by Henrik Ibsen

Contents
ACT I.
ACT II.
ACT III.

DRAMATIS PERSONAE
Torvald Helmer.
Nora, his wife.
Doctor Rank.
Mrs Linde.
Nils Krogstad.
Helmer’s three young children.
Anne, their nurse.
A Housemaid.
A Porter.
_[The action takes place in Helmer’s house.]_


A DOLL’S HOUSE


ACT I

_[SCENE.—A room furnished comfortably and tastefully, but not
extravagantly. At the back, a door to the right leads to the
entrance-hall, another to the left leads to Helmer’s study. Between the
doors stands a piano. In the middle of the left-hand wall is a door,
and beyond it a window. Near the window are a round table, arm-chairs
and a small sofa. In the right-hand wall, at the farther end, another
door; and on the same side, nearer the footlights, a stove, two easy
chairs and a rocking-chair; between the stove and the door, a small
table. Engravings on the walls; a cabinet with china and other small
objects; a small book-case with well-bound books. The floors are
carpeted, and a fire burns in the stove. It is winter._
_A bell rings in the hall; shortly afterwards the door is heard to
open. Enter NORA, humming a tune and in high spirits. She is in outdoor
dress and carries a number of parcels; these she lays on the table to
the right. She leaves the outer door open after her, and through it is
seen a PORTER who is carrying a Christmas Tree and a basket, which he
gives to the MAID who has opened the door.]_
NORA.
Hide the Christmas Tree carefully, Helen. Be sure the children do not
see it until this evening, when it is dressed. _[To the PORTER, taking
out her purse.]_ How much?
PORTER.
Sixpence.
NORA.
There is a shilling. No, keep the change. _[The PORTER thanks her, and
goes out. NORA shuts the door. She is laughing to herself, as she takes
off her hat and coat. She takes a packet of macaroons from her pocket
and eats one or two; then goes cautiously to her husband’s door and
listens.]_ Yes, he is in. _[Still humming, she goes to the table on the
right.]_
HELMER.
_[calls out from his room]_. Is that my little lark twittering out
there?
NORA.
_[busy opening some of the parcels]_. Yes, it is!
HELMER.
Is it my little squirrel bustling about?
NORA.
Yes!
HELMER.
When did my squirrel come home?
NORA.
Just now. _[Puts the bag of macaroons into her pocket and wipes her
mouth.]_ Come in here, Torvald, and see what I have bought.
HELMER.
Don’t disturb me. _[A little later, he opens the door and looks into
the room, pen in hand.]_ Bought, did you say? All these things? Has my
little spendthrift been wasting money again?
NORA.
Yes but, Torvald, this year we really can let ourselves go a little.
This is the first Christmas that we have not needed to economise.
HELMER.
Still, you know, we can’t spend money recklessly.
NORA.
Yes, Torvald, we may be a wee bit more reckless now, mayn’t we? Just a
tiny wee bit! You are going to have a big salary and earn lots and lots
of money.
HELMER.
Yes, after the New Year; but then it will be a whole quarter before the
salary is due.
NORA.
Pooh! we can borrow until then.
HELMER.
Nora! _[Goes up to her and takes her playfully by the ear.]_ The same
little featherhead! Suppose, now, that I borrowed fifty pounds today,
and you spent it all in the Christmas week, and then on New Year’s Eve
a slate fell on my head and killed me, and—
NORA.
_[putting her hands over his mouth]_. Oh! don’t say such horrid things.
HELMER.
Still, suppose that happened,—what then?
NORA.
If that were to happen, I don’t suppose I should care whether I owed
money or not.
HELMER.
Yes, but what about the people who had lent it?
NORA.
They? Who would bother about them? I should not know who they were.
HELMER.
That is like a woman! But seriously, Nora, you know what I think about
that. No debt, no borrowing. There can be no freedom or beauty about a
home life that depends on borrowing and debt. We two have kept bravely
on the straight road so far, and we will go on the same way for the
short time longer that there need be any struggle.
NORA.
_[moving towards the stove]_. As you please, Torvald.
HELMER.
_[following her]_. Come, come, my little skylark must not droop her
wings. What is this! Is my little squirrel out of temper? _[Taking out
his purse.]_ Nora, what do you think I have got here?
NORA.
_[turning round quickly]_. Money!
HELMER.
There you are. _[Gives her some money.]_ Do you think I don’t know what
a lot is wanted for housekeeping at Christmas-time?
NORA.
_[counting]_. Ten shillings—a pound—two pounds! Thank you, thank you,
Torvald; that will keep me going for a long time.
HELMER.
Indeed it must.
NORA.
Yes, yes, it will. But come here and let me show you what I have
bought. And all so cheap! Look, here is a new suit for Ivar, and a
sword; and a horse and a trumpet for Bob; and a doll and dolly’s
bedstead for Emmy,—they are very plain, but anyway she will soon break
them in pieces. And here are dress-lengths and handkerchiefs for the
maids; old Anne ought really to have something better.
HELMER.
And what is in this parcel?
NORA.
_[crying out]_. No, no! you mustn’t see that until this evening.
HELMER.
Very well. But now tell me, you extravagant little person, what would
you like for yourself?
NORA.
For myself? Oh, I am sure I don’t want anything.
HELMER.
Yes, but you must. Tell me something reasonable that you would
particularly like to have.
NORA.
No, I really can’t think of anything—unless, Torvald—
HELMER.
Well?
NORA.
_[playing with his coat buttons, and without raising her eyes to his]_.
If you really want to give me something, you might—you might—
HELMER.
Well, out with it!
NORA.
_[speaking quickly]_. You might give me money, Torvald. Only just as
much as you can afford; and then one of these days I will buy something
with it.
HELMER.
But, Nora—
NORA.
Oh, do! dear Torvald; please, please do! Then I will wrap it up in
beautiful gilt paper and hang it on the Christmas Tree. Wouldn’t that
be fun?
HELMER.
What are little people called that are always wasting money?
NORA.
Spendthrifts—I know. Let us do as you suggest, Torvald, and then I
shall have time to think what I am most in want of. That is a very
sensible plan, isn’t it?
HELMER.
_[smiling]_. Indeed it is—that is to say, if you were really to save
out of the money I give you, and then really buy something for
yourself. But if you spend it all on the housekeeping and any number of
unnecessary things, then I merely have to pay up again.
NORA.
Oh but, Torvald—
HELMER.
You can’t deny it, my dear little Nora. _[Puts his arm round her
waist.]_ It’s a sweet little spendthrift, but she uses up a deal of
money. One would hardly believe how expensive such little persons are!
NORA.
It’s a shame to say that. I do really save all I can.
HELMER.
_[laughing]_. That’s very true,—all you can. But you can’t save
anything!
NORA.
_[smiling quietly and happily]_. You haven’t any idea how many expenses
we skylarks and squirrels have, Torvald.
HELMER.
You are an odd little soul. Very like your father. You always find some
new way of wheedling money out of me, and, as soon as you have got it,
it seems to melt in your hands. You never know where it has gone.
Still, one must take you as you are. It is in the blood; for indeed it
is true that you can inherit these things, Nora.
NORA.
Ah, I wish I had inherited many of papa’s qualities.
HELMER.
And I would not wish you to be anything but just what you are, my sweet
little skylark. But, do you know, it strikes me that you are looking
rather—what shall I say—rather uneasy today?
NORA.
Do I?
HELMER.
You do, really. Look straight at me.
NORA.
_[looks at him]_. Well?
HELMER.
_[wagging his finger at her]_. Hasn’t Miss Sweet Tooth been breaking
rules in town today?
NORA.
No; what makes you think that?
HELMER.
Hasn’t she paid a visit to the confectioner’s?
NORA.
No, I assure you, Torvald—
HELMER.
Not been nibbling sweets?
NORA.
No, certainly not.
HELMER.
Not even taken a bite at a macaroon or two?
NORA.
No, Torvald, I assure you really—
HELMER.
There, there, of course I was only joking.
NORA.
_[going to the table on the right]_. I should not think of going
against your wishes.
HELMER.
No, I am sure of that; besides, you gave me your word— _[Going up to
her.]_ Keep your little Christmas secrets to yourself, my darling. They
will all be revealed tonight when the Christmas Tree is lit, no doubt.
NORA.
Did you remember to invite Doctor Rank?
HELMER.
No. But there is no need; as a matter of course he will come to dinner
with us. However, I will ask him when he comes in this morning. I have
ordered some good wine. Nora, you can’t think how I am looking forward
to this evening.
NORA.
So am I! And how the children will enjoy themselves, Torvald!
HELMER.
It is splendid to feel that one has a perfectly safe appointment, and a
big enough income. It’s delightful to think of, isn’t it?
NORA.
It’s wonderful!
HELMER.
Do you remember last Christmas? For a full three weeks beforehand you
shut yourself up every evening until long after midnight, making
ornaments for the Christmas Tree, and all the other fine things that
were to be a surprise to us. It was the dullest three weeks I ever
spent!
NORA.
I didn’t find it dull.
HELMER.
_[smiling]_. But there was precious little result, Nora.
NORA.
Oh, you shouldn’t tease me about that again. How could I help the cat’s
going in and tearing everything to pieces?
HELMER.
Of course you couldn’t, poor little girl. You had the best of
intentions to please us all, and that’s the main thing. But it is a
good thing that our hard times are over.
NORA.
Yes, it is really wonderful.
HELMER.
This time I needn’t sit here and be dull all alone, and you needn’t
ruin your dear eyes and your pretty little hands—
NORA.
_[clapping her hands]_. No, Torvald, I needn’t any longer, need I! It’s
wonderfully lovely to hear you say so! _[Taking his arm.]_ Now I will
tell you how I have been thinking we ought to arrange things, Torvald.
As soon as Christmas is over—_[A bell rings in the hall.]_ There’s the
bell. _[She tidies the room a little.]_ There’s some one at the door.
What a nuisance!
HELMER.
If it is a caller, remember I am not at home.
MAID.
_[in the doorway]_. A lady to see you, ma’am,—a stranger.
NORA.
Ask her to come in.
MAID.
_[to HELMER]_. The doctor came at the same time, sir.
HELMER.
Did he go straight into my room?
MAID.
Yes, sir.
_[HELMER goes into his room. The MAID ushers in Mrs Linde, who is in
travelling dress, and shuts the door.]_
MRS LINDE.
_[in a dejected and timid voice]_. How do you do, Nora?
NORA.
_[doubtfully]_. How do you do—
MRS LINDE.
You don’t recognise me, I suppose.
NORA.
No, I don’t know—yes, to be sure, I seem to—_[Suddenly.]_ Yes!
Christine! Is it really you?
MRS LINDE.
Yes, it is I.
NORA.
Christine! To think of my not recognising you! And yet how could I—_[In
a gentle voice.]_ How you have altered, Christine!
MRS LINDE.
Yes, I have indeed. In nine, ten long years—
NORA.
Is it so long since we met? I suppose it is. The last eight years have
been a happy time for me, I can tell you. And so now you have come into
the town, and have taken this long journey in winter—that was plucky of
you.
MRS LINDE.
I arrived by steamer this morning.
NORA.
To have some fun at Christmas-time, of course. How delightful! We will
have such fun together! But take off your things. You are not cold, I
hope. _[Helps her.]_ Now we will sit down by the stove, and be cosy.
No, take this armchair; I will sit here in the rocking-chair. _[Takes
her hands.]_ Now you look like your old self again; it was only the
first moment—You are a little paler, Christine, and perhaps a little
thinner.
MRS LINDE.
And much, much older, Nora.
NORA.
Perhaps a little older; very, very little; certainly not much. _[Stops
suddenly and speaks seriously.]_ What a thoughtless creature I am,
chattering away like this. My poor, dear Christine, do forgive me.
MRS LINDE.
What do you mean, Nora?
NORA.
_[gently]_. Poor Christine, you are a widow.
MRS LINDE.
Yes; it is three years ago now.
NORA.
Yes, I knew; I saw it in the papers. I assure you, Christine, I meant
ever so often to write to you at the time, but I always put it off and
something always prevented me.
MRS LINDE.
I quite understand, dear.
NORA.
It was very bad of me, Christine. Poor thing, how you must have
suffered. And he left you nothing?
MRS LINDE.
No.
NORA.
And no children?
MRS LINDE.
No.
NORA.
Nothing at all, then.
MRS LINDE.
Not even any sorrow or grief to live upon.
NORA.
_[looking incredulously at her]_. But, Christine, is that possible?
MRS LINDE.
_[smiles sadly and strokes her hair]_. It sometimes happens, Nora.
NORA.
So you are quite alone. How dreadfully sad that must be. I have three
lovely children. You can’t see them just now, for they are out with
their nurse. But now you must tell me all about it.
MRS LINDE.
No, no; I want to hear about you.
NORA.
No, you must begin. I mustn’t be selfish today; today I must only think
of your affairs. But there is one thing I must tell you. Do you know we
have just had a great piece of good luck?
MRS LINDE.
No, what is it?
NORA.
Just fancy, my husband has been made manager of the Bank!
MRS LINDE.
Your husband? What good luck!
NORA.
Yes, tremendous! A barrister’s profession is such an uncertain thing,
especially if he won’t undertake unsavoury cases; and naturally Torvald
has never been willing to do that, and I quite agree with him. You may
imagine how pleased we are! He is to take up his work in the Bank at
the New Year, and then he will have a big salary and lots of
commissions. For the future we can live quite differently—we can do
just as we like. I feel so relieved and so happy, Christine! It will be
splendid to have heaps of money and not need to have any anxiety, won’t
it?
MRS LINDE.
Yes, anyhow I think it would be delightful to have what one needs.
NORA.
No, not only what one needs, but heaps and heaps of money.
MRS LINDE.
_[smiling]_. Nora, Nora, haven’t you learned sense yet? In our
schooldays you were a great spendthrift.
NORA.
_[laughing]_. Yes, that is what Torvald says now. _[Wags her finger at
her.]_ But “Nora, Nora” is not so silly as you think. We have not been
in a position for me to waste money. We have both had to work.
MRS LINDE.
You too?
NORA.
Yes; odds and ends, needlework, crotchet-work, embroidery, and that
kind of thing. _[Dropping her voice.]_ And other things as well. You
know Torvald left his office when we were married? There was no
prospect of promotion there, and he had to try and earn more than
before. But during the first year he over-worked himself dreadfully.
You see, he had to make money every way he could, and he worked early
and late; but he couldn’t stand it, and fell dreadfully ill, and the
doctors said it was necessary for him to go south.
MRS LINDE.
You spent a whole year in Italy, didn’t you?
NORA.
Yes. It was no easy matter to get away, I can tell you. It was just
after Ivar was born; but naturally we had to go. It was a wonderfully
beautiful journey, and it saved Torvald’s life. But it cost a
tremendous lot of money, Christine.
MRS LINDE.
So I should think.
NORA.
It cost about two hundred and fifty pounds. That’s a lot, isn’t it?
MRS LINDE.
Yes, and in emergencies like that it is lucky to have the money.
NORA.
I ought to tell you that we had it from papa.
MRS LINDE.
Oh, I see. It was just about that time that he died, wasn’t it?
NORA.
Yes; and, just think of it, I couldn’t go and nurse him. I was
expecting little Ivar’s birth every day and I had my poor sick Torvald
to look after. My dear, kind father—I never saw him again, Christine.
That was the saddest time I have known since our marriage.
MRS LINDE.
I know how fond you were of him. And then you went off to Italy?
NORA.
Yes; you see we had money then, and the doctors insisted on our going,
so we started a month later.
MRS LINDE.
And your husband came back quite well?
NORA.
As sound as a bell!
MRS LINDE.
But—the doctor?
NORA.
What doctor?
MRS LINDE.
I thought your maid said the gentleman who arrived here just as I did,
was the doctor?
NORA.
Yes, that was Doctor Rank, but he doesn’t come here professionally. He
is our greatest friend, and comes in at least once every day. No,
Torvald has not had an hour’s illness since then, and our children are
strong and healthy and so am I. _[Jumps up and claps her hands.]_
Christine! Christine! it’s good to be alive and happy!—But how horrid
of me; I am talking of nothing but my own affairs. _[Sits on a stool
near her, and rests her arms on her knees.]_ You mustn’t be angry with
me. Tell me, is it really true that you did not love your husband? Why
did you marry him?
MRS LINDE.
My mother was alive then, and was bedridden and helpless, and I had to
provide for my two younger brothers; so I did not think I was justified
in refusing his offer.
NORA.
No, perhaps you were quite right. He was rich at that time, then?
MRS LINDE.
I believe he was quite well off. But his business was a precarious one;
and, when he died, it all went to pieces and there was nothing left.
NORA.
And then?—
MRS LINDE.
Well, I had to turn my hand to anything I could find—first a small
shop, then a small school, and so on. The last three years have seemed
like one long working-day, with no rest. Now it is at an end, Nora. My
poor mother needs me no more, for she is gone; and the boys do not need
me either; they have got situations and can shift for themselves.
NORA.
What a relief you must feel if—
MRS LINDE.
No, indeed; I only feel my life unspeakably empty. No one to live for
anymore. _[Gets up restlessly.]_ That was why I could not stand the
life in my little backwater any longer. I hope it may be easier here to
find something which will busy me and occupy my thoughts. If only I
could have the good luck to get some regular work—office work of some
kind—
NORA.
But, Christine, that is so frightfully tiring, and you look tired out
now. You had far better go away to some watering-place.
MRS LINDE.
_[walking to the window]_. I have no father to give me money for a
journey, Nora.
NORA.
_[rising]_. Oh, don’t be angry with me!
MRS LINDE.
_[going up to her]_. It is you that must not be angry with me, dear.
The worst of a position like mine is that it makes one so bitter. No
one to work for, and yet obliged to be always on the lookout for
chances. One must live, and so one becomes selfish. When you told me of
the happy turn your fortunes have taken—you will hardly believe it—I
was delighted not so much on your account as on my own.
NORA.
How do you mean?—Oh, I understand. You mean that perhaps Torvald could
get you something to do.
MRS LINDE.
Yes, that was what I was thinking of.
NORA.
He must, Christine. Just leave it to me; I will broach the subject very
cleverly—I will think of something that will please him very much. It
will make me so happy to be of some use to you.
MRS LINDE.
How kind you are, Nora, to be so anxious to help me! It is doubly kind
in you, for you know so little of the burdens and troubles of life.
NORA.
I—? I know so little of them?
MRS LINDE.
_[smiling]_. My dear! Small household cares and that sort of thing!—You
are a child, Nora.
NORA.
_[tosses her head and crosses the stage]_. You ought not to be so
superior.
MRS LINDE.
No?
NORA.
You are just like the others. They all think that I am incapable of
anything really serious—
MRS LINDE.
Come, come—
NORA.
—that I have gone through nothing in this world of cares.
MRS LINDE.
But, my dear Nora, you have just told me all your troubles.
NORA.
Pooh!—those were trifles. _[Lowering her voice.]_ I have not told you
the important thing.
MRS LINDE.
The important thing? What do you mean?
NORA.
You look down upon me altogether, Christine—but you ought not to. You
are proud, aren’t you, of having worked so hard and so long for your
mother?
MRS LINDE.
Indeed, I don’t look down on anyone. But it is true that I am both
proud and glad to think that I was privileged to make the end of my
mother’s life almost free from care.
NORA.
And you are proud to think of what you have done for your brothers?
MRS LINDE.
I think I have the right to be.
NORA.
I think so, too. But now, listen to this; I too have something to be
proud and glad of.
MRS LINDE.
I have no doubt you have. But what do you refer to?
NORA.
Speak low. Suppose Torvald were to hear! He mustn’t on any account—no
one in the world must know, Christine, except you.
MRS LINDE.
But what is it?
NORA.
Come here. _[Pulls her down on the sofa beside her.]_ Now I will show
you that I too have something to be proud and glad of. It was I who
saved Torvald’s life.
MRS LINDE.
“Saved”? How?
NORA.
I told you about our trip to Italy. Torvald would never have recovered
if he had not gone there—
MRS LINDE.
Yes, but your father gave you the necessary funds.
NORA.
_[smiling]_. Yes, that is what Torvald and all the others think, but—
MRS LINDE.
But—
NORA.
Papa didn’t give us a shilling. It was I who procured the money.
MRS LINDE.
You? All that large sum?
NORA.
Two hundred and fifty pounds. What do you think of that?
MRS LINDE.
But, Nora, how could you possibly do it? Did you win a prize in the
Lottery?
NORA.
_[contemptuously]_. In the Lottery? There would have been no credit in
that.
MRS LINDE.
But where did you get it from, then? Nora _[humming and smiling with an
air of mystery]_. Hm, hm! Aha!
MRS LINDE.
Because you couldn’t have borrowed it.
NORA.
Couldn’t I? Why not?
MRS LINDE.
No, a wife cannot borrow without her husband’s consent.
NORA.
_[tossing her head]_. Oh, if it is a wife who has any head for
business—a wife who has the wit to be a little bit clever—
MRS LINDE.
I don’t understand it at all, Nora.
NORA.
There is no need you should. I never said I had borrowed the money. I
may have got it some other way. _[Lies back on the sofa.]_ Perhaps I
got it from some other admirer. When anyone is as attractive as I am—
MRS LINDE.
You are a mad creature.
NORA.
Now, you know you’re full of curiosity, Christine.
MRS LINDE.
Listen to me, Nora dear. Haven’t you been a little bit imprudent?
NORA.
_[sits up straight]_. Is it imprudent to save your husband’s life?
MRS LINDE.
It seems to me imprudent, without his knowledge, to—
NORA.
But it was absolutely necessary that he should not know! My goodness,
can’t you understand that? It was necessary he should have no idea what
a dangerous condition he was in. It was to me that the doctors came and
said that his life was in danger, and that the only thing to save him
was to live in the south. Do you suppose I didn’t try, first of all, to
get what I wanted as if it were for myself? I told him how much I
should love to travel abroad like other young wives; I tried tears and
entreaties with him; I told him that he ought to remember the condition
I was in, and that he ought to be kind and indulgent to me; I even
hinted that he might raise a loan. That nearly made him angry,
Christine. He said I was thoughtless, and that it was his duty as my
husband not to indulge me in my whims and caprices—as I believe he
called them. Very well, I thought, you must be saved—and that was how I
came to devise a way out of the difficulty—
MRS LINDE.
And did your husband never get to know from your father that the money
had not come from him?
NORA.
No, never. Papa died just at that time. I had meant to let him into the
secret and beg him never to reveal it. But he was so ill then—alas,
there never was any need to tell him.
MRS LINDE.
And since then have you never told your secret to your husband?
NORA.
Good Heavens, no! How could you think so? A man who has such strong
opinions about these things! And besides, how painful and humiliating
it would be for Torvald, with his manly independence, to know that he
owed me anything! It would upset our mutual relations altogether; our
beautiful happy home would no longer be what it is now.
MRS LINDE.
Do you mean never to tell him about it?
NORA.
_[meditatively, and with a half smile]_. Yes—someday, perhaps, after
many years, when I am no longer as nice-looking as I am now. Don’t
laugh at me! I mean, of course, when Torvald is no longer as devoted to
me as he is now; when my dancing and dressing-up and reciting have
palled on him; then it may be a good thing to have something in
reserve—_[Breaking off.]_ What nonsense! That time will never come.
Now, what do you think of my great secret, Christine? Do you still
think I am of no use? I can tell you, too, that this affair has caused
me a lot of worry. It has been by no means easy for me to meet my
engagements punctually. I may tell you that there is something that is
called, in business, quarterly interest, and another thing called
payment in installments, and it is always so dreadfully difficult to
manage them. I have had to save a little here and there, where I could,
you understand. I have not been able to put aside much from my
housekeeping money, for Torvald must have a good table. I couldn’t let
my children be shabbily dressed; I have felt obliged to use up all he
gave me for them, the sweet little darlings!
MRS LINDE.
So it has all had to come out of your own necessaries of life, poor
Nora?
NORA.
Of course. Besides, I was the one responsible for it. Whenever Torvald
has given me money for new dresses and such things, I have never spent
more than half of it; I have always bought the simplest and cheapest
things. Thank Heaven, any clothes look well on me, and so Torvald has
never noticed it. But it was often very hard on me, Christine—because
it is delightful to be really well dressed, isn’t it?
MRS LINDE.
Quite so.
NORA.
Well, then I have found other ways of earning money. Last winter I was
lucky enough to get a lot of copying to do; so I locked myself up and
sat writing every evening until quite late at night. Many a time I was
desperately tired; but all the same it was a tremendous pleasure to sit
there working and earning money. It was like being a man.
MRS LINDE.
How much have you been able to pay off in that way?
NORA.
I can’t tell you exactly. You see, it is very difficult to keep an
account of a business matter of that kind. I only know that I have paid
every penny that I could scrape together. Many a time I was at my wits’
end. _[Smiles.]_ Then I used to sit here and imagine that a rich old
Вы прочитали 1 текст из Английский литературы.
Следующий - A Doll's House - 2
  • Части
  • A Doll's House - 1
    Общее количество слов 4956
    Общее количество уникальных слов составляет 997
    62.3 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    76.2 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    82.1 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • A Doll's House - 2
    Общее количество слов 4911
    Общее количество уникальных слов составляет 922
    65.9 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    81.2 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    86.9 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • A Doll's House - 3
    Общее количество слов 4924
    Общее количество уникальных слов составляет 993
    63.7 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    79.2 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    85.6 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • A Doll's House - 4
    Общее количество слов 4842
    Общее количество уникальных слов составляет 847
    69.3 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    83.3 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    88.0 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • A Doll's House - 5
    Общее количество слов 4937
    Общее количество уникальных слов составляет 971
    64.4 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    80.3 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    86.9 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • A Doll's House - 6
    Общее количество слов 2196
    Общее количество уникальных слов составляет 516
    77.0 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    87.7 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    90.6 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов