Much Ado about Nothing - 2
Süzlärneñ gomumi sanı 4968
Unikal süzlärneñ gomumi sanı 1137
54.4 süzlär 2000 iñ yış oçrıy torgan süzlärgä kerä.
71.3 süzlär 5000 iñ yış oçrıy torgan süzlärgä kerä.
77.1 süzlär 8000 iñ yış oçrıy torgan süzlärgä kerä.
BENEDICK.
When I know the gentleman, I’ll tell him what you say.
BEATRICE.
Do, do: he’ll but break a comparison or two on me; which,
peradventure not marked or not laughed at, strikes him into melancholy;
and then there’s a partridge wing saved, for the fool will eat no
supper that night. [Music within.] We must follow the leaders.
BENEDICK.
In every good thing.
BEATRICE.
Nay, if they lead to any ill, I will leave them at the next turning.
[Dance. Then exeunt all but Don John, Borachio
and Claudio.]
DON JOHN.
Sure my brother is amorous on Hero, and hath withdrawn her
father to break with him about it. The ladies follow her and but one visor
remains.
BORACHIO.
And that is Claudio: I know him by his bearing.
DON JOHN.
Are you not Signior Benedick?
CLAUDIO.
You know me well; I am he.
DON JOHN.
Signior, you are very near my brother in his love: he is
enamoured on Hero; I pray you, dissuade him from her; she is no equal for
his birth: you may do the part of an honest man in it.
CLAUDIO.
How know you he loves her?
DON JOHN.
I heard him swear his affection.
BORACHIO.
So did I too; and he swore he would marry her tonight.
DON JOHN.
Come, let us to the banquet.
[Exeunt Don John and Borachio.]
CLAUDIO.
Thus answer I in name of Benedick,
But hear these ill news with the ears of Claudio.
’Tis certain so; the Prince wooes for himself.
Friendship is constant in all other things
Save in the office and affairs of love:
Therefore all hearts in love use their own tongues;
Let every eye negotiate for itself
And trust no agent; for beauty is a witch
Against whose charms faith melteth into blood.
This is an accident of hourly proof,
Which I mistrusted not. Farewell, therefore, Hero!
Re-enter Benedick.
BENEDICK.
Count Claudio?
CLAUDIO.
Yea, the same.
BENEDICK.
Come, will you go with me?
CLAUDIO.
Whither?
BENEDICK.
Even to the next willow, about your own business, Count. What
fashion will you wear the garland of? About your neck, like a usurer’s
chain? or under your arm, like a lieutenant’s scarf? You must wear
it one way, for the Prince hath got your Hero.
CLAUDIO.
I wish him joy of her.
BENEDICK.
Why, that’s spoken like an honest drovier: so they sell bullocks.
But did you think the Prince would have served you thus?
CLAUDIO.
I pray you, leave me.
BENEDICK.
Ho! now you strike like the blind man: ’twas the boy that
stole your meat, and you’ll beat the post.
CLAUDIO.
If it will not be, I’ll leave you.
[Exit.]
BENEDICK.
Alas! poor hurt fowl. Now will he creep into sedges. But, that
my Lady Beatrice should know me, and not know me! The Prince’s fool!
Ha! it may be I go under that title because I am merry. Yea, but so I am
apt to do myself wrong; I am not so reputed: it is the base though bitter
disposition of Beatrice that puts the world into her person, and so gives
me out. Well, I’ll be revenged as I may.
Re-enter Don Pedro.
DON PEDRO.
Now, signior, where’s the Count? Did you see him?
BENEDICK.
Troth, my lord, I have played the part of Lady Fame. I found him
here as melancholy as a lodge in a warren. I told him, and I think I told
him true, that your Grace had got the good will of this young lady; and I
offered him my company to a willow tree, either to make him a garland, as
being forsaken, or to bind him up a rod, as being worthy to be whipped.
DON PEDRO.
To be whipped! What’s his fault?
BENEDICK.
The flat transgression of a school-boy, who, being overjoy’d
with finding a bird’s nest, shows it his companion, and he steals
it.
DON PEDRO.
Wilt thou make a trust a transgression? The transgression is in the stealer.
BENEDICK.
Yet it had not been amiss the rod had been made, and the garland
too; for the garland he might have worn himself, and the rod he might have
bestowed on you, who, as I take it, have stolen his bird’s nest.
DON PEDRO.
I will but teach them to sing, and restore them to the owner.
BENEDICK.
If their singing answer your saying, by my faith, you say honestly.
DON PEDRO.
The Lady Beatrice hath a quarrel to you: the gentleman that
danced with her told her she is much wronged by you.
BENEDICK.
O! she misused me past the endurance of a block: an oak but with
one green leaf on it would have answered her: my very visor began to
assume life and scold with her. She told me, not thinking I had been
myself, that I was the Prince’s jester, that I was duller than a
great thaw; huddling jest upon jest with such impossible conveyance upon
me, that I stood like a man at a mark, with a whole army shooting at me.
She speaks poniards, and every word stabs: if her breath were as terrible
as her terminations, there were no living near her; she would infect to
the north star. I would not marry her, though she were endowed with all
that Adam had left him before he transgressed: she would have made
Hercules have turned spit, yea, and have cleft his club to make the fire
too. Come, talk not of her; you shall find her the infernal Ate in good
apparel. I would to God some scholar would conjure her, for certainly,
while she is here, a man may live as quiet in hell as in a sanctuary; and
people sin upon purpose because they would go thither; so indeed, all
disquiet, horror and perturbation follow her.
Re-enter Claudio, Beatrice, Hero and Leonato.
DON PEDRO.
Look! here she comes.
BENEDICK.
Will your Grace command me any service to the world’s end?
I will go on the slightest errand now to the Antipodes that you can devise
to send me on; I will fetch you a toothpicker now from the furthest inch
of Asia; bring you the length of Prester John’s foot; fetch you a
hair off the Great Cham’s beard; do you any embassage to the
Pygmies, rather than hold three words’ conference with this harpy.
You have no employment for me?
DON PEDRO.
None, but to desire your good company.
BENEDICK.
O God, sir, here’s a dish I love not: I cannot endure my Lady Tongue.
[Exit.]
DON PEDRO.
Come, lady, come; you have lost the heart of Signior Benedick.
BEATRICE.
Indeed, my lord, he lent it me awhile; and I gave him use for
it, a double heart for a single one: marry, once before he won it of me
with false dice, therefore your Grace may well say I have lost it.
DON PEDRO.
You have put him down, lady, you have put him down.
BEATRICE.
So I would not he should do me, my lord, lest I should prove the
mother of fools. I have brought Count Claudio, whom you sent me to seek.
DON PEDRO.
Why, how now, Count! wherefore are you sad?
CLAUDIO.
Not sad, my lord.
DON PEDRO.
How then? Sick?
CLAUDIO.
Neither, my lord.
BEATRICE.
The Count is neither sad, nor sick, nor merry, nor well; but
civil Count, civil as an orange, and something of that jealous complexion.
DON PEDRO.
I’ faith, lady, I think your blazon to be true; though, I’ll
be sworn, if he be so, his conceit is false. Here, Claudio, I have wooed
in thy name, and fair Hero is won; I have broke with her father, and, his
good will obtained; name the day of marriage, and God give thee joy!
LEONATO.
Count, take of me my daughter, and with her my fortunes: his
Grace hath made the match, and all grace say Amen to it!
BEATRICE.
Speak, Count, ’tis your cue.
CLAUDIO.
Silence is the perfectest herald of joy: I were but little happy,
if I could say how much. Lady, as you are mine, I am yours: I give away
myself for you and dote upon the exchange.
BEATRICE.
Speak, cousin; or, if you cannot, stop his mouth with a kiss,
and let not him speak neither.
DON PEDRO.
In faith, lady, you have a merry heart.
BEATRICE.
Yea, my lord; I thank it, poor fool, it keeps on the windy
side of care. My cousin tells him in his ear that he is in her heart.
CLAUDIO.
And so she doth, cousin.
BEATRICE.
Good Lord, for alliance! Thus goes everyone to the world but I,
and I am sunburnt. I may sit in a corner and cry heigh-ho for a husband!
DON PEDRO.
Lady Beatrice, I will get you one.
BEATRICE.
I would rather have one of your father’s getting. Hath
your Grace ne’er a brother like you? Your father got excellent
husbands, if a maid could come by them.
DON PEDRO.
Will you have me, lady?
BEATRICE.
No, my lord, unless I might have another for working days:
your Grace is too costly to wear every day. But, I beseech your
Grace, pardon me; I was born to speak all mirth and no matter.
DON PEDRO.
Your silence most offends me, and to be merry best becomes you;
for out of question, you were born in a merry hour.
BEATRICE.
No, sure, my lord, my mother cried; but then there was a star
danced, and under that was I born. Cousins, God give you joy!
LEONATO.
Niece, will you look to those things I told you of?
BEATRICE.
I cry you mercy, uncle. By your Grace’s pardon.
[Exit.]
DON PEDRO.
By my troth, a pleasant spirited lady.
LEONATO.
There’s little of the melancholy element in her, my lord:
she is never sad but when she sleeps; and not ever sad then, for I have
heard my daughter say, she hath often dreamed of unhappiness and waked
herself with laughing.
DON PEDRO.
She cannot endure to hear tell of a husband.
LEONATO.
O! by no means: she mocks all her wooers out of suit.
DON PEDRO.
She were an excellent wife for Benedick.
LEONATO.
O Lord! my lord, if they were but a week married, they would talk
themselves mad.
DON PEDRO.
Count Claudio, when mean you to go to church?
CLAUDIO.
Tomorrow, my lord. Time goes on crutches till love have all his rites.
LEONATO.
Not till Monday, my dear son, which is hence a just seven-night;
and a time too brief too, to have all things answer my mind.
DON PEDRO.
Come, you shake the head at so long a breathing; but, I warrant
thee, Claudio, the time shall not go dully by us. I will in the interim
undertake one of Hercules’ labours, which is, to bring Signior
Benedick and the Lady Beatrice into a mountain of affection the one with
the other. I would fain have it a match; and I doubt not but to fashion
it, if you three will but minister such assistance as I shall give you
direction.
LEONATO.
My lord, I am for you, though it cost me ten nights’
watchings.
CLAUDIO.
And I, my lord.
DON PEDRO.
And you too, gentle Hero?
HERO.
I will do any modest office, my lord, to help my cousin to a good
husband.
DON PEDRO.
And Benedick is not the unhopefullest husband that I know. Thus
far can I praise him; he is of a noble strain, of approved valour, and
confirmed honesty. I will teach you how to humour your cousin, that she
shall fall in love with Benedick; and I, with your two helps, will so
practise on Benedick that, in despite of his quick wit and his queasy
stomach, he shall fall in love with Beatrice. If we can do this, Cupid is
no longer an archer: his glory shall be ours, for we are the only
love-gods. Go in with me, and I will tell you my drift.
[Exeunt.]
SCENE II. Another room in Leonato’s house.
Enter Don John and Borachio.
DON JOHN.
It is so; the Count Claudio shall marry the daughter of Leonato.
BORACHIO.
Yea, my lord; but I can cross it.
DON JOHN.
Any bar, any cross, any impediment will be medicinable to me: I
am sick in displeasure to him, and whatsoever comes athwart his affection
ranges evenly with mine. How canst thou cross this marriage?
BORACHIO.
Not honestly, my lord; but so covertly that no dishonesty shall
appear in me.
DON JOHN.
Show me briefly how.
BORACHIO.
I think I told your lordship, a year since, how much I am in the
favour of Margaret, the waiting gentlewoman to Hero.
DON JOHN.
I remember.
BORACHIO.
I can, at any unseasonable instant of the night, appoint her to
look out at her lady’s chamber window.
DON JOHN.
What life is in that, to be the death of this marriage?
BORACHIO.
The poison of that lies in you to temper. Go you to the Prince
your brother; spare not to tell him, that he hath wronged his honour in
marrying the renowned Claudio,—whose estimation do you mightily hold
up,—to a contaminated stale, such a one as Hero.
DON JOHN.
What proof shall I make of that?
BORACHIO.
Proof enough to misuse the Prince, to vex Claudio, to undo Hero,
and kill Leonato. Look you for any other issue?
DON JOHN.
Only to despite them, I will endeavour anything.
BORACHIO.
Go then; find me a meet hour to draw Don Pedro and the Count
Claudio alone: tell them that you know that Hero loves me; intend a kind
of zeal both to the Prince and Claudio, as—in love of your brother’s
honour, who hath made this match, and his friend’s reputation, who
is thus like to be cozened with the semblance of a maid,—that you have
discovered thus. They will scarcely believe this without trial: offer them
instances, which shall bear no less likelihood than to see me at her
chamber window, hear me call Margaret Hero, hear Margaret term me Claudio;
and bring them to see this the very night before the intended wedding: for
in the meantime I will so fashion the matter that Hero shall be absent;
and there shall appear such seeming truth of Hero’s disloyalty, that
jealousy shall be called assurance, and all the preparation overthrown.
DON JOHN.
Grow this to what adverse issue it can, I will put it in practice. Be
cunning in the working this, and thy fee is a thousand ducats.
BORACHIO.
Be you constant in the accusation, and my cunning shall not shame me.
DON JOHN.
I will presently go learn their day of marriage.
[Exeunt.]
SCENE III. Leonato’s Garden.
Enter Benedick.
BENEDICK.
Boy!
Enter a Boy.
BOY.
Signior?
BENEDICK.
In my chamber window lies a book; bring it hither to me in the orchard.
BOY.
I am here already, sir.
BENEDICK.
I know that; but I would have thee hence, and here again.
[Exit Boy.]
I do much wonder that one man, seeing how much another man is a fool when
he dedicates his behaviours to love, will, after he hath laughed at such
shallow follies in others, become the argument of his own scorn by falling
in love: and such a man is Claudio. I have known, when there was no music
with him but the drum and the fife; and now had he rather hear the tabor
and the pipe: I have known when he would have walked ten mile afoot to see
a good armour; and now will he lie ten nights awake, carving the fashion
of a new doublet. He was wont to speak plain and to the purpose, like an
honest man and a soldier; and now is he turned orthography; his words are
a very fantastical banquet, just so many strange dishes. May I be so
converted, and see with these eyes? I cannot tell; I think not: I will not
be sworn but love may transform me to an oyster; but I’ll take my
oath on it, till he have made an oyster of me, he shall never make me such
a fool. One woman is fair, yet I am well; another is wise, yet I am well;
another virtuous, yet I am well; but till all graces be in one woman, one
woman shall not come in my grace. Rich she shall be, that’s certain;
wise, or I’ll none; virtuous, or I’ll never cheapen her; fair,
or I’ll never look on her; mild, or come not near me; noble, or not
I for an angel; of good discourse, an excellent musician, and her hair
shall be of what colour it please God. Ha! the Prince and Monsieur Love! I
will hide me in the arbour.
[Withdraws.]
Enter Don Pedro, Leonato and Claudio, followed by Balthasar
and Musicians.
DON PEDRO.
Come, shall we hear this music?
CLAUDIO.
Yea, my good lord. How still the evening is,
As hush’d on purpose to grace harmony!
DON PEDRO.
See you where Benedick hath hid himself?
CLAUDIO.
O! very well, my lord: the music ended,
We’ll fit the kid-fox with a penny-worth.
DON PEDRO.
Come, Balthasar, we’ll hear that song again.
BALTHASAR.
O! good my lord, tax not so bad a voice
To slander music any more than once.
DON PEDRO.
It is the witness still of excellency,
To put a strange face on his own perfection.
I pray thee, sing, and let me woo no more.
BALTHASAR.
Because you talk of wooing, I will sing;
Since many a wooer doth commence his suit
To her he thinks not worthy; yet he wooes;
Yet will he swear he loves.
DON PEDRO.
Nay, pray thee come;
Or if thou wilt hold longer argument,
Do it in notes.
BALTHASAR.
Note this before my notes;
There’s not a note of mine that’s worth the noting.
DON PEDRO.
Why these are very crotchets that he speaks;
Notes, notes, forsooth, and nothing!
[Music.]
BENEDICK.
Now, divine air! now is his soul ravished! Is it not strange
that sheep’s guts should hale souls out of men’s bodies? Well,
a horn for my money, when all’s done.
BALTHASAR [sings.]
Sigh no more, ladies, sigh no more,
Men were deceivers ever;
One foot in sea, and one on shore,
To one thing constant never.
Then sigh not so, but let them go,
And be you blithe and bonny,
Converting all your sounds of woe
Into Hey nonny, nonny.
Sing no more ditties, sing no mo
Of dumps so dull and heavy;
The fraud of men was ever so,
Since summer first was leavy.
Then sigh not so, but let them go,
And be you blithe and bonny,
Converting all your sounds of woe
Into Hey nonny, nonny.
DON PEDRO.
By my troth, a good song.
BALTHASAR.
And an ill singer, my lord.
DON PEDRO.
Ha, no, no, faith; thou singest well enough for a shift.
BENEDICK.
[Aside] And he had been a dog that should have howled
thus, they would have hanged him; and I pray God his bad voice bode no
mischief. I had as lief have heard the night-raven, come what plague could
have come after it.
DON PEDRO. Yea, marry; dost thou hear, Balthasar? I pray thee, get us
some excellent music, for tomorrow night we would have it at the
Lady Hero’s chamber window.
BALTHASAR.
The best I can, my lord.
DON PEDRO.
Do so: farewell.
[Exeunt Balthasar and Musicians.]
Come hither, Leonato: what was it you told me of today, that your niece
Beatrice was in love with Signior Benedick?
CLAUDIO.
O! ay:—[Aside to Don Pedro] Stalk on, stalk on;
the fowl sits. I did never think that lady would have loved any man.
LEONATO.
No, nor I neither; but most wonderful that she should so
dote on Signior Benedick, whom she hath in all outward behaviours
seemed ever to abhor.
BENEDICK.
[Aside] Is’t possible? Sits the wind in that corner?
LEONATO.
By my troth, my lord, I cannot tell what to think of it but that
she loves him with an enraged affection: it is past the infinite of
thought.
DON PEDRO.
Maybe she doth but counterfeit.
CLAUDIO.
Faith, like enough.
LEONATO.
O God! counterfeit! There was never counterfeit of passion came
so near the life of passion as she discovers it.
DON PEDRO.
Why, what effects of passion shows she?
CLAUDIO.
[Aside] Bait the hook well: this fish will bite.
LEONATO.
What effects, my lord? She will sit you; [To Claudio] You
heard my daughter tell you how.
CLAUDIO.
She did, indeed.
DON PEDRO.
How, how, I pray you? You amaze me: I would have thought her
spirit had been invincible against all assaults of affection.
LEONATO.
I would have sworn it had, my lord; especially against Benedick.
BENEDICK.
[Aside] I should think this a gull, but that the
white-bearded fellow speaks it: knavery cannot, sure, hide itself in such
reverence.
CLAUDIO.
[Aside] He hath ta’en the infection: hold it
up.
DON PEDRO.
Hath she made her affection known to Benedick?
LEONATO.
No; and swears she never will: that’s her torment.
CLAUDIO.
’Tis true, indeed; so your daughter says: ‘Shall I,’
says she, ‘that have so oft encountered him with scorn, write to him
that I love him?’
LEONATO.
This says she now when she is beginning to write to him; for she’ll
be up twenty times a night, and there will she sit in her smock till she
have writ a sheet of paper: my daughter tells us all.
CLAUDIO.
Now you talk of a sheet of paper, I remember a pretty jest your
daughter told us of.
LEONATO.
O! when she had writ it, and was reading it over, she found
Benedick and Beatrice between the sheet?
CLAUDIO.
That.
LEONATO.
O! she tore the letter into a thousand halfpence; railed at
herself, that she should be so immodest to write to one that she knew
would flout her: ‘I measure him,’ says she, ‘by my own
spirit; for I should flout him, if he writ to me; yea, though I love him,
I should.’
CLAUDIO.
Then down upon her knees she falls, weeps, sobs, beats her heart,
tears her hair, prays, curses; ‘O sweet Benedick! God give me
patience!’
LEONATO.
She doth indeed; my daughter says so; and the ecstasy hath so
much overborne her, that my daughter is sometimes afeard she will do a
desperate outrage to herself. It is very true.
DON PEDRO.
It were good that Benedick knew of it by some other, if she
will not discover it.
CLAUDIO.
To what end? he would make but a sport of it and torment the poor
lady worse.
DON PEDRO.
And he should, it were an alms to hang him. She’s an
excellent sweet lady, and, out of all suspicion, she is virtuous.
CLAUDIO.
And she is exceeding wise.
DON PEDRO.
In everything but in loving Benedick.
LEONATO.
O! my lord, wisdom and blood combating in so tender a body,
we have ten proofs to one that blood hath the victory. I am sorry for
her, as I have just cause, being her uncle and her guardian.
DON PEDRO.
I would she had bestowed this dotage on me; I would have daffed
all other respects and made her half myself. I pray you, tell Benedick of
it, and hear what he will say.
LEONATO.
Were it good, think you?
CLAUDIO.
Hero thinks surely she will die; for she says she will die if he
love her not, and she will die ere she make her love known, and she will
die if he woo her, rather than she will bate one breath of her accustomed
crossness.
DON PEDRO.
She doth well: if she should make tender of her love, ’tis
very possible he’ll scorn it; for the man,—as you know all,—hath a
contemptible spirit.
CLAUDIO.
He is a very proper man.
DON PEDRO.
He hath indeed a good outward happiness.
CLAUDIO.
’Fore God, and in my mind, very wise.
DON PEDRO.
He doth indeed show some sparks that are like wit.
CLAUDIO.
And I take him to be valiant.
DON PEDRO.
As Hector, I assure you: and in the managing of quarrels you
may say he is wise; for either he avoids them with great discretion, or
undertakes them with a most Christian-like fear.
LEONATO.
If he do fear God, a’ must necessarily keep peace: if he
break the peace, he ought to enter into a quarrel with fear and trembling.
DON PEDRO.
And so will he do; for the man doth fear God, howsoever it
seems not in him by some large jests he will make. Well, I am sorry for
your niece. Shall we go seek Benedick and tell him of her love?
CLAUDIO.
Never tell him, my lord: let her wear it out with good counsel.
LEONATO.
Nay, that’s impossible: she may wear her heart out first.
DON PEDRO.
Well, we will hear further of it by your daughter: let it cool
the while. I love Benedick well, and I could wish he would modestly
examine himself, to see how much he is unworthy so good a lady.
LEONATO.
My lord, will you walk? dinner is ready.
CLAUDIO.
[Aside] If he do not dote on her upon this, I will never
trust my expectation.
DON PEDRO.
[Aside] Let there be the same net spread for her; and
that must your daughter and her gentlewoman carry. The sport will be,
when they hold one an opinion of another’s dotage, and no such
matter: that’s the scene that I would see, which will be merely a
dumb show. Let us send her to call him in to dinner.
[Exeunt Don Pedro, Claudio and Leonato.]
BENEDICK.
[Advancing from the arbour.] This can be no trick: the
conference was sadly borne. They have the truth of this from Hero. They
seem to pity the lady: it seems her affections have their full bent. Love
me? why, it must be requited. I hear how I am censured: they say I will
bear myself proudly, if I perceive the love come from her; they say too
that she will rather die than give any sign of affection. I did never
think to marry: I must not seem proud: happy are they that hear their
detractions, and can put them to mending. They say the lady is fair:
’tis a truth, I can bear them witness; and virtuous: ’tis so,
I cannot reprove it; and wise, but for loving me: by my troth, it is no
addition to her wit, nor no great argument of her folly, for I will be
horribly in love with her. I may chance have some odd quirks and remnants
of wit broken on me, because I have railed so long against marriage; but
doth not the appetite alter? A man loves the meat in his youth that he
cannot endure in his age. Shall quips and sentences and these paper
bullets of the brain awe a man from the career of his humour? No; the
world must be peopled. When I said I would die a bachelor, I did not think
I should live till I were married. Here comes Beatrice. By this day! she’s
a fair lady: I do spy some marks of love in her.
Enter Beatrice.
BEATRICE.
Against my will I am sent to bid you come in to dinner.
BENEDICK.
Fair Beatrice, I thank you for your pains.
BEATRICE.
I took no more pains for those thanks than you take pains to
thank me: if it had been painful, I would not have come.
BENEDICK.
You take pleasure then in the message?
BEATRICE.
Yea, just so much as you may take upon a knife’s point,
and choke a daw withal. You have no stomach, signior: fare you well.
[Exit.]
BENEDICK.
Ha! ‘Against my will I am sent to bid you come in to
dinner,’ there’s a double meaning in that. ‘I took no
more pains for those thanks than you took pains to thank me,’ that’s
as much as to say, Any pains that I take for you is as easy as thanks. If
I do not take pity of her, I am a villain; if I do not love her, I am a
Jew. I will go get her picture.
[Exit.]
ACT III
SCENE I. Leonato’s Garden.
Enter Hero, Margaret and Ursula.
HERO.
Good Margaret, run thee to the parlour;
There shalt thou find my cousin Beatrice
Proposing with the Prince and Claudio:
Whisper her ear, and tell her, I and Ursala
Walk in the orchard, and our whole discourse
Is all of her; say that thou overheard’st us,
And bid her steal into the pleached bower,
Where honey-suckles, ripen’d by the sun,
Forbid the sun to enter; like favourites,
Made proud by princes, that advance their pride
Against that power that bred it. There will she hide her,
To listen our propose. This is thy office;
Bear thee well in it and leave us alone.
MARGARET.
I’ll make her come, I warrant you, presently.
[Exit.]
HERO.
Now, Ursula, when Beatrice doth come,
As we do trace this alley up and down,
Our talk must only be of Benedick:
When I do name him, let it be thy part
To praise him more than ever man did merit.
My talk to thee must be how Benedick
Is sick in love with Beatrice: of this matter
Is little Cupid’s crafty arrow made,
That only wounds by hearsay.
Enter Beatrice behind.
Now begin;
For look where Beatrice, like a lapwing, runs
Close by the ground, to hear our conference.
URSULA.
The pleasant’st angling is to see the fish
You have read 1 text from İngliz literature.
Çirattagı - Much Ado about Nothing - 3
- Büleklär
- Much Ado about Nothing - 1Härber sızık iñ yış oçrıy torgan 1000 süzlärneñ protsentnı kürsätä.Süzlärneñ gomumi sanı 4871Unikal süzlärneñ gomumi sanı 113757.0 süzlär 2000 iñ yış oçrıy torgan süzlärgä kerä.74.1 süzlär 5000 iñ yış oçrıy torgan süzlärgä kerä.80.6 süzlär 8000 iñ yış oçrıy torgan süzlärgä kerä.
- Much Ado about Nothing - 2Härber sızık iñ yış oçrıy torgan 1000 süzlärneñ protsentnı kürsätä.Süzlärneñ gomumi sanı 4968Unikal süzlärneñ gomumi sanı 113754.4 süzlär 2000 iñ yış oçrıy torgan süzlärgä kerä.71.3 süzlär 5000 iñ yış oçrıy torgan süzlärgä kerä.77.1 süzlär 8000 iñ yış oçrıy torgan süzlärgä kerä.
- Much Ado about Nothing - 3Härber sızık iñ yış oçrıy torgan 1000 süzlärneñ protsentnı kürsätä.Süzlärneñ gomumi sanı 4760Unikal süzlärneñ gomumi sanı 112952.8 süzlär 2000 iñ yış oçrıy torgan süzlärgä kerä.70.9 süzlär 5000 iñ yış oçrıy torgan süzlärgä kerä.77.6 süzlär 8000 iñ yış oçrıy torgan süzlärgä kerä.
- Much Ado about Nothing - 4Härber sızık iñ yış oçrıy torgan 1000 süzlärneñ protsentnı kürsätä.Süzlärneñ gomumi sanı 4791Unikal süzlärneñ gomumi sanı 112352.8 süzlär 2000 iñ yış oçrıy torgan süzlärgä kerä.70.4 süzlär 5000 iñ yış oçrıy torgan süzlärgä kerä.76.6 süzlär 8000 iñ yış oçrıy torgan süzlärgä kerä.
- Much Ado about Nothing - 5Härber sızık iñ yış oçrıy torgan 1000 süzlärneñ protsentnı kürsätä.Süzlärneñ gomumi sanı 3331Unikal süzlärneñ gomumi sanı 94055.2 süzlär 2000 iñ yış oçrıy torgan süzlärgä kerä.72.2 süzlär 5000 iñ yış oçrıy torgan süzlärgä kerä.78.3 süzlär 8000 iñ yış oçrıy torgan süzlärgä kerä.