🕙 26-分钟读取
Yrjö Aukusti Wallin ja hänen matkansa Arabiassa - 1
每个条形代表每 1000 个最常用单词中的单词百分比。
总字数为 3425
唯一单词总数为 1998
21.8 个单词位于 2000 个最常用单词中
30.0 个单词位于 5000 个最常用单词中
34.7 个单词位于 8000 个最常用单词中
YRJÖ AUKUSTI WALLIN
ja hänen matkansa Arabiassa
Kirj.
JULIUS KROHN
Werner Söderström, Porvoo, 1880.
1. Wallin'in nuoruus.
Niinkuin Suomen vanhain runojen Kaukomieli ei viihtynyt rauhaisen kodin
yksitoikkoisessa elämässä, vaan halusi, ikävöi ulos etäisille retkille,
missä uutta, outoa olisi nähtävänä, vastuksia, vaaroja voitettavana,
niin näemme nytkin vielä keskessämme semmoisia luonteita. Niistä
tulevat, jos heidän halunsa saa oikean, ihmiskunnalle hyödyllisen
suuntansa, nuo uskaliaat löytöretkeilijät, jotka, huolimatta
vastaantulevista surmista, tunkevat ennen tuntemattomien seutuin läpi
ja laajentavat tietomme kaukaisista maista ja kansoista. Semmoisia ei
myös ole Suomi ollut vailla; niistä on jo Kuvalehti ennen tuonut esiin
M. A. Castrén'in ja A. E. Nordenskjöld'in. Nyt olisi heidän täyden
vertaisensa, pelottoman Arabian tutkijan, Wallin'in vuoro.
_Yrjö Aukusti Wallin_ syntyi Lokak. 24 p. 1811 Sund'in pitäjässä
Ahvenanmaalla. Tässä lapsuutensa ensimmäisessä kodissa hän luultavasti
sai rakkauden mereen ja meri-elämään, joka hänessä vallitsi kaiken
hänen ikänsä. Tosin jätti hän Ahvenanmaan jo 7-vuotisena, koska
hänen isänsä kruununvouti Israel Wallin v. 1818 tuli Turkuun
lääninkamreeriksi. Mutta mielellään ja usein purjehti nuori Wallin
sittemmin ylioppilaana joskus takaisin syntymäseudullensa. Koulussa oli
hän kumppalien kesken hyvässä maineessa pelottomuudestaan ja lujasta
oikeudentunnostaan. V. 1829 yliopistoon päästyä, harjoitti Wallin
lukujansa perinpobjaisesti, vaan kiirehtimättä. Enimmän aikansa pani
hän uuden-aikaiseen runolliseen kirjallisuuteen. Walter Scott'in,
Shakespearen, Rousseaun, Göthen ja Schiller'in teoksia luki hän
ahkerasti, kutakin alkukielellänsä. Erittäinkin oli hän englantilaiseen
kirjallisuuteen mieltynyt ja hyvin sen kieleenkin perehtynyt. Nämät
runolliset luvut antoivat vielä enemmän kiihoitusta hänen
synnynnäiselle halullensa oudoille retkille, kaukaisille maille,
erittäinkin Itämaille. Näihin aikoihin oli Wallin kumppalien seurassa
erin-omaisen iloinen ja hilpeä; mentiinpä siinä joskus liiankin
pitkälle. Hän oli päämiehenä kaikellaisissa veitikan-kepposissa,
jotka eivät kuitenkaan aina olleet hienointa laatua. Omituinen,
järkähtämätön hätäilemättömyytensä, luja ystävyytensä ja
loukkaamattomat leikkipuheensa olivat yleisesti kiitetyt hänen
monien ylioppilas-ystäviensä kesken. Tiheään retkeili myös Wallin
merellä, käyden välistä yksinäänkin monen vuorokauden pituisilla
purjehdusmatkoilla kaukaisissa saaristoissa. Samoin oli hän uskalias
uimari, lähtien jokapäiväisillä uimaretkillänsä monesti kauas
ulos selälle. Musiikkiakin harjoitteli hän mielellänsä ja oppi
useammanlaatuisia soittoja soittamaan. Tämä taito teki hänelle sitten
myöhemmin mahdolliseksi kirjoittaa muistoon useampia Arabialaisten
laulusäveliä, joiden erämaan kaltainen yksitoikkoisuus ei kuitenkaan
kovin hyväile länsimaisia korvia. Kaikesta ylläsanotusta näkyy, että
hänen halunsa oli enemmän luonnon ja elämän tutkimiseen, kuin
kirjalukuun, vaikk'ei kuitenkaan sekään tullut laimin-lyödyksi.
Seitsemän vuotta ylioppilaana oltuaan suoritti Wallin
maisterintutkinnon; siinä hän ei tosin saanut kovin suuria arvosanoja,
vaan arveltiin kuitenkin kumppalien kesken paraskykyiseksi
sen-aikuisista nuorista maistereista. V. 1839 tuli hän Itämaan
kirjallisuuden dosentiksi; se oli ensimmäinen askel hänen vastaisella
elämäntiellänsä. Kuitenkaan ei paljoa puuttunut, niin se olisi voinut
kääntyä ihan toiselle suunnalle. Sillä kun akatemikko Sjögrén Pietarin
akatemian puolesta haki nuorta Suomalaista, jota sopisi lähettää
Siperian suomensukuisia kansoja tutkimaan, oli Castrén'in ohessa myös
Wallin ehdolla. Mutta Sjögrén katsoi edellisen soveljaammaksi.
Sillä välin Wallin meni Pietariin, jossa hän vv. 1841 ja 1842
itämaisessa opistossa opiskeli Arabian ja Persian kieltä Arabialaisen
Tantavin ja Persialaisen Mirza Ismail'in johdon alla. Tässä kiihtyi
vasta oikein lapsuudessa jo herännyt halunsa Itämaille; matkustus
Egyptiin ja Arabiaan päilyi ylinnä hänen toiveittensa joukossa. Siihen
antoikin nyt Suomen yliopistolta saatu matkaraha tilaisuuden. Mutta,
vaikka hehkuen ilosta ja halusta, ei Wallin kuitenkaan kohta paikalla
lähtenyt ikävöityille maillensa. Hän valmisti itsensä ensin matkaan
sillä, että suoritti jokseenkin pitkän oppimäärän käytännöllisessä
lääkärintaidossa. Hänen älykkäästi keksitty tuumansa näet oli kulkea
erämaissa lääkärin nimellä; tällä käytännöllisellä matkan
tarkoituksella hän toivoi viihdyttävänsä Arabialaisten kovin herkän
epäluuloisuuden.
2. Wallin'in matka Euroopan kautta ja olo Egyptissä.
Kesällä 1843 läksi Wallin sitten matkalle, jota oli kestävä seitsemän
vuotta. Ensiksi hän kävi Pariisissa, haluten nähdä jotain aikansa
korkeimmasta sivistyksestä, ennen kuin niin pitkäksi ajaksi kätkeytyisi
pois luonnonlasten seuraan. Täällä olisi kuitenkin arvaamaton vaara
melkein kohta alussa tehnyt lopun kaikista aiotuista retkistä. Wallin
sattui Pariisissa yhteen erään hyvin puetun Franskalaiseu kanssa, joka
hiukan osasi puhua Arabian kieltä. Tämän kautta välitetty tuttuus oli
jatkettava sillä, että he kahden läksivät pienelle huvimatkalle ulos
kaupungista. Mutta tuo ystävällinen herra olikin rosvo, joka, vietyänsä
matkakumppalinsa syrjäiseen paikkaan, löi hänet puolikuoliaaksi ja
ryösti aivan paljaaksi. Jonkun aikaa sairastettuansa kovia vammojaan
läksi Wallin viimein Lokak. 14 p. Marseilleen, purjehti siltä erään
suomalaisen kapteenin laivassa Konstantinopeliin ja saapui Jouluk. 14
p. Egyptin maalle.
Ensi-aikansa vietti hän vielä puoli eurooppalaisessa Aleksandriassa,
mutta pyysi jo tässä yhä enemmän perehtyä Itämaan elämään. Hän
kuljeskeli yhä kaduilla ja toreilla, rakentaen tuttavuuttaan
Arabialaisten kanssa, käyden heidän moskeoitansa sekä juhliansa
katsomassa, ja uutterasti ottaen osaa Koranissa käskettyihin
rukouksiin, pesemisiin y.m. Hän näet alusta alkain oli olevinansa
muhammedin-uskolainen, koska julkikristittynä on mahdoton päästä
kulkemaan noissa kristityille niin vihollisissa kansoissa. Täällä
Egyptissä hän sanoi itsensä Venäjän keisarin vallan-alaiseksi
tatariksi, mutta itse Arabiassa hän sitten matkusteli
egyptiläis-arabialaisen lääkärin nimellä. Vaikea olisikin ollut hänen
eurooppalaista sukuperäänsä aavistaa, vaikka tosin hänen valkoinen
ihonsa välistä nosti luuloja; niin täydesti oli hän oppinut
Arabialaisten kaikki tavat ja temput tervehtiessä ja puhellessa,
istuessa ja syödessä, pestessä ja rukoillessa. Nimeksensä oli hän
ottanut Abdul Wali, jossa hänen oikea sukunimensä oli muodostettu
Arabian tavalla. Kairossa, johon hän Aleksandriasta muutti ja jossa
vietti koko seuraavan vuoden 1844 ja talven 1845, erosi hän kokonaan
kaikkein Eurooppalaisten seurasta ja eli yksistänsä Arabialaisten
kanssa. Nämät kaupunkein Arabialaiset eivät kuitenkaan ollenkaan olleet
Wallin'in mieleen. Tosin ihmetytti häntä heidän arvaamattoman suuri
oppinsa ja ulkonainen sivistyksensä, mutta toiselta puolen oli tämän
kuoren alla piilevä tapain turmelus ja halpa mielenlaatu hänelle
suurimmaksi inhoksi. Wallin ikävöitsi yhä hartaammin oikeitten,
halventumattomain erämaan Arabialaisten, _Beduinein_ luokse.
3. Arabian erämaan näkö ja luonne.
Viimein vihdoin läksi hän Huhtik. 15 p. 1845, kaikin puolin tehtäväänsä
valmistuneena, ensimmäiselle erämaa-matkallensa. Nyt hän oli siis
tullut toiveittensa perille ja ihastus siitä ilmoittaa itsensä yhä
hänen kirjeissään. Kaikki täällä erämaassa oli niin hauskaa, niin
miellyttävää. Hänessä oli sama tunne kuin erämaan omissa pojissakin,
Beduineissa, jotka, päästyänsä viljellyn maan rajojen taakse aavalle
hietikölle, poimivat muutamia oksia eräästä erämaassa kasvavasta
kuivasta, vaan väkevähajuisesta pensaasta, ja sanovat
matkakumppalilleen: "katso, tässä on Tih-pensas! Me olemme nyt
erämaassa, jossa kaikki on suloista!"
Ei ole näet erämaakaan niin aivan autio ja eloton, kuin me luulemme. On
tosin seutuja, sangen avaroitakin Luoteis-Arabiassa, jotka ovat peräti
kasvitonta kivikkoa. "Tuo suuri erämaa-meri edessämme", sanoo Wallin,
"oli mitä mieltä masentavimpia näkö-aloja -- avara, kuiva aavikko,
peitetty suurilla ja pienillä kiviluiskareilla, jotka päivänpaisteessa
kimaltelivat mikä mustalle, mikä valkoiselle, mikä punaiselle. Siellä
täällä nähtiin yksinäisiä vuorenkukkuloita, jotka rajoittivat
näköpiirin kukin kohdallaan. Ei näkynyt täällä edes hiekkaakaan. Ei
ollut paljon mitään elävää ympärillämme, paitsi muutamia sisäliskoja ja
silloin, tällöin jotakuta pikkuista lintua, joka meitä pelottomasti
seuraeli, joskus hypäten ylös kameliemme selkään".
Näilläkin tienoilla oli kuitenkin jo muutamissa pienissä laaksoissa
jonkunlaista kasvillisuutta. Ja varsinainen hiedikkö (nufud), joka
suurimman osan Arabian sydänmaita täyttää, on Wallin'in kuvauksen
mukaan, paljoa hauskempi. Se kasvaa jokseenkin paljon pieniä pensaita.
Keväällä, sateen-aikana, ovat ne kaikki vihriäisiä ja kukoistavia;
mutta myöhemmin, vaikka kuivuneina, levittävät ne kauas ympärilleen
väkevää, hyvää palsamin hajua ja ovat paitsi sitä matkustaville
suureksi hyödyksi, sen kautta, että tarjoovat kameleille ruokaa.
varsinkin kasvaa näitä pensaita runsaasti pienillä tuulen
kokoon-ajamilla hietakummuilla. Täällä näkyi myös enemmän elämää:
gazelleja (erämaan kauriita) ja jäniksiä hyppelee kumpusaarekkeitten
välillä, "kata"-lintuja nähdään lentelevän vesipaikoille y.m. "Kuinka
ei tuntuisi ihmisen mieli raittiilta tässä erämaan raittiissa ilmassa
ja hyvässä hajussa?" niin lausuu Wallin päiväkirjassaan ensimmäisten
matkapäiväin jälkeen: "tosin ei ole täällä meidän Linnea-kukkien
(sirkkusen kelloin) hieno lemu eikä myös meidän kuusikkoin tai
koivikkoin tuore tuoksu, vaan väkevä palsamihaju leviää kuitenkin
erämaan vaivaisista, kuivista pensaista. Tämä haju tekee muuten
rasittavan kuuman ilman hauskemmaksi". Myöhemmin, tutustuttuansa
erämaassa nähtäviin moniin vaivoihin ja kyllästyttyänsä siihen
monipäiväisten, jopa viikkoistenkin matkojen kautta, ei hän enää
puhjennut niin suuriin kehumisiin. Niin esim. hän tosin, kun avarasta
louhikosta taas pääsi hietamaalle, arveli tämän jälkimmäisen tuntuneen
hänestä oikein paratiisilta; vaan siihen hän kuitenkin kohta lisäsi:
"mutta Arabiassa ei ole vaatimukset tässä suhteessa ylen suuria". --
"Sanomaton oli iloni", sanoi hän taas toisen kerran, "koska
20-päiväisen matkan jälkeen erämaassa -- jonka tuhkankarvaisilla
tasangoilla taikka tuulen kokoon-ajamilla hiekkakummuilla ainoasti olin
nähnyt vaivaisia pensaita ja kasveja -- taas näin suuria lehtoja,
palmupuita sadointuhansin". Vaan kuitenkin ikävöitsi hän aina taas pian
ulos samaan erämaahan, sen köyhyyteen, sen vaivoihin, pyrkien pois
mukavimmastakin elämästä suuremmissa tai pienemmissä kaupungeissa.
4. Matkapäivä erämaassa.
Ennen päivän nousua jo ovat erämaan matkalaiset aina liikkeellä.
Tavarat, kaikki pantuna sisään suuriin säkkeihin, ripustetaan tasan
molemmin puolin kuormakamelien selkää; itse kiipeevät matkamiehet
toisten kamelien päälle satulaan, yksi tai kaksi henkeä kullekin
juhdalle, ja sitten alkaa matka. Wallin oli matkakertomuksista lukenut
hyvin paljon siitä, kuinka vaivaloinen kamelilla ratsastaminen on;
mutta hän perehtyi siihen kohta alusta.
Päivän noususta kuljetaan kello 10 t. 11 saakka; silloin pysähdytään,
syödään suurus ja juodaan varsinkin runsaasti kahvia. Kamelit sillä
aikaa käyvät pureksimassa likiseudun kuivia pensaita. Levättyä 2-3
tuntia lähdetään jälleen liikkeelle ja matkustetaan yhteen menoon
päivänlaskuun saakka. Yöllä ei Arabialainen mielellään kulje, paitsi
jos joutuisasti, huomaamatta tahtoo pujahtaa rosvoin tähden
vaaralliseksi tietyn paikan poikki.
Melkein ainoana juhtana on erämaassa kameli; tämä eläin on Beduinin
ohjauksen alla mitä kuuliaisimpia eläviä; hän tottelee tutun johtajansa
joka sanaa. Usein käypi yksi mies edellä ja koko pitkä jono kameleja
kuormineen hänen jäljestään, aivan irrallansa, kaikki kuitenkin kulkien
isäntänsä käskyin mukaan. Sitä vastaan on se oudolle, hänen tapoihinsa
tottumattomalle kovin uppiniskainen; kaupunkilainen ei saa häntä
lyömälläkään taipumaan tahtohonsa.
Kuumuus erämaassa on tyyninä päivinä tosin suuri, mutta ei Wallin
kuitenkaan valita sen olleen niin paahtavan, kuin miksi hän ennalta oli
sitä luullut. Usein vilpastuttaakin tuuli ilmaa tuntuvasti. Beduinit
itse eivät kuumuudesta suuresti huoli; he kulkevat pitkät matkat
kamelinsa rinnalla, paljain jaloin astuen polttavata hiedikköä tai
teräviä kiviä myöten. Havaittuansa jäniksen tai gazellin, juoksevat he
paitsi sitä pahimmassakin paahteessa pitkät kierrokset, saadaksensa
paistin eväänsä lisäksi. Koko matkalla ovat he iloiset ja virkut,
lakkaamatta jutellen keskenänsä tai hyräillen vanhoja laulujansa
(kasideja).
"Näin kuluu", sanoo Wallin, "päivä päivänsä perästä ijankaikkisessa
yksitoikkoisuudessa. Mutta erämaan luonnossa on jotain omituista,
mieleen syvästi vaikuttavaa, joka ei salli mitään kärsimättömyyttä,
mitään valittamista ikävästä. Täällä tulee ihmeellisesti
kärsivälliseksi, enkä muista minulla koskaan olleen ikävää".
Yhtähyvin on aina vallan hauska, kun vilpas ilta tulee ja vaeltaja saa
päättää päivänmatkansa levolla. Kamelit pakoitetaan laskeumaan
polvilleen, kuormat nostetaan pois ja sitten lasketaan juhdat
laitumelle. Matkalaiset itse kokoovat likiseudulta kuivia pensaita tai
kuivaa kamelinsontaa polttimiksi ja pian lekkuu leirin keskestä
hupainen valkea. Beduini asettautuu niin liki tulta kuin mahdollista,
jopa riisuu alusvaatteensakin ja paahtaa paljasta ruumistansa; se on
hänen mielestänsä paras virvoituskeino päivänpaahteen jälkeen. Sillä
välin tuhkassa paistetaan kakkuja, jotka syödään kahvin kanssa; muuta
ateriaa erämaa-matkoilla harvoin on tarjona. Syödessä puhellaan
vilkkaasti matkan pienistä tapauksista tai ylimalkaan erämaan oloista.
Niin istutaan usein vielä puoli-yöhön saakka, sillä yö on Arabiassa
hauskin ilon aika. Viimein vihdoin mättää Beduini itselleen hiekkaa
kokoon pään-alaiseksi, kaivaa tavallisesti matalan kuopan ruumistansa
varten, riisuu itsensä ilki-alastomaksi, kiertää itsensä
päällysviittansa sisään ja nukahtaa kohta. "Uni onkin erin-omaisen
suloinen", kehuu Wallin, "pehmeässä hiekassa ja mieluisasti nukkuu
viileässä yöilmassa kuuman, vaivaloisen päivän jälkeen. En muista
missään nukkuneeni niin hyvin kuin erämaa-matkoillani".
Yksi vastus on kuitenkin täällä yöllä, se nimittäin että monesti on
liian viileätä. Sen jälkeen kun päivällä on ollut 30-35 pykälää
lämmintä, on lämpömäärän tavallinen aleneminen yöllä 10-15:een sangen
tuntuva. Onpa joskus aamusilla vieläkin viileämpi, aina 7:kin pykälään
asti, ja sen lisäksi tulee että runsas kaste kastuttaa vaatteita.
Wallin suojeli itsensä yhtähyvin jokseenkin pitkällä, kreikkalaisella
kauhtanallaan. Mutta Beduineja, joilla ei ole muuta kuin ohukainen
liinavaate päällään, paleluttaa usein kovasti.
5. Janon vaiva erämaassa.
Asia, joka matkustamisen erämaassa paljon vaivaloisemmaksi, jopa
vaarallisemmaksi tekee, on juomaveden puute. Matkalle lähtiessä on
varustettavien välttämättömien kalujen joukossa myös aina suuri
vesisäkki, tehty nahasta, joka sisältä on tervattu. Nämät säkit ovat
hyvin soveliaat tarkoitukseensa, sillä ne pitävät veden aina raittiina,
vaan tekevät sen tietysti vähäisen tervaiseksi. "Kotona", kertoo
Wallin, "en suinkaan olisi ottanut suuhuni semmoista vettä; mutta
täällä se oli niinkuin öljy Aaron'in parralle; en sitä olisi vaihtanut
mihin ikänsä maailmassa". Tätä mukaan otettua vettä vielä pitää
matkalla säästävästi käyttää, sillä ei aina tiedä, saadaanko taas pian
toista sijaan, ja onko tiellä tarjoksi tuleva edes aina yhtä hyvää.
Kerran sattui Wallin tavattoman pitkän, 12-tuntisen päivämatkan jälkeen
parille lätäkölle, joihin tiedettiin sadeveden kokouvan. Tavallisesti
se olikin sangen hyvää, koska pohja oli hiekkainen. Mutta matkustajain
sinne tullessa nousi siitä juuri par'-aikaa 60 kamelia, joita toinen
matkue oli juottanut. Täten oli molempien lätäkköin vesi täynnä hiekkaa
sekä kaikellaista likaa kameleista. "En ole", sanoo Wallin, "koskaan
sitä ennen enkä myöhemminkään juonut niin pahanmakuista vettä". Mutta
juoda sitä täytyi, kun täytyikin, yhtähyvin, sillä toista ei ollut, se
tiedettiin, saatavana ennen kuin _kolmen päivä-matkan jälkeen!_ Toisena
päivänä jo tuli Wallin kipeäksi tuosta ilkeästä vedestä; mutta
pysähtymättä täytyi kuitenkin väkimarssilla pyrkiä eteenpäin, sillä jos
ei hyvissä ajoissa päästy vedelle, niin oli hätä tarjona. Kolmannen
päivän iltana saavuttiinkin kaivolle, mutta -- voi kauhua! -- se oli
katkeraa ja suolaista kuin salmiakkirohdot. Koko päivän oli Wallin
niinkuin kuumetautinen vaan ajatellut, kuinka suloiseksi tulisi saada
täysin siemauksin sammuttaa janonsa kirkkaasta lähteestä; koko päivän
oli hän lukenut minuutteja tuohon toivottuun hetkeen saakka -- ja nyt
täytyi kohta ensimmäisen siemauksen perästä kaataa kaikki pois ja
kärsiä seuraavaan iltaan asti. -- Vielä vaikeampi ja vaarallisempi oli
toinen retki, vähää myöhemmin. Viimeisessä leiripaikassa ei ollut saatu
kameleja kyllin juotetuiksi, siitä syystä että vesi siinä oli syvässä
kaivossa, josta se suurella vaivalla piti ammennettaman nuoraan
sidotulla kiululla. Toisena päivänä uupui senvuoksi yksi kameleista; se
laskeutui polvilleen pienen pensaan juurelle eikä suostunut enää
millään keinoin nousemaan. Turhaan piiskasi sitä omistaja kepillänsä;
kameli vaan vastasi kovilla mölähdyksillä eikä liikahtanut. Ei ollut
muuta neuvoa kuin jättää se siihen paikkaan, jonka se oli itselleen
haudaksi valinnut. Tämmöisten uupuneitten kamelien raatoja tai
luurankoja tavattiin sangen usein tämän tien varrella. Muut kamelit
kestivät paremmin aina 4:een päivään asti. Silloin juotiin keskipäivänä
viimeiset pari siemausta mukana olleesta vedestä; eihän enää voinut
olla hätää, koska jo kaupunki, johon matka piti, näkyi taivaan
rannalla. Mutta pian keskipäivän jälkeen laskeutuivat useammat
kameleista polvilleen, jonka nähtyä nekin, jotka eivät olleet ihan
uuvuksissa, tekivät samaten. Yksi seuraan kuuluva nainenkin alkoi
raueta janosta. Hän makasi maassa väänteissä ja parkui surkeasti. Näin
vietettiin sangen vaikea aika, siksi kun vilpas ilta toi jonkunlaista
virvoitusta. Nyt sattui sinne myös pari vaimoa kaupungista, jotka
janoisille matkalaisille jakoivat vesivaroistansa. Se vesi tosin oli
jokseenkin sokaista, mutta maistoi kuitenkin paremmalta kuin paras
nektari. Näin jaksettiin sitten kulkea loppumatka kaupungille saakka.
Keväällä, koska erämaan ruoho on tuore, kestävät kamelit 10-12
vuorokautta juomatta. Mutta kesäkuumuudessa täytyy niiden saada vettä
joka kolmas, neljäs päivä. Nyt ei ne olleet paahteisimmalla ajalla
maistaneet tippaakaan 4 1/2 vuorokauteen!
6. Erämaan rosvot.
Oikeastaan ei olekaan erämaa sinnepäinkään niin tyhjä vedestä, kuin
mitä ylläkerrotusta päättäisi. Lähteitä ja kaivoja on todella paljoa
tiheämmältä; vaan niitä enimmiten kartetaan -- rosvojen tähden, jotka
niiden ympäristöllä väijyvät. Arabian erämaissa näet ovat naapuriheimot
tavallisesti sodassa keskenänsä, jolloin katsovat oikeudekseen ryöstää
toisiltansa, mitä vaan suinkin eteen sattuu. Ja kaikki Beduini-heimot
katsovat oikeudekseen ryöstää kaupunkilaisten tavaraa, jos ei nämät ole
jonkun heimokunnan suojaa ostaneet vuotuisella "veljesverolla". Niin
kauan kuin tätä veroa suoritetaan, on se Beduini-heimokunta, joka sen
saapi, velvollinen pitämään sen kaupungin omaisuutta pyhänä,
suojelemaan sitä muilta heimokunnilta, vieläpä, jos jotain on tullut
ryöstetyksi, hankkimaan sitä takaisin. Sama on laki kaukaisempain
matkalaisten suhteen; ne ovat jokamiehen laillinen saalis, jos ei
heillä ole muassa joku Beduini, joka ne kumminkin omalta
heimokunnaltaan suojelee.
Tämä yleinen rauhattomuus tekee, että Arabiassa matkustavaiset eivät
koskaan anna suoraa vastausta, jos heiltä kysytään minnepäin ja millä
asioilla he kulkevat; sillä se voisi olla osviitta rosvoille. He
vastaavat vaan: "miten Jumala päättää!" tai: "kaikki tiet ovat Herran
kädessä!" tai jollain muulla semmoisella lauseella, joka ei tee
kysyjälle mitään selvää. Myöskin lähtö-aika pidetään salassa. He
tekevät varustuksensa hiljaisuudessa ja lähtevät, jos mahdollista,
kenenkään huomaamatta liikkeelle, enimmiten yön-aikana.
Matkalla sitten pidetään silmät auki ja vilkutaan valppaasti kaikille
haaroille, että hyvissä ajoin huomattaisiin kaikki vastaantulijat;
vaarallisemmissa paikoissa kiipee joku matkueesta aina kaikille
kukkuloille, tähystelläkseen kauas ympäri aavikkoa. Jos on vähintäkin
syytä pelätä, että nähdyt ihmiset ovat vihollisia, viedään kamelit
jonkun hietakummun taakse ja laskeutetaan polvilleen, jolloin eivät näy
kauas. Täten saadaan usein vaara vältetyksi. Mutta ei aina onnistu näin
pysyä piilossa. Wallin'illekin sattui tällä matkalla pari yhtymistä
rosvoin kanssa, jotka kuitenkin kävivät sangen onnellisesti. Toisessa
tilaisuudessa oli kohdatuita rosvoja ainoasti kaksi, jotka eivät
uskaltaneet mihinkään vihollisuuteen ruveta, koska matkueessa oli viisi
aseellista miestä. Senvuoksi solmittiin ystävyyden liitto ja vieraat
tulivat hyvässä rauhassa ja sovinnossa matkalaisten kanssa kahvia
juomaan. Jonkun ajan kuluttua saapui sinne vielä kolme miestä, jotka
oikeastaan samaan joukkoon kuuluivat, mutta olivat satunnaisesti
joutuneet erilleen jäniksenpyynnin tähden. Nyt he olivat oikein
pahoillaan ja valittivat julkisesti "kovasta onnestansa", kun näin
runsas saalis oli luiskahtanut pois sormien välistä; sillä eivät nää
kolme voineet mitään seitsemätä vastaan. Toisella kerralla kohdattiin
suurilukuinen ghazu- (rosvo-) parvi; niillä oli 80 kamelia, monen
kamelin selässä kaksi miestä. Hyvin koreaksi, romantiseksi kehuu Wallin
tämän partiokunnan näköä. Heidän pitkät paitansa olivat puhtaaksi
pestyt ja rintarekko punaisilla langoilla kirjattu; Beduinein
tavallisen mustan päällysviitan olivat he kuumuuden tähden riisuneet
pois päältään. Useimmilla oli aseena pitkä peitsi, jonka kärjen pidin
oli koristettu jouhista tehdyllä sommalla ja kääritty pitkillä,
alasliehuvilla nauhoilla. Paitsi peitsiä nähtiin heillä vielä
satulakoljuun ripustettuja pyssyjä, sekä sapeleita ja pistoleja vyössä.
Koko tää näkö muistutti hyvin Keski-ajan ritarein retkistä. Pari miestä
heitä kohta tuli täyttä laukkaa matkalaisten luokse, jotka kuitenkin
heille huusivat vastaan olevansa Schammar'ien, rosvoin oman heimon
suojan alla; heidän matkueessansa oli näet yksi Schammar-vaimo. Täten
ei rosvoilla ollut mitään oikeutta tehdä pahaa. Yksi heistä tosin ei
voinut aivan hillitä himoansa, ja ryösti Wallin'in päällysviitan,
antaen oman rikkinäisen sijaan; mutta kun sitten tultiin Schammar'ien
asuntopaikoille, pakoitettiin ryöstäjä jälleen antamaan saaliinsa
takaisin, koska se oli "laittomasti" otettu.
Tavallisesti ryöstetään tällaisissa tilaisuuksissa matkalaiset melkein
paljaiksi ja jätetään, kuten voivat, jalkaisin osoittelemaan lähimpään
leiriin, joten välistä sattuu että ne nääntyvät nälkään tai janoon tai
kuolevat yö-kylmän käsiin, ennen kuin perille pääsevät. Mutta
suorastaan rosvot hyvin harvoin tekevät murhia; veri on erämaassa
kallis asia, joka, jos on tullut vuodatetuksi, vaatii toista verta
kostoksi, niin että yhdestä murhasta voi tulla pitkällisiä murhaamisia
molemmin-puolisten sukujen välillä.
7. Beduini-leiri.
Matkajoukon lähetessä Beduinileiriä hyökkää siitä aina suuri
koiraparvi, kovasti haukkuen, tulijoille vastaan. Mutta heistä
huolimatta ratsastetaan vaan eteenpäin matalain, mustien telttain
välitse, siksi kun saavutan scheik'in (heimokunnan vanhimman l.
päällikön) asunnon eteen. Siinä laskeutetaan kamelit polvineen ja
nostetaan kuormat pois selästä. Nyt tulee miehiä ulos teltoista; tulija
lausuu tervehdyksen, ojentaa isännälle kätensä ja antaa kolme suudelmaa
ristiin poskille. Leirin asukkaat kantavat matkalaisen tavarat
telttaan; vieras itsekin astuu sisään. Täälläkin, sen jälkeen kun hän
on istahtanut levitetyille matoille, lausutaan kaikellaisia
tervehdys-sanoja ja nyykähdytetään samassa päätä. Nyt ruvetaan kohta
keittämään kahvia, oli mikä vuorokauden aika tahansa. Kahvipavut antaa
isäntä itse taikka myös joku antelias vieras. Ne paahdetaan ja
survotaan, jolla ajalla edellisistä keitoksista jäänyt sakka
kiehutetaan uudestaan. Valkea, tehty absintti-juurista, levittää kauas
ympärilleen väkevää, hyvää hajua. Kahvin höysteeksi pannaan neilikoita,
kartemummaa taikka harvemmin inkeväriä, joita joku antelias vieras
antaa. Koska täten keittäminen on toimitettu asian-omaisella
juhlallisuudella ja läsnä-olijain halu kiihdytetty tällä pitkällä
viivytyksellä, ruvetaan tarjoilemaan kahvia ympäri pikkuisissa,
puolekseen täytetyissä kupeissa, niin että jokainen vaan saapi noin
sormustimellisen verran. Mutta erämaassa ihmiset ovat tottuneet vähään
tyytymään, eikä muuten riittäisikään; sillä savu on houkuttanut sinne
kaikki leirin miehet, jotka tahtovat nähdä vieraan ja saada
kahvitilkkansa. Myöhemmin tulleille annetaan, kahvin loputtua, uusi
keitos samasta panoksesta, mutta kahvi on täällä niin hyvää laatua,
että tämä jälkikeitoskin on parempaa, kuin paras, mitä meillä ikinä
tarjotaan.
Kahvia juodessa jutellaan vilkkaasti, vaan ilman melutta, erämaan
asioista. Tupakkaa ei paljon viljellä, koska kansa enimmiten on köyhää,
niin ett'ei jaksa ostaa sitä herkkua. Tämmöinen kahviseura
Beduini-teltassa tarjoo sangen omituisen näön. Muutamat istuvat, jalat
ristissä allansa; toiset, useammat seisovat polvillaan; kaikkein
useimmat kellettävät vatsallansa, pää käsien nojassa. Lapset ovat
muassa ja ottavat osaa keskusteluun, kenenkään kieltämättä.
Illalliseksi paistetaan kili, jonka isäntä on teurastanut vieraitansa
varten. Ja samalla lailla kuluu päivä päivänsä perästä, jos matkalainen
tahtoo kauemmin viipyä. Tavallisesti karttuu vieraita, koska Beduinit
aina ovat paljon liikkumassa, aika-joukko. Wallin ei sano koskaan
atrioineensa missään Beduiniteltassa vähemmässä kuin 15-30 henkilön
seurassa. Näin ystävällinen ja vierasvierainen on Arabialainen
kotonaan, vaikka juuri sama mies kenties, jos erämaassa olisi vieraansa
kohdannut, ilman tunnon vaivaa olisi ryöstänyt hänet aivan paljaaksi.
Erittäin ystävällisiä oltiin Wallin'ia kohtaan, joka kulki lääkärinä;
paras lihapala aina leikattiin hänelle; hän sai ensimmäisen
kahvikupillisen, ja vieläpä usein enemmän kuin puolilleen täytetyn.
Siitä hyvästä vaadittiinkin häneltä apua kaikellaisiin mahdollisiin ja
mahdottomiin tauteihin ja puutteisin. Paitsi lääkkeitä pyydettiin myös
halukkaasti _taikoja_. Kuka oli lapseton, jota seikkaa Arabialaiset
pitävät suurena vastoinkäymisenä, milt'ei häpeänä; keltä oli miehensä
tai vaimonsa rakkaus kylmennyt; kuka tahtoi löytää aarteita maasta.
Kaiken tämän auttamiseksi piti Wallin'in laittaa taikoja; hän
kirjoittikin silloin paperilippuja täyteen jos jotakin lorua,
tavallaisesti Ruotsin kielellä Arabian puustaveilla, ja siitä oltiin
hänelle vielä kiitollisemmat kuin oikeista lääkkeistä.
Lääkärinä tuli matkustajamme myös paljon tekemisiin vaimoväen kanssa.
Hän asetti enimmiten apteekki-laatikkonsa naisten puoliskoon teltasta,
joka on toisesta osasta esiripulla erotettu. Tästä hän oli vähemmin
häiritty ja paitsi sitä myös paremmin tilaisuudessa tutustua Arabian
kauniin sukupuolen elämään. Erämaassa ei vaimo tosin ole muutenkaan
semmoinen vanki kuin Itämaan kaupungeissa; eikä hän myös niin tarkoin
peitä kasvojansa, kuin muhamedilais-naisten tapa muualla on. Mutta
puhutella hän ei kuitenkaan tavallisesti saa vieraita miehiä. Wallin
kehuu Beduinein vaimoväkeä jokseenkin kaunismuotoisiksi, erittäin
raittiin ja rivakan näköisiksi, joskus liiaksikin, niin että ovat
hiukan miehentapaiset, joka tulee siitä, kun heidän täytyy koko päivä
paimenessa ollessa paahtua päivän alla ja usein nähdä nälkää sekä
janoa.
Yö vietetään vielä suuremmassa seurassa kuin ilta; sillä päivänlaskussa
palajavat karjat laitumelta, ja vuohet sekä lampaat hakevat
kylmänsuojaa teltoissa. Tässä antavat ne puolestaan ihmisillekin
hauskan lämpimän. Mutta vielä mielummin kuitenkin nukkui Wallin
taivas-alla pihalla, kamelien keskellä, joiden märehtiminen häntä
tuuditti hyvään uneen.
您已阅读芬兰语篇文献中的 1 篇文章。