A Doll's House - 6

Общее количество слов 2196
Общее количество уникальных слов составляет 516
77.0 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
87.7 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
90.6 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
to play with my dolls. And when I came to live with you—
HELMER.
What sort of an expression is that to use about our marriage?
NORA.
_[undisturbed]_. I mean that I was simply transferred from papa’s hands
into yours. You arranged everything according to your own taste, and so
I got the same tastes as you—or else I pretended to, I am really not
quite sure which—I think sometimes the one and sometimes the other.
When I look back on it, it seems to me as if I had been living here
like a poor woman—just from hand to mouth. I have existed merely to
perform tricks for you, Torvald. But you would have it so. You and papa
have committed a great sin against me. It is your fault that I have
made nothing of my life.
HELMER.
How unreasonable and how ungrateful you are, Nora! Have you not been
happy here?
NORA.
No, I have never been happy. I thought I was, but it has never really
been so.
HELMER.
Not—not happy!
NORA.
No, only merry. And you have always been so kind to me. But our home
has been nothing but a playroom. I have been your doll-wife, just as at
home I was papa’s doll-child; and here the children have been my dolls.
I thought it great fun when you played with me, just as they thought it
great fun when I played with them. That is what our marriage has been,
Torvald.
HELMER.
There is some truth in what you say—exaggerated and strained as your
view of it is. But for the future it shall be different. Playtime shall
be over, and lesson-time shall begin.
NORA.
Whose lessons? Mine, or the children’s?
HELMER.
Both yours and the children’s, my darling Nora.
NORA.
Alas, Torvald, you are not the man to educate me into being a proper
wife for you.
HELMER.
And you can say that!
NORA.
And I—how am I fitted to bring up the children?
HELMER.
Nora!
NORA.
Didn’t you say so yourself a little while ago—that you dare not trust
me to bring them up?
HELMER.
In a moment of anger! Why do you pay any heed to that?
NORA.
Indeed, you were perfectly right. I am not fit for the task. There is
another task I must undertake first. I must try and educate myself—you
are not the man to help me in that. I must do that for myself. And that
is why I am going to leave you now.
HELMER.
_[springing up]_. What do you say?
NORA.
I must stand quite alone, if I am to understand myself and everything
about me. It is for that reason that I cannot remain with you any
longer.
HELMER.
Nora, Nora!
NORA.
I am going away from here now, at once. I am sure Christine will take
me in for the night—
HELMER.
You are out of your mind! I won’t allow it! I forbid you!
NORA.
It is no use forbidding me anything any longer. I will take with me
what belongs to myself. I will take nothing from you, either now or
later.
HELMER.
What sort of madness is this!
NORA.
Tomorrow I shall go home—I mean, to my old home. It will be easiest for
me to find something to do there.
HELMER.
You blind, foolish woman!
NORA.
I must try and get some sense, Torvald.
HELMER.
To desert your home, your husband and your children! And you don’t
consider what people will say!
NORA.
I cannot consider that at all. I only know that it is necessary for me.
HELMER.
It’s shocking. This is how you would neglect your most sacred duties.
NORA.
What do you consider my most sacred duties?
HELMER.
Do I need to tell you that? Are they not your duties to your husband
and your children?
NORA.
I have other duties just as sacred.
HELMER.
That you have not. What duties could those be?
NORA.
Duties to myself.
HELMER.
Before all else, you are a wife and a mother.
NORA.
I don’t believe that any longer. I believe that before all else I am a
reasonable human being, just as you are—or, at all events, that I must
try and become one. I know quite well, Torvald, that most people would
think you right, and that views of that kind are to be found in books;
but I can no longer content myself with what most people say, or with
what is found in books. I must think over things for myself and get to
understand them.
HELMER.
Can you not understand your place in your own home? Have you not a
reliable guide in such matters as that?—have you no religion?
NORA.
I am afraid, Torvald, I do not exactly know what religion is.
HELMER.
What are you saying?
NORA.
I know nothing but what the clergyman said, when I went to be
confirmed. He told us that religion was this, and that, and the other.
When I am away from all this, and am alone, I will look into that
matter too. I will see if what the clergyman said is true, or at all
events if it is true for me.
HELMER.
This is unheard of in a girl of your age! But if religion cannot lead
you aright, let me try and awaken your conscience. I suppose you have
some moral sense? Or—answer me—am I to think you have none?
NORA.
I assure you, Torvald, that is not an easy question to answer. I really
don’t know. The thing perplexes me altogether. I only know that you and
I look at it in quite a different light. I am learning, too, that the
law is quite another thing from what I supposed; but I find it
impossible to convince myself that the law is right. According to it a
woman has no right to spare her old dying father, or to save her
husband’s life. I can’t believe that.
HELMER.
You talk like a child. You don’t understand the conditions of the world
in which you live.
NORA.
No, I don’t. But now I am going to try. I am going to see if I can make
out who is right, the world or I.
HELMER.
You are ill, Nora; you are delirious; I almost think you are out of
your mind.
NORA.
I have never felt my mind so clear and certain as tonight.
HELMER.
And is it with a clear and certain mind that you forsake your husband
and your children?
NORA.
Yes, it is.
HELMER.
Then there is only one possible explanation.
NORA.
What is that?
HELMER.
You do not love me anymore.
NORA.
No, that is just it.
HELMER.
Nora!—and you can say that?
NORA.
It gives me great pain, Torvald, for you have always been so kind to
me, but I cannot help it. I do not love you any more.
HELMER.
_[regaining his composure]_. Is that a clear and certain conviction
too?
NORA.
Yes, absolutely clear and certain. That is the reason why I will not
stay here any longer.
HELMER.
And can you tell me what I have done to forfeit your love?
NORA.
Yes, indeed I can. It was tonight, when the wonderful thing did not
happen; then I saw you were not the man I had thought you were.
HELMER.
Explain yourself better. I don’t understand you.
NORA.
I have waited so patiently for eight years; for, goodness knows, I knew
very well that wonderful things don’t happen every day. Then this
horrible misfortune came upon me; and then I felt quite certain that
the wonderful thing was going to happen at last. When Krogstad’s letter
was lying out there, never for a moment did I imagine that you would
consent to accept this man’s conditions. I was so absolutely certain
that you would say to him: Publish the thing to the whole world. And
when that was done—
HELMER.
Yes, what then?—when I had exposed my wife to shame and disgrace?
NORA.
When that was done, I was so absolutely certain, you would come forward
and take everything upon yourself, and say: I am the guilty one.
HELMER.
Nora—!
NORA.
You mean that I would never have accepted such a sacrifice on your
part? No, of course not. But what would my assurances have been worth
against yours? That was the wonderful thing which I hoped for and
feared; and it was to prevent that, that I wanted to kill myself.
HELMER.
I would gladly work night and day for you, Nora—bear sorrow and want
for your sake. But no man would sacrifice his honour for the one he
loves.
NORA.
It is a thing hundreds of thousands of women have done.
HELMER.
Oh, you think and talk like a heedless child.
NORA.
Maybe. But you neither think nor talk like the man I could bind myself
to. As soon as your fear was over—and it was not fear for what
threatened me, but for what might happen to you—when the whole thing
was past, as far as you were concerned it was exactly as if nothing at
all had happened. Exactly as before, I was your little skylark, your
doll, which you would in future treat with doubly gentle care, because
it was so brittle and fragile. _[Getting up.]_ Torvald—it was then it
dawned upon me that for eight years I had been living here with a
strange man, and had borne him three children—. Oh, I can’t bear to
think of it! I could tear myself into little bits!
HELMER.
_[sadly]_. I see, I see. An abyss has opened between us—there is no
denying it. But, Nora, would it not be possible to fill it up?
NORA.
As I am now, I am no wife for you.
HELMER.
I have it in me to become a different man.
NORA.
Perhaps—if your doll is taken away from you.
HELMER.
But to part!—to part from you! No, no, Nora, I can’t understand that
idea.
NORA.
_[going out to the right]_. That makes it all the more certain that it
must be done. _[She comes back with her cloak and hat and a small bag
which she puts on a chair by the table.]_
HELMER.
Nora, Nora, not now! Wait until tomorrow.
NORA.
_[putting on her cloak]_. I cannot spend the night in a strange man’s
room.
HELMER.
But can’t we live here like brother and sister—?
NORA.
_[putting on her hat]_. You know very well that would not last long.
_[Puts the shawl round her.]_ Goodbye, Torvald. I won’t see the little
ones. I know they are in better hands than mine. As I am now, I can be
of no use to them.
HELMER.
But some day, Nora—some day?
NORA.
How can I tell? I have no idea what is going to become of me.
HELMER.
But you are my wife, whatever becomes of you.
NORA.
Listen, Torvald. I have heard that when a wife deserts her husband’s
house, as I am doing now, he is legally freed from all obligations
towards her. In any case, I set you free from all your obligations. You
are not to feel yourself bound in the slightest way, any more than I
shall. There must be perfect freedom on both sides. See, here is your
ring back. Give me mine.
HELMER.
That too?
NORA.
That too.
HELMER.
Here it is.
NORA.
That’s right. Now it is all over. I have put the keys here. The maids
know all about everything in the house—better than I do. Tomorrow,
after I have left her, Christine will come here and pack up my own
things that I brought with me from home. I will have them sent after
me.
HELMER.
All over! All over!—Nora, shall you never think of me again?
NORA.
I know I shall often think of you, the children, and this house.
HELMER.
May I write to you, Nora?
NORA.
No—never. You must not do that.
HELMER.
But at least let me send you—
NORA.
Nothing—nothing—
HELMER.
Let me help you if you are in want.
NORA.
No. I can receive nothing from a stranger.
HELMER.
Nora—can I never be anything more than a stranger to you?
NORA.
_[taking her bag]_. Ah, Torvald, the most wonderful thing of all would
have to happen.
HELMER.
Tell me what that would be!
NORA.
Both you and I would have to be so changed that—. Oh, Torvald, I don’t
believe any longer in wonderful things happening.
HELMER.
But I will believe in it. Tell me! So changed that—?
NORA.
That our life together would be a real wedlock. Goodbye. _[She goes out
through the hall.]_
HELMER.
_[sinks down on a chair at the door and buries his face in his hands]_.
Nora! Nora! _[Looks round, and rises.]_ Empty. She is gone. _[A hope
flashes across his mind.]_ The most wonderful thing of all—?
_[The sound of a door shutting is heard from below.]_
Вы прочитали 1 текст из Английский литературы.
  • Части
  • A Doll's House - 1
    Общее количество слов 4956
    Общее количество уникальных слов составляет 997
    62.3 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    76.2 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    82.1 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • A Doll's House - 2
    Общее количество слов 4911
    Общее количество уникальных слов составляет 922
    65.9 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    81.2 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    86.9 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • A Doll's House - 3
    Общее количество слов 4924
    Общее количество уникальных слов составляет 993
    63.7 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    79.2 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    85.6 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • A Doll's House - 4
    Общее количество слов 4842
    Общее количество уникальных слов составляет 847
    69.3 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    83.3 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    88.0 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • A Doll's House - 5
    Общее количество слов 4937
    Общее количество уникальных слов составляет 971
    64.4 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    80.3 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    86.9 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов
  • A Doll's House - 6
    Общее количество слов 2196
    Общее количество уникальных слов составляет 516
    77.0 слов входит в 2000 наиболее распространенных слов
    87.7 слов входит в 5000 наиболее распространенных слов
    90.6 слов входит в 8000 наиболее распространенных слов
    Каждый столб представляет процент слов на 1000 наиболее распространенных слов