Учиться читать - язык Грузинский - აველუმი

Скрипты

Нажмите на букву, если вы не знаете, что это за буква

. "
". , (, , ,
) ,
(). .
() , , ,
, . ,
(), (), ,
, , ,
"" , ,
() ,
, : . . ...
, . ,
. , ,
, , ,
(, , ).
( ) , ,
,
. . ,
, ,
, , ,
, ,
, . . ,
, (, ) ,
. , ,
,

Текст и транскрипция

ამძაფრებს მომხდარის საშინელებასაც და უაზრობასაც. მხოლოდ ამას ნიშნავს მისი "ეს
რა მიყავი". აველუმი კი დარწმუნებულია, იმან (მეუღლემ, საყვარელმა, დამ, ანდა სამივემ
ერთად) უთქმელადაც გაიგო ყველაფერი, რადგან მოკლულიცა და მკვლელიც ერთნაირად
ახლობელია მისთვის (მათთვის). ორივე სისხლი სისხლთაგანი და ხორცი ხორცთაგანია.
სისხლმა და ხორცმა მოუყვა იმასაც (იმათაც) უცებ, ერთი სიტყვით, უსიტყვოდ, რის
მოსაყოლადაც აველუმს არც სიტყვა ეყოფოდა, არც სიცოცხლე. და მაინც, ძალით იკაფავს გზას
იმისკენ (იმათკენ), რომელიც (რომლებიც), ასევე ძალით, ბრძოლითა და კივილით მოიწევენ
მისკენ, აველუმისკენ, და როცა ისინი ხალხის ზღვაში შეხვდებიან, მიუხედავად სივიწროვისა
და განუწყვეტელი "წყალქვეშა" ბიძგებისა, აველუმი მაინც დაიჩოქებს, მუხლებზე მოეხვევა
იმას (იმათ) და მღელვარებისგან უარესად დავიწროვებულ ხორხში ძლივს გამოტეული,
დამშრალი, დამახინჯებული ხმით ეტყვის: მაპატიეო. აღიარებს დანაშაულს. თუმცა... თუმცა
არასოდეს სდომებია, ასე რომ მომხდარიყო. უცებ ისეთი სიჩუმე ჩამოვარდება, აველუმს
გაუკვირდება კიდეც და მაღლა აიხედავს. მაღლა, ძალიან მაღლა, სინათლის დამახინჯებულ
წრეში, მტკივნეულად ნაცნობს, მტკივნეულად ახლობელს, მტკივნეულად ძვირფას სახეს
დაინახავს (მეუღლის, საყვარლის, დის). თითქოს ის
(სამივე ერთად) უძირო ჭაში იმზირება, თითქოს მას დაეძებს და თითქოს ვერ ხედავს, მაგრამ
აველუმი უნებურად მაინც აიფარებს სახეზე ხელებს, უფრო შეუმჩნეველი რომ დარჩეს ჭის
ფსკერის წყვდიადში. სამუდამოდ უნდა ამ უძირო ჭაში ჩარჩენა. მართალია, ის ერთადერთი
სიტყვა, ძლივს რომ ამოღერღა წეღან, თავისუფლად შეიძლებოდა საერთოდ ჩაკარგულიყო
უთავბოლო ბზუილსა და ყაყანში, მაგრამ, ეტყობა გამგებმა მაინც გაიგო, გაიგო და შეიგნო
კიდეც და ამ მოულოდნელმა, ყოვლად გაუთვალისწინებელმა ცნობამ, საკუთარი სისხლისა და
ხორცის სიკვდილით გამოწვეული აღტკინება და სიგიჟე გამაშტერებელი დაბნეულობითა და
აშკარა, ნათელი უძლურებით შეუცვალა. აღარც კივის და აღარც გვამისკენ მიიწევს. უბრალოდ,
ცოცხალ ჭას ჩასცქერის, რომლის ფსკერზეც მისი ქმარი (საყვარელი, ძმა) თავს აფარებს, მას
ემალება. ჯიუტად ჩასცქერის, როგორც უდაბნოში გზააბნეული მგზავრი, რომელსაც არაფრით
არ უნდა დაიჯეროს, ჭაში წყალი რომ
amdzaprebs momkhdaris sashinelebasats da uazrobasats. mkholod amas nishnavs misi "es
ra miq'avi". avelumi k'i darts'munebulia, iman (meughlem, saq'varelma, dam, anda samivem
ertad) utkmeladats gaigo q'velaperi, radgan mok'lulitsa da mk'vlelits ertnairad
akhlobelia mistvis (mattvis). orive siskhli siskhltagani da khortsi khortstagania.
siskhlma da khortsma mouq'va imasats (imatats) utseb, erti sit'q'vit, usit'q'vod, ris
mosaq'oladats avelums arts sit'q'va eq'opoda, arts sitsotskhle. da maints, dzalit ik'apavs gzas
imisk'en (imatk'en), romelits (romlebits), aseve dzalit, brdzolita da k'ivilit moits'even
misk'en, avelumisk'en, da rotsa isini khalkhis zghvashi shekhvdebian, miukhedavad sivits'rovisa
da ganuts'q'vet'eli "ts'q'alkvesha" bidzgebisa, avelumi maints daichokebs, mukhlebze moekhveva
imas (imat) da mghelvarebisgan uaresad davits'rovebul khorkhshi dzlivs gamot'euli,
damshrali, damakhinjebuli khmit et'q'vis: map'at'ieo. aghiarebs danashauls. tumtsa... tumtsa
arasodes sdomebia, ase rom momkhdariq'o. utseb iseti sichume chamovardeba, avelums
gauk'virdeba k'idets da maghla aikhedavs. maghla, dzalian maghla, sinatlis damakhinjebul
ts'reshi, mt'k'ivneulad natsnobs, mt'k'ivneulad akhlobels, mt'k'ivneulad dzvirpas sakhes
dainakhavs (meughlis, saq'varlis, dis). titkos is
(samive ertad) udziro ch'ashi imzireba, titkos mas daedzebs da titkos ver khedavs, magram
avelumi uneburad maints aiparebs sakheze khelebs, upro sheumchneveli rom darches ch'is
psk'eris ts'q'vdiadshi. samudamod unda am udziro ch'ashi charchena. martalia, is ertaderti
sit'q'va, dzlivs rom amoghergha ts'eghan, tavisuplad sheidzleboda saertod chak'arguliq'o
utavbolo bzuilsa da q'aq'anshi, magram, et'q'oba gamgebma maints gaigo, gaigo da sheigno
k'idets da am moulodnelma, q'ovlad gautvalists'inebelma tsnobam, sak'utari siskhlisa da
khortsis sik'vdilit gamots'veuli aght'k'ineba da sigizhe gamasht'erebeli dabneulobita da
ashk'ara, nateli udzlurebit sheutsvala. agharts k'ivis da agharts gvamisk'en miits'evs. ubralod,
tsotskhal ch'as chastskeris, romlis psk'erzets misi kmari (saq'vareli, dzma) tavs aparebs, mas
emaleba. jiut'ad chastskeris, rogorts udabnoshi gzaabneuli mgzavri, romelsats araprit
ar unda daijeros, ch'ashi ts'q'ali rom
Следующий

Части: აველუმი - 32

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

აველუმი

Части: აველუმი

აველუმი - 1
აველუმი - 2
აველუმი - 3
აველუმი - 4
აველუმი - 5
აველუმი - 6
აველუმი - 7
აველუმი - 8
აველუმი - 9
აველუმი - 10
აველუმი - 11
აველუმი - 12
აველუმი - 13
აველუმი - 14
აველუმი - 15
აველუმი - 16
აველუმი - 17
აველუმი - 18
აველუმი - 19
აველუმი - 20
აველუმი - 21
აველუმი - 22
აველუმი - 23
აველუმი - 24
აველუმი - 25
აველუმი - 26
აველუმი - 27
აველუმი - 28
აველუმი - 29
აველუმი - 30
აველუმი - 31
აველუმი - 32
აველუმი - 33