🕥 36-minuut gelezen
Den siste Atenaren - 17
Totaal aantal woorden is 4627
Totaal aantal unieke woorden is 1567
25.2 van de woorden behoren tot de 2000 meest voorkomende woorden
34.1 van de woorden behoren tot de 5000 meest voorkomende woorden
39.3 van de woorden behoren tot de 8000 meest voorkomende woorden
till staden. Jag skall snart vara efter dig hemma.
Biskopen och föreläsaren kommo från pelarfältet, sedan de till Simon
helgonet burit hans aftonmåltid. Simon hade efter sin uppväckelse ånyo
bestigit pelaren och levde nu sitt sedvanliga liv, om möjligt än mer
beskådad och beundrad än förr.
- Vad kan du hava att säga mig? frågade Karmides.
- Mycket, svarade Petros, om du har tid att höra mig.
- Det är vad jag icke har ...
- Man kan säga mycket på få minuter. Vart ämnar du dig? Jag kan följa
och under vägen meddela, vad jag vill säga.
- Vill du icke uppskjuta samtalet till en annan gång?
- Det kunde då vara för sent ...
- Däri har du rätt. Nåväl, det är mig likgiltigt vart vi gå.
- Låt oss då välja första bästa ställe, där vi ostört kunna samtala.
Vi hava ett sådant här i grannskapet.
De satte sig på en bänk, som skuggades av cypresser.
- Vad har du att säga? frågade Karmides.
- Något, som torde förefalla dig underligt och vågat, svarade Petros.
Vi känna varandra så föga, och likväl får du höra, att jag vill
inblanda mig i förhållanden, som synas röra mig alls icke och dig helt
nära...
- Det är gott. Låt endast höra vad det är.
- Min vän, jag har flera nätter drömt om dig, sist förliden natt, och
då så livligt, att jag i dag känt en oemotståndlig önskan att samtala
med dig. Jag skulle uppsökt dig, ifall jag icke mött dig här. Vad tror
du i allmänhet om drömmar?
- Petros, jag har i afton ingen lust att filosofera. I korthet sagt:
hos mig äro de ingivelser från magen, hos dig förmodligen från
himmelen. Vad drömde du?
- Jag har tre nätter efter varandra sett dig stå vid randen av en
avgrund, och jag frälste dig från att falla däruti.
- Och det var detta du ville förtälja mig?
- Nej, jag vill även säga dig, att jag tror på vissa slags drömmar.
Det finns drömmar, som själva bära ett oemotståndligt vittnesbörd om
sin sanning. Jag är i denna stund övertygad, att Försynen utsett mig
till sitt redskap att rädda dig från ofärd.
Karmides vart uppmärksam. Petros fortfor:
- Jag har frågat mig själv: vilken är den olycka, som hotar Karmides?
Och huru skall jag kunna hjälpa honom? Det är ju så mycket, som
skiljer oss åt, som nekar mig hans förtroende. Våra banor hava
hitintills aldrig sammanträffat, min åskådning av livet är en helt
annan än hans, vår världserfarenhet så himmelsvitt olika. Han skulle
icke förstå mig, om jag talade till honom ur djupet av mitt hjärta;
han skulle kanske icke ens vilja höra mig. Då jag frågade, vilken den
olycka kan vara, av vilken Karmides hotas, så fann jag intet annat
svar än detta: hans olycka är det, som han själv betraktar som sin
lycka, och du skall förgäves kunna ändra en åsikt, vilken så att säga
är grundad i hans blod, hans ungdom, de gåvor och företräden, varmed
naturen utrustat honom, och som inbjuda honom till nöjen, njutningar,
sinnesrus. Du förmår här intet; endast tiden kan uträtta något. Den
dag skall väl en gång komma, då han med vedervilja stöter njutningens
bägare tillbaka, om även räckt av den skönaste hand. Han skall då
självmant sansa sig. Du kan ännu ingenting uträtta ... Men drömmen
återkom. Du var redo att kasta dig i bråddjupet; du gick ej med lyckta
ögon till dess rand; du gick med öppna, du såg det, ditt ansikte var
mörkt och dystert, som det är nu, och likväl, när jag fattade dig i
armen, stannade du villigt, och jag kunde utan svårighet föra dig ur
farans grannskap. Sådan var min sista dröm.
- Jag, som tror på drömmar, fortfor Petros, emedan våra heliga böcker
giva mig skäl därtill, och emedan mångfaldiga rön giva stöd åt denna
tro--jag kände mig av detta övertygad såväl därom, att faran, som
hotar dig, står omedelbart för dörren och att du själv känner hennes
tillvaro, som även därom, att jag verkligen kan rädda dig, och att du
villigt skall skänka mig det förtroende, som för detta ändamål är
nödvändigt. Har jag misstagit mig?
- Förmodligen.
- Jag tror det icke. Du är i denna stund olycklig, Karmides ...
- Bah!
- Och du tränger till en hjälpare. Tiden är redan inne, då njutningens
bägare äcklar dig ...
- Däri har du rätt ...
- Nåväl, se där en början till det förtroende jag önskar vinna. Jag
behöver knappt veta mer, ty därmed har du sagt, att du står på en
vändpunkt av ditt liv, att du vill börja en annan bana, värdigare de
härliga gåvor, varmed Försynen utrustat dig, och som, rätt använda,
böra bereda dig en framtid av lycka och ära ...
- Du kommer mig att le ...
- Du tvivlar på en sådan framtid och känner likväl vedervilja för det
liv du fört allthitintills. Men detta är ju förtvivlan?
- Än sedan?
- Du, som har ungdomens dårskaper bakom dig och det bästa av livet
framför dig! Är din hälsa förstörd? Din unga natur skall återvinna
henne. Är din förmögenhet förstörd? Du skall förvärva en ny. Eller har
din förtvivlan en djupare rot? Karmides, det gives en osviklig läkedom
för själen, liksom det gives en sjukdom, som förer till den verkliga
hälsan, till det sanna livet. O, vore ditt onda av detta slag! Jag
skulle taga din hand och föra dig till läkaren. Kanske är det ock så
--och jag skulle lyckönska mig därtill--fastän du själv icke riktat
blicken inåt, i din egen barm. Kanske grumlas din självprövning av
tankar på jordiska ting, av fruktan för din timliga välfärd. Denna
fruktan skall förjagas. Förr hör du mig icke, och jag undrar ej
däröver, ty att predika för en drunknande är en galenskap. Man drager
honom först ur djupet och predikar sedan. Således, är din egendom för
slösad, rädes du fordringsägare, fattigdom och förödmjukelse, så giv
mig ditt förtroende. Jag skall möjligen kunna hjälpa dig.
- Du?
- Jag.
- Om du nu gissat rätt, skulle du kunna avvända ett slag, som väntar
mig med nästa uppgående sol?
- Det är icke omöjligt.
- Jag vet, att du är en utomordentlig man, en Apollonios av Tyana
bland de kristne, att du uppväckt en död och gjort andra underting.
Jag vore därför nästan frestad tro på möjligheten av din förmåga även
i detta fall ...
- Ah, jämför icke vad som ej bör jämföras! Hållom oss till ämnet!
Antag, att Baruk är din fordringsägare, att du behöver anstånd ...
- Petros, hur vet du detta?
- Bah, jag vet mer, mycket mer. Antag, sade jag, att du behöver
anstånd av honom. Du kan då lugn gå hem att sova. Jag lovar, att Baruk
skall hava tålamod.
- Petros, är detta ditt allvar? Kan du hålla vad du lovar?
- Jag kan lova och hålla mer. Det beror av dig själv och det
förtroende du visar mig.
- Men vad är din avsikt med allt detta? Vilka äro dina
bevekelsegrunder? ... Dock, jag lämnar dessa frågor åsido. De må vara
vilka som helst. Mitt läge är förtvivlat, jag bekänner det ... och
räddar du mig så, som jag vill räddas ...
- Så att allt sker i tysthet, så att din stolthet icke såras ...
- Säg högmod eller stolthet ... orden göra ingenting till saken ...
då lägger jag mitt öde i dina händer, och du må göra med mig vad du
vill ... ehuru jag omöjligen inser, i vilken mån jag skulle kunna visa
dig min tacksamhet med återtjänster.
- Jag kräver inga sådana ... endast ditt förtroende. Med detta
förtroende skall jag nå det övriga, och vad jag vill nå, är din lycka.
Till att börja med: vill du besöka mig i morgon efter skymningen, då
jag återvänt från mitt arbete? Du har måhända sett mig släpa sten till
Afrodites tempel. Det är nu mitt dagliga göromål, och jag delar med
glädje mina förtryckta trosbröders mödor. Då Israel var mäktigt,
störtade vi avgudarnes altaren; vi måste nu återuppbygga dem, men, som
vi hoppas, för att en gång nedriva samma våra händers verk. Du har nu
att besöka mig icke i biskopliga palatset, som är förvandlat till ett
fattighus, utan i en koja på Skambonide. Vem helst du spörjer skall
kunna visa dig till min anspråkslösa bostad. Vi skola då i morgon
vidare överlägga.
ANDRA KAPITLET.
Petros och Baruk.
En befallning hade utgått från kejsar Julianus, att de kristne på egen
bekostnad skulle återuppbygga de tempel, som de under föregående
kejsare hade nedrivit för den gamla lärans bekännare.
I Aten bar detta påbud stränga följder, ty icke allenast Petros, utan
även hans företrädare på biskopsstolen hade varit ivriga nedbrytare av
de gamla gudars altaren, därutinnan understödda av den kejserliga
makten, som dels stadfäst sådant våld, dels låtit det vara ostraffat.
I och med Konstantius' död hade även de rika bäckar sinat, som från
statens skattkammare strömmat i de rättrogna biskoparnes kassakistor.
I Aten voro kristianerna visserligen talrika, men den stora mängden av
dem tillhörde här den fattigaste befolkningen, och de voro för övrigt
söndrade i två läger, av vilka det under Konstantius förtryckta var
det större. Det senare partiet hade genom sin biskop--ty även det
ägde nu rätt att hava en biskop--hos Krysanteus och prokonsuln av
Akaja klagat över att det måste plikta för våldsamheter, till vilka
det var oskyldigt. Atanasianerna hade icke nedrivit några tempel;
varför skulle de då drabbas av följderna utav gärningar, som icke de,
utan deras motståndare homoiusianerna hade förövat?
Man hade funnit deras klagomål rättsgilla och befriat dem från
deltagande i tempelbyggandet. Hela bördan hade sålunda fallit på
homoiusianerna, som dessutom glesnat genom talrika avfall.
Den stränghet, varmed Krysanteus övervakade och påskyndade arbetet,
gjorde bördan dubbelt tryckande.
Under denna tid av lidanden och svårigheter för den homoiusianska
menigheten hade Petros visat sig värdig den plats, till vilken
församlingen upphöjt honom. Han hade utan att knota utrymt det förra
biskopliga palatset, som var en byggnad tillhörig staden Aten, och
inflyttat med Klemens i ett litet hus på Skambonide. Han deltog
outtröttligt i arbetena, ordnade dagsverksskyldigheten mellan sin
församlings medlemmar och var städse färdig att med sin egen person
träda i stället för dem, som av sjukdom eller andra omständigheter
hindrades fullgöra sitt åliggande. Man såg honom nu dagligen i hopen
av arbetande män, kvinnor och barn släpa sten till Afrodites tempel.
Hans underordnade prästerskap livades av hans föredöme och följde det.
Morgonen efter sitt samtal med Karmides besökte Petros Baruk.
Den gamle israeliten hade under de senaste dagarne gjort storartade
förberedelser för en resa till Jerusalem. Alltifrån kejsar Fladrianus'
tid hade judarne varit förbjudna att vistas i denna sin forna
huvudstad. Själva dess vördnadsvärda namn var utplånat och ersatt av
ett romerskt. Nu var allt förändrat. Kejsar Julianus hade icke
allenast upphävt detta förbud, utan lik en annan Cyrus uppmanat
judarne återvända till sitt gamla fädernesland. Han hade beslutit att
på det heliga berget Moria uppbygga ett tempel, som skulle varda den
nya medelpunkten för Jehovas dyrkare, i prakt tävlande med Salomos och
Herodes den stores.
En allmän hänförelse hade fattat judarne. Templets återuppbyggande och
det på nytt födda Israels förening kring dess heliga murar hade under
deras förtryck och smälek aldrig upphört att vara deras hopp. Nu
syntes det nära sitt förverkligande. Till de stora summor, som
Julianus av statsmedel anslagit åt företaget, kommo de frivilliga
bidrag, som judarne lämnade. De rike avstodo en del av sina rikedomar,
de fattige lämnade sin skärv. Från Gallien, Britannien, Medelhavets
öar och Afrika strömmade judarne till Palestina, de fleste icke för
att bosätta sig där, men alla för att själva få lägga hand vid
företaget. Hänförelsen var icke minst i Aten. Brev från Jerusalem till
synagogan i Aten förmälde, att grundvalarne redan börjat resa sig, att
gubbar, kvinnor och barn deltogo i arbetet, som förrättades under
hymner och jubel, att många rika, som tävlade med de fattigaste i
outtröttlighet, nyttjade spadar och hävstänger av silver och icke
ansågo purpur- och silvermantlar för goda att i dem bortbära gruset.
Det var ibland de kristne en allmän övertygelse, att Jerusalems tempel
aldrig mer skulle resa sig, emedan förstörelsedomen för evigt var
avkunnad över den mosaiska lagen. Måhända var innersta
bevekelsegrunden hos Julianus, då han så nitiskt omfattade tanken att
åter uppbygga samma tempel, ingen annan än den att komma en slik
övertygelse på skam och med sin kejserliga allmakt nedslå de
profetior, på vilka kristianerna stödde sin tro. Judarne, som länge
varit behandlade med övermod och förakt, hämtade även ur denna
synpunkt ett skäl att uppbjuda alla krafter till det stora företagets
snara förverkligande.
Den gamle Baruk ansåg sig icke hava gjort tillfyllest, då han lämnade
en stor penningsumma som tillskott till tempelbyggnaden. Han ville,
även han, lekamligen lägga hand därvid; han ville åtminstone hava
framburit en sten till de andra, och han prisade sina fäders Gud för
lyckan att hava upplevat den tid, som äntligen skulle se Israels hopp
uppfyllt. Nu utrustade han två skepp, som skulle föra honom och en
mängd av hans trosfränder, rabbi Jonas inräknad, till det heliga
landet. Då han samtalade med rabbi Jonas, uppbyggde honom denne icke
längre med Platon och Filon; deras ord och tankar välvde sig kring
templet, resan och den ljusa utsikten för Israels framtid.
Under många år hade Baruk använt en del av sin lediga tid till den
fromma sysselsättningen att avskriva lagens heliga böcker. Vilken
omsorg han hade nedlagt på varje bokstav! Huru sirliga de måste vara
och huru fullkomligt liknande bokstäverna i den äldre handskrift, som
låg framför honom! Det kunde ju finnas--och enligt vad rabbi Jonas
försäkrade fanns det verkligen--en hemlig mening i den godtyckliga
avvikelse från den vanliga formen eller i den ovanliga storlek, som
vissa av dessa otaliga bokstäver ägde. Fördenskull var det av vikt,
att varje avskrift fullkomligt liknade sin urskrift. Det var således
ett mödosamt arbete, men dess mer förtjänstfullt, när det äntligen var
fullbordat. Och fullbordat var det nu till icke ringa glädje för den
fromme köpmannen. De voro färdiga, samtliga rullarne, och lindade
kring gyllne stavar, vilkas ändar pryddes med juvelknappar av
ofantligt värde. Han hade ursprungligen bestämt dem för synagogan i
Aten; men nu hade en äregirigare tanke uppstigit i hans själ. Han
ville skänka dem till det nya templet, och han fruktade blott, att
deras avskrivares ringa anseende bland de skriftlärde skulle göra
honom ovärdig en sådan ära.
Det var emellertid ingalunda Baruks avsikt att en längre tid stanna i
Jerusalem, än mindre att bosätta sig där. Han ville endast återse
Davids stad, göra sin bön på Moria, bevittna verksamheten vid
tempelbyggandet och frambära sin sten till detta och därefter
återvända med en handfull mull av dess heliga jord, varpå hans huvud
skulle vila, när han gått till sina fäder. Hans maka, den ålderstigna
Ester, var för sjuklig att äventyra en resa över havet; hon och Rakel
skulle därför stanna hemma och avbida hans återkomst, då han för dem
ville förtälja allt vad han sett och rönt, så noggrant, som om de
skådat det med egna ögon.
Baruk hade ålagt Ester att under hans frånvaro noga vaka över Rakels
uppförande, vilket vore så mycket mer av nöden, som även rabbi Jonas,
hennes trolovade, skulle följa tåget.
Mitt under dessa förberedelser hade Baruk blivit överraskad av
Karmides' frieri till hans dotter. Den gamle mannen, som kände sin
gäldenärs gränslösa lättsinne, ville i början uppfatta anbudet som ett
närgånget gyckel och tillbakavisade det som sådant med mycken
värdighet; men när Karmides, för att giva kraft åt sina ord, antydde,
att böjelsen var ömsesidig, att Rakel älskade honom, vart gubben ej
endast vred, utan häpen och förskräckt.
Han behövde några ögonblick för att samla sig.
Men sedan det skett, avfärdade han ynglingens frieri i ordalag av
skenbart lugn, men fulla av det djupaste förakt, övergick därefter
till penningfrågan och förklarade, att som han till sin förestående
resa hade av nöden de summor han lånat Karmides, så ämnade han
omedelbart indriva de förfallna lånen och i nödfall begagna hela den
makt, vilken som fordringsägare tillkom honom över hans gäldenär.
Karmides, som icke ville lämna slagfältet övervunnen, svarade härpå
med en antydan, som kom blodet i Baruks ådror att isas och i nästa
ögonblick, när Karmides redan avlägsnat sig, att sjuda som lava.
Baruk avvaktade under plågande oro ett tillfälle att mellan fyra ögon
förhöra sin dotter om hennes förhållande till den unge hedningen. Han
ville icke med en förtidig upptäckt av någonting ännu outrett
förorsaka den gamla Ester sorg och åstadkomma uppseende i huset.
När äntligen detta tillfälle yppat sig, föll den bävande flickan till
sin faders fötter och bekände, att hon älskade Karmides. Baruk kvävde
sin förskräckelse vid denna upptäckt och sökte varsamt utleta, på vad
sätt bekantskapen mellan henne och den lättsinnige ynglingen uppstått,
och huru långt den hitintills utvecklat sig. Han bemödade sig att
vinna Rakels förtroende och gjorde våldsamma ansträngningar för att
synas lugn, men Rakel hörde, hur hans röst darrade--hon hade icke mod
att bekänna allt.
Hon hade ofta sett Karmides och även växlat några ord med honom, när
han infann sig i huset för att söka Baruk. Likaledes hade hon ofta
mött honom, då hon gick till synagogan. Hon medgav, att hon då
besvarat hans blickar och hälsningar, ja, hon hade flera gånger
samtalat med honom från altanen av huset. Karmides hade vackra
månskensaftnar infunnit sig under denna, medförande en cittra,
spelande på henne och talande på ett sätt, som intog Rakels hjärta.
Han hade äntligen förklarat, att han älskade henne och att han icke
kunde leva utan hennes kärlek. Då hade Rakel tröstat honom därmed, att
även hon älskade honom.
Detta var allt vad Rakel vågade tillstå. Hon gjorde det stammande,
rodnande av blygsel, alltsomoftast döljande sitt ansikte i händerna,
rädd att möta sin faders ögon. Själv hade hon icke klart begrepp om
det förskräckliga i det, som hon förteg, men hennes jungfruliga känsla
vägrade att låta ett ord därom komma över hennes läppar, och hon
anade, att en upptäckt skulle krossa hennes faders hjärta.
En sten föll ifrån Baruks bröst. Han upplyfte sin dotter, bad henne
lugna sig och förklarade, att han skulle glömma hennes felsteg, om hon
hädanefter toge sig nogsamt till vara och komme i håg, vad hon vore
skyldig sig själv, sina föräldrar, sin trolovade, sina fäders tro och
sitt namns ära. Dessa plikter voro heliga; bröte hon dem, så skulle
hon föra sin faders grå hår med sorg i graven. Han bad henne väpna sig
med tanken härpå; då skulle hon lätteligen övervinna böjelsen för en
yngling, som icke blott var hedning, utan även en stor slösare, en
lastbar, fördärvad och samvetslös människa.
Baruk hoppades, att dessa skäl skulle verka, och tröstade för övrigt
på sin faderliga myndighet. Rakel hade varit nära att falla i en
avgrund, men lyckligtvis var hennes ära, så tänkte den gamle, ännu
ofläckad. Således ännu ingenting förlorat. Förföraren hade dårat henne
med sitt vackra utseende, sina skenfagra ord, men Rakels böjelse för
honom kunde ännu icke hava djupa rötter. Den skulle snart försvinna,
sedan hon insett, att en oöverstiglig skiljemur stod mellan henne och
honom.
Emellertid hotade upptäckten av detta förhållande att störa Baruks
resplaner och blandade sig obehagligt med hans hänförelse för
Jerusalem och tempelbyggnaden. Skulle han våga resa och lämna Rakel
ensam under den sjukliga Esters vård?
Det var under dessa funderingar, morgonen efter Karmides' besök, han
överraskades av att se Petros, den kristianske biskopen, träda över
tröskeln. Baruk hade vid flera tillfällen stått inför dennes domstol
och med ytterlig ödmjukhet i ord och åthävor talat för sin rätt emot
krångliga kristianska gäldenärer, som i hopp om ett gynnsammare utslag
vädjat från den världsliga domstolen till sin själaherde. Petros hade
vid dessa tillfällen iakttagit en rättvisa, för vilken Baruk kände sig
dess mer tacksam, som hon vid de kristna biskoparnes domstol icke
hörde till regeln, när fordringsägaren var jude.
Nu var ödmjukheten borta både i ord och åthävor, och Baruk stod
hövlig, men rak inför den kristne prästen, vars domsrätt var upphävd,
vars makt var bruten.
Biskopen önskade ett hemligt samtal. Mäklaren beviljade det. Petros
började tala om Karmides. Baruk visste, att Petros hyste deltagande
för dennes person och penningärenden; varför, det kände han icke och
hade aldrig brytt sig med att grubbla däröver.
- Jag vet, sade Petros, att du står redo att vidtaga stränga åtgärder
för att indriva dina fordringar av den lättsinnige ynglingen ...
- Alldeles.
- Jag undrar icke häröver. Det är din rätt, och de fleste skulle i din
ställning göra detsamma. Medgivas måste även, att Karmides är den, som
minst av alla förtjänar undseende, ifall undseende över huvud står i
en fordringsägares ordbok.
- Det står icke i min åtminstone, genmälde Baruk. Ordet barmhärtighet
står där väl, men jag behandlar aldrig penningsaker som
barmhärtighetsverk och aldrig barmhärtighetsverk som penningsaker.
- Riktigt. Jag inser, att köpmännen måste skilja emellan så olika
ting. Också var det icke min mening att taga din barmhärtighet i
anspråk för Karmides' räkning. Han skulle dessutom vara för högmodig
att emottaga den, fastän stränghet, tillämpad av dig i detta
ögonblick, måste tillintetgöra hela hans framtid.
- Det är illa det, men nu ämnar jag verkligen vara sträng, så sträng
som möjligt.
- Jag ser saken från samma förståndiga sida som du, fortfor Petros,
men skillnaden är, att jag just i denna samma sak ser något längre än
du.
- Vad menar du?
- Jag menar, att om du fullföljer ditt uppsåt mot Karmides, så återfår
du på långt när icke allt vad du lånat honom ...
- Bah, det vet jag, inföll Baruk med en axelryckning; den vissheten
har förorsakat mig en sömnlös natt, men nu skall jag finna mig i mitt
öde.
- Och du sätter honom ur stånd att för framtiden gottgöra dig.
- Du kommer mig att le. När skulle han någonsin varda i stånd därtill?
Du talar om hans framtid som om något stort och lysande. Jag vill icke
ge en slant för den. Må var och en be den allsmäktige bevara sig för
en sådan framtid! Man tarvar icke spådomsande för att se, varthän den
lutar.
- Men om du misstager dig? Om Karmides en dag är den rikaste man i
Aten?
- Han skulle då ärva, menar du? Jag har skaffat mig noggrann
underrättelse om hans släkt och hans utsikter åt det hållet. Tyvärr,
de äro, icke heller de, värda så mycket som en slant. Han har ärvt en
gång för alla. Ödet vill icke ösa mer guldstoft i det sållet.
- Här är icke fråga om arv, utan om giftermål.
- Om giftermål? inföll Baruk överraskad. Om giftermål och rik hemgift?
Är det så du menar?
- Just så.
- Hm, det skulle då förmodligen vara med mina penningar i hemgift han
ville gälda sina skulder till mig, tänkte Baruk. Min biskop, tilllade
han högt och i betänksam ton, vem skulle då den rika arvtagerskan
vara, till vilken Karmides friar?
- Han friar, såvitt jag vet, ännu icke till någon.
- Då vet jag mer än du, tänkte Baruk. Men, sade han högt, jag förstår
dig icke. Karmides, säger du, friar icke till någon, och likväl
förespeglar du mig ett rikt giftermål, som han skall ingå.
- Han kommer inom år och dag att gifta sig med den rikaste mannens
dotter i Aten.
- Den rikaste mannens dotter i Aten? upprepade Baruk förvånad. Du
måste då mena Krysanteus och hans dotter, Hermione?
- Ja.
- Huru vet du det?
- Jag kan endast upprepa vad jag sade.
- Det måtte då vara genom spådomskonsten du kommit till denna blick in
i framtiden, sade Baruk allvarligt, ty han var övertygad, att den
kristne biskopen, som kunnat uppväcka en död människa, stod i
förtroligaste förbindelse med onda demoniska makter. Baruk delade sina
landsmäns vidskepelse, som vid denna tid var om möjligt större än
vidskepelsen bland kristianer och hedningar.
- Emellertid, fortfor Baruk, bär din förutsägelse alla tecken av
osannolikhet. Jag vet, att Karmides och Hermione varit trolovade, men
hans lättsinniga levnadssätt har gjort deras förbindelse om intet.
Ryktet har länge ordat om att Krysanteus förbjudit honom sitt hus, och
därtill kommer vad jag nyligen hört sägas, att Krysanteus ville hava
honom utvisad från Aten, emedan han förleder ungdomen med dåliga
föredömen.
- Allt detta uppväges av den enda visshet, att Hermione älskar honom.
- Är det verkligen så? Nog vet jag bäst, att unga kvinnor låta dåra
sig av en vacker yta, men jag trodde dock, att Hermione utgjorde ett
undantag från sitt kön...
- Du skall påminna dig, att Hermione och Karmides uppvuxit
tillsammans, att de voro bestämda för varandra från de första
ungdomsåren. Du bör vidare ihågkomma, att Hermione, sedan trolovningen
upphävdes, tillbakavisat alla friareanbud. Antyder ej det, att hon
älskar honom ännu, ehuru han visat sig ovärdig hennes kärlek? Och om
detta ej kan övertyga dig, så vill jag i förtroende säga, att ännu
helt nyligen har hennes mun icke förnekat hennes hjärtas böjelse.
- Du säger något! Det tyckes vid närmare påseende verkligen troligt.
Men hennes fader skall aldrig samtycka ...
- Hennes fader skall samtycka till allt vad hon önskar. Den största
svårigheten ligger hos Karmides själv. Allt kommer att bero av hans
uppförande, ty först genom ett förbättrat levnadssätt kan han hoppas
återvinna Hermiones aktning.
- Riktigt. Men här stöta vi ju på en omöjlighet!
- Nej, ingen omöjlighet, men en skenbar svårighet. Du känner
ynglingarnes art. De måste rasa ut. Ju dåraktigare de levat, dess
grundligare är ofta deras förändring till stadga.
- Sådant händer visserligen. Men ... Karmides stadgad! Det förefaller
mig omöjligt.
- Jag känner Karmides bättre än du. Jag ansvarar, att en sådan
förändring skall ske, såvida icke du omöjliggör det. Hans ödes trådar
ligga i bådas våra händer. Han har vandrat vägen till fördärvets
avgrund och står nu vid dess rand. Vad han hitintills icke velat se,
gapar nu vid hans fötter, och han ser det. Om han icke redan återvänt,
så är orsaken hos dig, ty du står bakom honom, en envåldsherre över
ögonblicket, och det är du, som skall nedstörta honom eller lämna
honom återvägen öppen. Krossar du hans högmod, så är han förlorad.
Alla ana, att han är utfattig, men ingen vet det, ty han har intill
denna dag förstått att dölja sitt läge under ett levnadssätt, som
måste locka till den tro, att Indiens rikedomar stå honom till buds.
Under allt detta är han uppfylld av ångest och färdig till vilket
förtvivlat företag som helst. Störtar du honom, kan du icke beräkna
följderna; lämnar du honom vägen fri, så skall han ila till en
framtid, vars famn står honom öppen och tillbjuder honom lugn och med
lugnet allt, som han kan eftersträva. Om han i besittning av en ny
rikedom skall återfalla i sitt förra levnadssätt, det är något, som
vidkommer ingendera av oss båda. Det är nog för mig, att Hermione
varder hans maka ... det är mitt mål ... och för dig bör det vara nog,
att han till sista obolen gäldar dig sin skuld. Det är du själv, som
skall sätta honom i stånd därtill. Lämna honom i ro, och han skall om
ett halvt år härefter för andra gången vara trolovad med den rike
Krysanteus' dotter, om ett år härefter vara hennes make och arvinge
till hela hans förmögenhet.
Baruk hade uppmärksamt lyssnat till Petros' föreställningar. Ehuru den
gamle mäklaren alltsedan gårdagens uppträde med Karmides och
upptäckten av förhållandet till Rakel kände för honom ett häftigt
uppspirat hat, så att han vore färdig lyckönska sig till Karmides'
oförmåga att betala, emedan detta gåve honom tillfälle utkräva hämnd;
så förnam han likväl nu en böjelse att se saken ur annan synpunkt. Han
hade att välja: å ena sidan förlora en betydlig summa penningar på en
slösaktig son av de föraktliga gojim, att bära harmen av en misslyckad
beräkning; å den andra att återfå hela huvudstolen med de fastställda
räntorna--trettio till fyrtiofem för hundra! Det låg för honom en
stor retelse i att genom klokhet, förutseende och tålamod återställa
Biskopen och föreläsaren kommo från pelarfältet, sedan de till Simon
helgonet burit hans aftonmåltid. Simon hade efter sin uppväckelse ånyo
bestigit pelaren och levde nu sitt sedvanliga liv, om möjligt än mer
beskådad och beundrad än förr.
- Vad kan du hava att säga mig? frågade Karmides.
- Mycket, svarade Petros, om du har tid att höra mig.
- Det är vad jag icke har ...
- Man kan säga mycket på få minuter. Vart ämnar du dig? Jag kan följa
och under vägen meddela, vad jag vill säga.
- Vill du icke uppskjuta samtalet till en annan gång?
- Det kunde då vara för sent ...
- Däri har du rätt. Nåväl, det är mig likgiltigt vart vi gå.
- Låt oss då välja första bästa ställe, där vi ostört kunna samtala.
Vi hava ett sådant här i grannskapet.
De satte sig på en bänk, som skuggades av cypresser.
- Vad har du att säga? frågade Karmides.
- Något, som torde förefalla dig underligt och vågat, svarade Petros.
Vi känna varandra så föga, och likväl får du höra, att jag vill
inblanda mig i förhållanden, som synas röra mig alls icke och dig helt
nära...
- Det är gott. Låt endast höra vad det är.
- Min vän, jag har flera nätter drömt om dig, sist förliden natt, och
då så livligt, att jag i dag känt en oemotståndlig önskan att samtala
med dig. Jag skulle uppsökt dig, ifall jag icke mött dig här. Vad tror
du i allmänhet om drömmar?
- Petros, jag har i afton ingen lust att filosofera. I korthet sagt:
hos mig äro de ingivelser från magen, hos dig förmodligen från
himmelen. Vad drömde du?
- Jag har tre nätter efter varandra sett dig stå vid randen av en
avgrund, och jag frälste dig från att falla däruti.
- Och det var detta du ville förtälja mig?
- Nej, jag vill även säga dig, att jag tror på vissa slags drömmar.
Det finns drömmar, som själva bära ett oemotståndligt vittnesbörd om
sin sanning. Jag är i denna stund övertygad, att Försynen utsett mig
till sitt redskap att rädda dig från ofärd.
Karmides vart uppmärksam. Petros fortfor:
- Jag har frågat mig själv: vilken är den olycka, som hotar Karmides?
Och huru skall jag kunna hjälpa honom? Det är ju så mycket, som
skiljer oss åt, som nekar mig hans förtroende. Våra banor hava
hitintills aldrig sammanträffat, min åskådning av livet är en helt
annan än hans, vår världserfarenhet så himmelsvitt olika. Han skulle
icke förstå mig, om jag talade till honom ur djupet av mitt hjärta;
han skulle kanske icke ens vilja höra mig. Då jag frågade, vilken den
olycka kan vara, av vilken Karmides hotas, så fann jag intet annat
svar än detta: hans olycka är det, som han själv betraktar som sin
lycka, och du skall förgäves kunna ändra en åsikt, vilken så att säga
är grundad i hans blod, hans ungdom, de gåvor och företräden, varmed
naturen utrustat honom, och som inbjuda honom till nöjen, njutningar,
sinnesrus. Du förmår här intet; endast tiden kan uträtta något. Den
dag skall väl en gång komma, då han med vedervilja stöter njutningens
bägare tillbaka, om även räckt av den skönaste hand. Han skall då
självmant sansa sig. Du kan ännu ingenting uträtta ... Men drömmen
återkom. Du var redo att kasta dig i bråddjupet; du gick ej med lyckta
ögon till dess rand; du gick med öppna, du såg det, ditt ansikte var
mörkt och dystert, som det är nu, och likväl, när jag fattade dig i
armen, stannade du villigt, och jag kunde utan svårighet föra dig ur
farans grannskap. Sådan var min sista dröm.
- Jag, som tror på drömmar, fortfor Petros, emedan våra heliga böcker
giva mig skäl därtill, och emedan mångfaldiga rön giva stöd åt denna
tro--jag kände mig av detta övertygad såväl därom, att faran, som
hotar dig, står omedelbart för dörren och att du själv känner hennes
tillvaro, som även därom, att jag verkligen kan rädda dig, och att du
villigt skall skänka mig det förtroende, som för detta ändamål är
nödvändigt. Har jag misstagit mig?
- Förmodligen.
- Jag tror det icke. Du är i denna stund olycklig, Karmides ...
- Bah!
- Och du tränger till en hjälpare. Tiden är redan inne, då njutningens
bägare äcklar dig ...
- Däri har du rätt ...
- Nåväl, se där en början till det förtroende jag önskar vinna. Jag
behöver knappt veta mer, ty därmed har du sagt, att du står på en
vändpunkt av ditt liv, att du vill börja en annan bana, värdigare de
härliga gåvor, varmed Försynen utrustat dig, och som, rätt använda,
böra bereda dig en framtid av lycka och ära ...
- Du kommer mig att le ...
- Du tvivlar på en sådan framtid och känner likväl vedervilja för det
liv du fört allthitintills. Men detta är ju förtvivlan?
- Än sedan?
- Du, som har ungdomens dårskaper bakom dig och det bästa av livet
framför dig! Är din hälsa förstörd? Din unga natur skall återvinna
henne. Är din förmögenhet förstörd? Du skall förvärva en ny. Eller har
din förtvivlan en djupare rot? Karmides, det gives en osviklig läkedom
för själen, liksom det gives en sjukdom, som förer till den verkliga
hälsan, till det sanna livet. O, vore ditt onda av detta slag! Jag
skulle taga din hand och föra dig till läkaren. Kanske är det ock så
--och jag skulle lyckönska mig därtill--fastän du själv icke riktat
blicken inåt, i din egen barm. Kanske grumlas din självprövning av
tankar på jordiska ting, av fruktan för din timliga välfärd. Denna
fruktan skall förjagas. Förr hör du mig icke, och jag undrar ej
däröver, ty att predika för en drunknande är en galenskap. Man drager
honom först ur djupet och predikar sedan. Således, är din egendom för
slösad, rädes du fordringsägare, fattigdom och förödmjukelse, så giv
mig ditt förtroende. Jag skall möjligen kunna hjälpa dig.
- Du?
- Jag.
- Om du nu gissat rätt, skulle du kunna avvända ett slag, som väntar
mig med nästa uppgående sol?
- Det är icke omöjligt.
- Jag vet, att du är en utomordentlig man, en Apollonios av Tyana
bland de kristne, att du uppväckt en död och gjort andra underting.
Jag vore därför nästan frestad tro på möjligheten av din förmåga även
i detta fall ...
- Ah, jämför icke vad som ej bör jämföras! Hållom oss till ämnet!
Antag, att Baruk är din fordringsägare, att du behöver anstånd ...
- Petros, hur vet du detta?
- Bah, jag vet mer, mycket mer. Antag, sade jag, att du behöver
anstånd av honom. Du kan då lugn gå hem att sova. Jag lovar, att Baruk
skall hava tålamod.
- Petros, är detta ditt allvar? Kan du hålla vad du lovar?
- Jag kan lova och hålla mer. Det beror av dig själv och det
förtroende du visar mig.
- Men vad är din avsikt med allt detta? Vilka äro dina
bevekelsegrunder? ... Dock, jag lämnar dessa frågor åsido. De må vara
vilka som helst. Mitt läge är förtvivlat, jag bekänner det ... och
räddar du mig så, som jag vill räddas ...
- Så att allt sker i tysthet, så att din stolthet icke såras ...
- Säg högmod eller stolthet ... orden göra ingenting till saken ...
då lägger jag mitt öde i dina händer, och du må göra med mig vad du
vill ... ehuru jag omöjligen inser, i vilken mån jag skulle kunna visa
dig min tacksamhet med återtjänster.
- Jag kräver inga sådana ... endast ditt förtroende. Med detta
förtroende skall jag nå det övriga, och vad jag vill nå, är din lycka.
Till att börja med: vill du besöka mig i morgon efter skymningen, då
jag återvänt från mitt arbete? Du har måhända sett mig släpa sten till
Afrodites tempel. Det är nu mitt dagliga göromål, och jag delar med
glädje mina förtryckta trosbröders mödor. Då Israel var mäktigt,
störtade vi avgudarnes altaren; vi måste nu återuppbygga dem, men, som
vi hoppas, för att en gång nedriva samma våra händers verk. Du har nu
att besöka mig icke i biskopliga palatset, som är förvandlat till ett
fattighus, utan i en koja på Skambonide. Vem helst du spörjer skall
kunna visa dig till min anspråkslösa bostad. Vi skola då i morgon
vidare överlägga.
ANDRA KAPITLET.
Petros och Baruk.
En befallning hade utgått från kejsar Julianus, att de kristne på egen
bekostnad skulle återuppbygga de tempel, som de under föregående
kejsare hade nedrivit för den gamla lärans bekännare.
I Aten bar detta påbud stränga följder, ty icke allenast Petros, utan
även hans företrädare på biskopsstolen hade varit ivriga nedbrytare av
de gamla gudars altaren, därutinnan understödda av den kejserliga
makten, som dels stadfäst sådant våld, dels låtit det vara ostraffat.
I och med Konstantius' död hade även de rika bäckar sinat, som från
statens skattkammare strömmat i de rättrogna biskoparnes kassakistor.
I Aten voro kristianerna visserligen talrika, men den stora mängden av
dem tillhörde här den fattigaste befolkningen, och de voro för övrigt
söndrade i två läger, av vilka det under Konstantius förtryckta var
det större. Det senare partiet hade genom sin biskop--ty även det
ägde nu rätt att hava en biskop--hos Krysanteus och prokonsuln av
Akaja klagat över att det måste plikta för våldsamheter, till vilka
det var oskyldigt. Atanasianerna hade icke nedrivit några tempel;
varför skulle de då drabbas av följderna utav gärningar, som icke de,
utan deras motståndare homoiusianerna hade förövat?
Man hade funnit deras klagomål rättsgilla och befriat dem från
deltagande i tempelbyggandet. Hela bördan hade sålunda fallit på
homoiusianerna, som dessutom glesnat genom talrika avfall.
Den stränghet, varmed Krysanteus övervakade och påskyndade arbetet,
gjorde bördan dubbelt tryckande.
Under denna tid av lidanden och svårigheter för den homoiusianska
menigheten hade Petros visat sig värdig den plats, till vilken
församlingen upphöjt honom. Han hade utan att knota utrymt det förra
biskopliga palatset, som var en byggnad tillhörig staden Aten, och
inflyttat med Klemens i ett litet hus på Skambonide. Han deltog
outtröttligt i arbetena, ordnade dagsverksskyldigheten mellan sin
församlings medlemmar och var städse färdig att med sin egen person
träda i stället för dem, som av sjukdom eller andra omständigheter
hindrades fullgöra sitt åliggande. Man såg honom nu dagligen i hopen
av arbetande män, kvinnor och barn släpa sten till Afrodites tempel.
Hans underordnade prästerskap livades av hans föredöme och följde det.
Morgonen efter sitt samtal med Karmides besökte Petros Baruk.
Den gamle israeliten hade under de senaste dagarne gjort storartade
förberedelser för en resa till Jerusalem. Alltifrån kejsar Fladrianus'
tid hade judarne varit förbjudna att vistas i denna sin forna
huvudstad. Själva dess vördnadsvärda namn var utplånat och ersatt av
ett romerskt. Nu var allt förändrat. Kejsar Julianus hade icke
allenast upphävt detta förbud, utan lik en annan Cyrus uppmanat
judarne återvända till sitt gamla fädernesland. Han hade beslutit att
på det heliga berget Moria uppbygga ett tempel, som skulle varda den
nya medelpunkten för Jehovas dyrkare, i prakt tävlande med Salomos och
Herodes den stores.
En allmän hänförelse hade fattat judarne. Templets återuppbyggande och
det på nytt födda Israels förening kring dess heliga murar hade under
deras förtryck och smälek aldrig upphört att vara deras hopp. Nu
syntes det nära sitt förverkligande. Till de stora summor, som
Julianus av statsmedel anslagit åt företaget, kommo de frivilliga
bidrag, som judarne lämnade. De rike avstodo en del av sina rikedomar,
de fattige lämnade sin skärv. Från Gallien, Britannien, Medelhavets
öar och Afrika strömmade judarne till Palestina, de fleste icke för
att bosätta sig där, men alla för att själva få lägga hand vid
företaget. Hänförelsen var icke minst i Aten. Brev från Jerusalem till
synagogan i Aten förmälde, att grundvalarne redan börjat resa sig, att
gubbar, kvinnor och barn deltogo i arbetet, som förrättades under
hymner och jubel, att många rika, som tävlade med de fattigaste i
outtröttlighet, nyttjade spadar och hävstänger av silver och icke
ansågo purpur- och silvermantlar för goda att i dem bortbära gruset.
Det var ibland de kristne en allmän övertygelse, att Jerusalems tempel
aldrig mer skulle resa sig, emedan förstörelsedomen för evigt var
avkunnad över den mosaiska lagen. Måhända var innersta
bevekelsegrunden hos Julianus, då han så nitiskt omfattade tanken att
åter uppbygga samma tempel, ingen annan än den att komma en slik
övertygelse på skam och med sin kejserliga allmakt nedslå de
profetior, på vilka kristianerna stödde sin tro. Judarne, som länge
varit behandlade med övermod och förakt, hämtade även ur denna
synpunkt ett skäl att uppbjuda alla krafter till det stora företagets
snara förverkligande.
Den gamle Baruk ansåg sig icke hava gjort tillfyllest, då han lämnade
en stor penningsumma som tillskott till tempelbyggnaden. Han ville,
även han, lekamligen lägga hand därvid; han ville åtminstone hava
framburit en sten till de andra, och han prisade sina fäders Gud för
lyckan att hava upplevat den tid, som äntligen skulle se Israels hopp
uppfyllt. Nu utrustade han två skepp, som skulle föra honom och en
mängd av hans trosfränder, rabbi Jonas inräknad, till det heliga
landet. Då han samtalade med rabbi Jonas, uppbyggde honom denne icke
längre med Platon och Filon; deras ord och tankar välvde sig kring
templet, resan och den ljusa utsikten för Israels framtid.
Under många år hade Baruk använt en del av sin lediga tid till den
fromma sysselsättningen att avskriva lagens heliga böcker. Vilken
omsorg han hade nedlagt på varje bokstav! Huru sirliga de måste vara
och huru fullkomligt liknande bokstäverna i den äldre handskrift, som
låg framför honom! Det kunde ju finnas--och enligt vad rabbi Jonas
försäkrade fanns det verkligen--en hemlig mening i den godtyckliga
avvikelse från den vanliga formen eller i den ovanliga storlek, som
vissa av dessa otaliga bokstäver ägde. Fördenskull var det av vikt,
att varje avskrift fullkomligt liknade sin urskrift. Det var således
ett mödosamt arbete, men dess mer förtjänstfullt, när det äntligen var
fullbordat. Och fullbordat var det nu till icke ringa glädje för den
fromme köpmannen. De voro färdiga, samtliga rullarne, och lindade
kring gyllne stavar, vilkas ändar pryddes med juvelknappar av
ofantligt värde. Han hade ursprungligen bestämt dem för synagogan i
Aten; men nu hade en äregirigare tanke uppstigit i hans själ. Han
ville skänka dem till det nya templet, och han fruktade blott, att
deras avskrivares ringa anseende bland de skriftlärde skulle göra
honom ovärdig en sådan ära.
Det var emellertid ingalunda Baruks avsikt att en längre tid stanna i
Jerusalem, än mindre att bosätta sig där. Han ville endast återse
Davids stad, göra sin bön på Moria, bevittna verksamheten vid
tempelbyggandet och frambära sin sten till detta och därefter
återvända med en handfull mull av dess heliga jord, varpå hans huvud
skulle vila, när han gått till sina fäder. Hans maka, den ålderstigna
Ester, var för sjuklig att äventyra en resa över havet; hon och Rakel
skulle därför stanna hemma och avbida hans återkomst, då han för dem
ville förtälja allt vad han sett och rönt, så noggrant, som om de
skådat det med egna ögon.
Baruk hade ålagt Ester att under hans frånvaro noga vaka över Rakels
uppförande, vilket vore så mycket mer av nöden, som även rabbi Jonas,
hennes trolovade, skulle följa tåget.
Mitt under dessa förberedelser hade Baruk blivit överraskad av
Karmides' frieri till hans dotter. Den gamle mannen, som kände sin
gäldenärs gränslösa lättsinne, ville i början uppfatta anbudet som ett
närgånget gyckel och tillbakavisade det som sådant med mycken
värdighet; men när Karmides, för att giva kraft åt sina ord, antydde,
att böjelsen var ömsesidig, att Rakel älskade honom, vart gubben ej
endast vred, utan häpen och förskräckt.
Han behövde några ögonblick för att samla sig.
Men sedan det skett, avfärdade han ynglingens frieri i ordalag av
skenbart lugn, men fulla av det djupaste förakt, övergick därefter
till penningfrågan och förklarade, att som han till sin förestående
resa hade av nöden de summor han lånat Karmides, så ämnade han
omedelbart indriva de förfallna lånen och i nödfall begagna hela den
makt, vilken som fordringsägare tillkom honom över hans gäldenär.
Karmides, som icke ville lämna slagfältet övervunnen, svarade härpå
med en antydan, som kom blodet i Baruks ådror att isas och i nästa
ögonblick, när Karmides redan avlägsnat sig, att sjuda som lava.
Baruk avvaktade under plågande oro ett tillfälle att mellan fyra ögon
förhöra sin dotter om hennes förhållande till den unge hedningen. Han
ville icke med en förtidig upptäckt av någonting ännu outrett
förorsaka den gamla Ester sorg och åstadkomma uppseende i huset.
När äntligen detta tillfälle yppat sig, föll den bävande flickan till
sin faders fötter och bekände, att hon älskade Karmides. Baruk kvävde
sin förskräckelse vid denna upptäckt och sökte varsamt utleta, på vad
sätt bekantskapen mellan henne och den lättsinnige ynglingen uppstått,
och huru långt den hitintills utvecklat sig. Han bemödade sig att
vinna Rakels förtroende och gjorde våldsamma ansträngningar för att
synas lugn, men Rakel hörde, hur hans röst darrade--hon hade icke mod
att bekänna allt.
Hon hade ofta sett Karmides och även växlat några ord med honom, när
han infann sig i huset för att söka Baruk. Likaledes hade hon ofta
mött honom, då hon gick till synagogan. Hon medgav, att hon då
besvarat hans blickar och hälsningar, ja, hon hade flera gånger
samtalat med honom från altanen av huset. Karmides hade vackra
månskensaftnar infunnit sig under denna, medförande en cittra,
spelande på henne och talande på ett sätt, som intog Rakels hjärta.
Han hade äntligen förklarat, att han älskade henne och att han icke
kunde leva utan hennes kärlek. Då hade Rakel tröstat honom därmed, att
även hon älskade honom.
Detta var allt vad Rakel vågade tillstå. Hon gjorde det stammande,
rodnande av blygsel, alltsomoftast döljande sitt ansikte i händerna,
rädd att möta sin faders ögon. Själv hade hon icke klart begrepp om
det förskräckliga i det, som hon förteg, men hennes jungfruliga känsla
vägrade att låta ett ord därom komma över hennes läppar, och hon
anade, att en upptäckt skulle krossa hennes faders hjärta.
En sten föll ifrån Baruks bröst. Han upplyfte sin dotter, bad henne
lugna sig och förklarade, att han skulle glömma hennes felsteg, om hon
hädanefter toge sig nogsamt till vara och komme i håg, vad hon vore
skyldig sig själv, sina föräldrar, sin trolovade, sina fäders tro och
sitt namns ära. Dessa plikter voro heliga; bröte hon dem, så skulle
hon föra sin faders grå hår med sorg i graven. Han bad henne väpna sig
med tanken härpå; då skulle hon lätteligen övervinna böjelsen för en
yngling, som icke blott var hedning, utan även en stor slösare, en
lastbar, fördärvad och samvetslös människa.
Baruk hoppades, att dessa skäl skulle verka, och tröstade för övrigt
på sin faderliga myndighet. Rakel hade varit nära att falla i en
avgrund, men lyckligtvis var hennes ära, så tänkte den gamle, ännu
ofläckad. Således ännu ingenting förlorat. Förföraren hade dårat henne
med sitt vackra utseende, sina skenfagra ord, men Rakels böjelse för
honom kunde ännu icke hava djupa rötter. Den skulle snart försvinna,
sedan hon insett, att en oöverstiglig skiljemur stod mellan henne och
honom.
Emellertid hotade upptäckten av detta förhållande att störa Baruks
resplaner och blandade sig obehagligt med hans hänförelse för
Jerusalem och tempelbyggnaden. Skulle han våga resa och lämna Rakel
ensam under den sjukliga Esters vård?
Det var under dessa funderingar, morgonen efter Karmides' besök, han
överraskades av att se Petros, den kristianske biskopen, träda över
tröskeln. Baruk hade vid flera tillfällen stått inför dennes domstol
och med ytterlig ödmjukhet i ord och åthävor talat för sin rätt emot
krångliga kristianska gäldenärer, som i hopp om ett gynnsammare utslag
vädjat från den världsliga domstolen till sin själaherde. Petros hade
vid dessa tillfällen iakttagit en rättvisa, för vilken Baruk kände sig
dess mer tacksam, som hon vid de kristna biskoparnes domstol icke
hörde till regeln, när fordringsägaren var jude.
Nu var ödmjukheten borta både i ord och åthävor, och Baruk stod
hövlig, men rak inför den kristne prästen, vars domsrätt var upphävd,
vars makt var bruten.
Biskopen önskade ett hemligt samtal. Mäklaren beviljade det. Petros
började tala om Karmides. Baruk visste, att Petros hyste deltagande
för dennes person och penningärenden; varför, det kände han icke och
hade aldrig brytt sig med att grubbla däröver.
- Jag vet, sade Petros, att du står redo att vidtaga stränga åtgärder
för att indriva dina fordringar av den lättsinnige ynglingen ...
- Alldeles.
- Jag undrar icke häröver. Det är din rätt, och de fleste skulle i din
ställning göra detsamma. Medgivas måste även, att Karmides är den, som
minst av alla förtjänar undseende, ifall undseende över huvud står i
en fordringsägares ordbok.
- Det står icke i min åtminstone, genmälde Baruk. Ordet barmhärtighet
står där väl, men jag behandlar aldrig penningsaker som
barmhärtighetsverk och aldrig barmhärtighetsverk som penningsaker.
- Riktigt. Jag inser, att köpmännen måste skilja emellan så olika
ting. Också var det icke min mening att taga din barmhärtighet i
anspråk för Karmides' räkning. Han skulle dessutom vara för högmodig
att emottaga den, fastän stränghet, tillämpad av dig i detta
ögonblick, måste tillintetgöra hela hans framtid.
- Det är illa det, men nu ämnar jag verkligen vara sträng, så sträng
som möjligt.
- Jag ser saken från samma förståndiga sida som du, fortfor Petros,
men skillnaden är, att jag just i denna samma sak ser något längre än
du.
- Vad menar du?
- Jag menar, att om du fullföljer ditt uppsåt mot Karmides, så återfår
du på långt när icke allt vad du lånat honom ...
- Bah, det vet jag, inföll Baruk med en axelryckning; den vissheten
har förorsakat mig en sömnlös natt, men nu skall jag finna mig i mitt
öde.
- Och du sätter honom ur stånd att för framtiden gottgöra dig.
- Du kommer mig att le. När skulle han någonsin varda i stånd därtill?
Du talar om hans framtid som om något stort och lysande. Jag vill icke
ge en slant för den. Må var och en be den allsmäktige bevara sig för
en sådan framtid! Man tarvar icke spådomsande för att se, varthän den
lutar.
- Men om du misstager dig? Om Karmides en dag är den rikaste man i
Aten?
- Han skulle då ärva, menar du? Jag har skaffat mig noggrann
underrättelse om hans släkt och hans utsikter åt det hållet. Tyvärr,
de äro, icke heller de, värda så mycket som en slant. Han har ärvt en
gång för alla. Ödet vill icke ösa mer guldstoft i det sållet.
- Här är icke fråga om arv, utan om giftermål.
- Om giftermål? inföll Baruk överraskad. Om giftermål och rik hemgift?
Är det så du menar?
- Just så.
- Hm, det skulle då förmodligen vara med mina penningar i hemgift han
ville gälda sina skulder till mig, tänkte Baruk. Min biskop, tilllade
han högt och i betänksam ton, vem skulle då den rika arvtagerskan
vara, till vilken Karmides friar?
- Han friar, såvitt jag vet, ännu icke till någon.
- Då vet jag mer än du, tänkte Baruk. Men, sade han högt, jag förstår
dig icke. Karmides, säger du, friar icke till någon, och likväl
förespeglar du mig ett rikt giftermål, som han skall ingå.
- Han kommer inom år och dag att gifta sig med den rikaste mannens
dotter i Aten.
- Den rikaste mannens dotter i Aten? upprepade Baruk förvånad. Du
måste då mena Krysanteus och hans dotter, Hermione?
- Ja.
- Huru vet du det?
- Jag kan endast upprepa vad jag sade.
- Det måtte då vara genom spådomskonsten du kommit till denna blick in
i framtiden, sade Baruk allvarligt, ty han var övertygad, att den
kristne biskopen, som kunnat uppväcka en död människa, stod i
förtroligaste förbindelse med onda demoniska makter. Baruk delade sina
landsmäns vidskepelse, som vid denna tid var om möjligt större än
vidskepelsen bland kristianer och hedningar.
- Emellertid, fortfor Baruk, bär din förutsägelse alla tecken av
osannolikhet. Jag vet, att Karmides och Hermione varit trolovade, men
hans lättsinniga levnadssätt har gjort deras förbindelse om intet.
Ryktet har länge ordat om att Krysanteus förbjudit honom sitt hus, och
därtill kommer vad jag nyligen hört sägas, att Krysanteus ville hava
honom utvisad från Aten, emedan han förleder ungdomen med dåliga
föredömen.
- Allt detta uppväges av den enda visshet, att Hermione älskar honom.
- Är det verkligen så? Nog vet jag bäst, att unga kvinnor låta dåra
sig av en vacker yta, men jag trodde dock, att Hermione utgjorde ett
undantag från sitt kön...
- Du skall påminna dig, att Hermione och Karmides uppvuxit
tillsammans, att de voro bestämda för varandra från de första
ungdomsåren. Du bör vidare ihågkomma, att Hermione, sedan trolovningen
upphävdes, tillbakavisat alla friareanbud. Antyder ej det, att hon
älskar honom ännu, ehuru han visat sig ovärdig hennes kärlek? Och om
detta ej kan övertyga dig, så vill jag i förtroende säga, att ännu
helt nyligen har hennes mun icke förnekat hennes hjärtas böjelse.
- Du säger något! Det tyckes vid närmare påseende verkligen troligt.
Men hennes fader skall aldrig samtycka ...
- Hennes fader skall samtycka till allt vad hon önskar. Den största
svårigheten ligger hos Karmides själv. Allt kommer att bero av hans
uppförande, ty först genom ett förbättrat levnadssätt kan han hoppas
återvinna Hermiones aktning.
- Riktigt. Men här stöta vi ju på en omöjlighet!
- Nej, ingen omöjlighet, men en skenbar svårighet. Du känner
ynglingarnes art. De måste rasa ut. Ju dåraktigare de levat, dess
grundligare är ofta deras förändring till stadga.
- Sådant händer visserligen. Men ... Karmides stadgad! Det förefaller
mig omöjligt.
- Jag känner Karmides bättre än du. Jag ansvarar, att en sådan
förändring skall ske, såvida icke du omöjliggör det. Hans ödes trådar
ligga i bådas våra händer. Han har vandrat vägen till fördärvets
avgrund och står nu vid dess rand. Vad han hitintills icke velat se,
gapar nu vid hans fötter, och han ser det. Om han icke redan återvänt,
så är orsaken hos dig, ty du står bakom honom, en envåldsherre över
ögonblicket, och det är du, som skall nedstörta honom eller lämna
honom återvägen öppen. Krossar du hans högmod, så är han förlorad.
Alla ana, att han är utfattig, men ingen vet det, ty han har intill
denna dag förstått att dölja sitt läge under ett levnadssätt, som
måste locka till den tro, att Indiens rikedomar stå honom till buds.
Under allt detta är han uppfylld av ångest och färdig till vilket
förtvivlat företag som helst. Störtar du honom, kan du icke beräkna
följderna; lämnar du honom vägen fri, så skall han ila till en
framtid, vars famn står honom öppen och tillbjuder honom lugn och med
lugnet allt, som han kan eftersträva. Om han i besittning av en ny
rikedom skall återfalla i sitt förra levnadssätt, det är något, som
vidkommer ingendera av oss båda. Det är nog för mig, att Hermione
varder hans maka ... det är mitt mål ... och för dig bör det vara nog,
att han till sista obolen gäldar dig sin skuld. Det är du själv, som
skall sätta honom i stånd därtill. Lämna honom i ro, och han skall om
ett halvt år härefter för andra gången vara trolovad med den rike
Krysanteus' dotter, om ett år härefter vara hennes make och arvinge
till hela hans förmögenhet.
Baruk hade uppmärksamt lyssnat till Petros' föreställningar. Ehuru den
gamle mäklaren alltsedan gårdagens uppträde med Karmides och
upptäckten av förhållandet till Rakel kände för honom ett häftigt
uppspirat hat, så att han vore färdig lyckönska sig till Karmides'
oförmåga att betala, emedan detta gåve honom tillfälle utkräva hämnd;
så förnam han likväl nu en böjelse att se saken ur annan synpunkt. Han
hade att välja: å ena sidan förlora en betydlig summa penningar på en
slösaktig son av de föraktliga gojim, att bära harmen av en misslyckad
beräkning; å den andra att återfå hela huvudstolen med de fastställda
räntorna--trettio till fyrtiofem för hundra! Det låg för honom en
stor retelse i att genom klokhet, förutseende och tålamod återställa
Je hebt 1 tekst gelezen van Zweeds literatuur.
Volgende - Den siste Atenaren - 18
- Onderdelen
- Den siste Atenaren - 01
- Den siste Atenaren - 02
- Den siste Atenaren - 03
- Den siste Atenaren - 04
- Den siste Atenaren - 05
- Den siste Atenaren - 06
- Den siste Atenaren - 07
- Den siste Atenaren - 08
- Den siste Atenaren - 09
- Den siste Atenaren - 10
- Den siste Atenaren - 11
- Den siste Atenaren - 12
- Den siste Atenaren - 13
- Den siste Atenaren - 14
- Den siste Atenaren - 15
- Den siste Atenaren - 16
- Den siste Atenaren - 17
- Den siste Atenaren - 18
- Den siste Atenaren - 19
- Den siste Atenaren - 20
- Den siste Atenaren - 21
- Den siste Atenaren - 22
- Den siste Atenaren - 23
- Den siste Atenaren - 24
- Den siste Atenaren - 25
- Den siste Atenaren - 26
- Den siste Atenaren - 27
- Den siste Atenaren - 28
- Den siste Atenaren - 29
- Den siste Atenaren - 30
- Den siste Atenaren - 31
- Den siste Atenaren - 32
- Den siste Atenaren - 33
- Den siste Atenaren - 34