Contoh literatur 'арт' dalam bahasa Tatar
Ozak ta ütmäde, Ğarifcannıñ kükräk çeltäre anıñ kükrägenä menep utırdı, ayakları yugarı kütärelde, art sını anıñ uñ ayagı östenä salındı.
Озак та үтмәде, Гарифҗанның күкрәк челтәре аның күкрәгенә менеп утырды, аяклары югары күтәрелде, арт сыны аның уң аягы өстенә салынды.
Cäläy isä, yegetkä küp-küp rähmätlär äytep söylänä-söylänä atnıñ muyın astındagı tir kübeklären sıpırgaladı, äle haman da dereldäp-kaltıranıp torgan art sının söyde.
Anıñ art sanın uçı belän kaga-kaga: - Hay, malkayım, zur eşlär eşlädeñ sin bügen.
Җәләй исә, егеткә күп-күп рәхмәтләр әйтеп сөйләнә-сөйләнә атның муен астындагы тир күбекләрен сыпыргалады, әле һаман да дерелдәп-калтыранып торган арт сынын сөйде.
Аның арт санын учы белән кага-кага: - Һай, малкаем, зур эшләр эшләдең син бүген.
Argamagın Nursälim çak tıyıp ölgerde, atı art ayaklarına bastı.
Аргамагын Нурсәлим чак тыеп өлгерде, аты арт аякларына басты.
...rt itep kabınıp kitälär), Ket-Ketne izüennän eläkterep ala da ä digänçe boldırga söyräp alıp çıgıp, art yagına tibep oçıra; oçıp barıp töşeşli tegeneñ ike ayagı da öskä kütärelep, çalbar balakları aska şuı...
...рт итеп кабынып китәләр), Кет-Кетне изүеннән эләктереп ала да ә дигәнче болдырга сөйрәп алып чыгып, арт ягына тибеп очыра; очып барып төшешли тегенең ике аягы да өскә күтәрелеп, чалбар балаклары аска шуы...
Baskan urınında, başın çaykap, böten gäüdäse belän selkenä, art ayakların urınnan urınga küçerep basa, hätta sötle çiläkkä ayagın tıkkan çakları da bulgaladı.
Minem yögerüemne kürep, ul da çatka minnän aldarak barıp citü öçen, sötle imçäklären çaykıy-çaykıy, art ayakların çalış-çolış atlap çaba başlıy.
Yulnıñ art yagı yakkarak borılgan, küräseñ, anıñ artkı buyın kuaklıklar kaplagan, äti yırak kalgan, küräseñ, ul kürenmi.
Karaborın art sanı belän miña taban tora.
Anıñ art ayakları da, al ayakları da köçtän çıgarday halättäge kiyerenkelek belän tartılgannar, ä üze mögeze belän Kuştiräk käüsäse töbenä terälgän dä, anı sözep yıgarga köçänä kebek.
Karaborın cänlekne sul mögeze belän kabırgaları turısınnan, uñı belän art sanı tiräsennän eläktergän dä, Kuştiräkneñ ike käüsädän torgan yassı töbenä kadap katkan, äyterseñ, Karaborın taşka äverelgän.
Az bulsa da yärdäm bulsın dip, arkanga min dä yabıştım, karasam, art yaktagı bozau yanında torgan Urman-äbi dä bökre gäüdäsen tagı da bökräytä töşep, kaltıragan kulları belän arkan oçına totıngan.
Küreneş kurkınırlık täesir itä: äyterseñ, tere büre art ayaklarına baskan da, avızın açıp, teşlären ırcaytıp höcüm itärgä äzer tora.
Баскан урынында, башын чайкап, бөтен гәүдәсе белән селкенә, арт аякларын урыннан урынга күчереп баса, хәтта сөтле чиләккә аягын тыккан чаклары да булгалады.
Минем йөгерүемне күреп, ул да чатка миннән алдарак барып җитү өчен, сөтле имчәкләрен чайкый-чайкый, арт аякларын чалыш-чолыш атлап чаба башлый.
Юлның арт ягы яккарак борылган, күрәсең, аның арткы буен куаклыклар каплаган, әти ерак калган, күрәсең, ул күренми.
Караборын арт саны белән миңа табан тора.
Аның арт аяклары да, ал аяклары да көчтән чыгардай халәттәге киеренкелек белән тартылганнар, ә үзе мөгезе белән Куштирәк кәүсәсе төбенә терәлгән дә, аны сөзеп егарга көчәнә кебек.
Караборын җәнлекне сул мөгезе белән кабыргалары турысыннан, уңы белән арт саны тирәсеннән эләктергән дә, Куштирәкнең ике кәүсәдән торган яссы төбенә кадап каткан, әйтерсең, Караборын ташка әверелгән.
Аз булса да ярдәм булсын дип, арканга мин дә ябыштым, карасам, арт яктагы бозау янында торган Урман-әби дә бөкре гәүдәсен тагы да бөкрәйтә төшеп, калтыраган куллары белән аркан очына тотынган.
Күренеш куркынырлык тәэсир итә: әйтерсең, тере бүре арт аякларына баскан да, авызын ачып, тешләрен ыржайтып һөҗүм итәргә әзер тора.
Bäs, Zöläyhä Yusefi ñuıb yetdi, yetüşübän art itäkin mähkäm tutdi, art itäki.
İa RÄZİZ, bu süzi işet bändän, ki añlarıl, bu äsrareñ aslı ñandan, märlum ula bu iş Yusef ñ[a]misendän: art itäke yırtıñ kemsä söçsez imdi!
Räziz ähual nitälekin bäyan beldi — İusefeñ art itäkin yırtıñ kürdi, ul urlan-nıñ tanuñlıñin räua kürdi: “Zöläyhä, söç —sändik!
Бәс, Зөләйхә Йусефи ңуыб йэтди, йэтүшүбән арт итәкин мәхкәм тутди, арт итәки.
Иа РӘЗИЗ, бу сүзи ишет бәндән, ки аңларыл, бу әсрарең аслы ңандан, мәрлум ула бу иш Йусеф ң[а]мисендән: арт итәке йыртың кемсә сөчсез имди!
Рәзиз әхуаль нитәлекин бәйан белди — Иусефең арт итәкин йыртың күрди, ул урлан-ның тануңлыңин рәуа күрди: “Зөләйхә, сөч —сәндик!
Zöläyhä säni fisıñ[ñ]ä tartdugında, anıñ käyde säneñ üzä artdırında, sän ñaçıb, art itäkeñ yırtdurında — bu ähuali, ya Yusef, sän añrıl imdi.
Зөләйхә сәни фисың[ң]ә тартдугында, аның кәйде сәнең үзә артдырында, сән ңачыб, арт итәкең йыртдурында — бу әхуали, йа Йусеф, сән аңрыл имди.
Alkışlaşu doga ñıylıb dibrädilär, varub yulda ber mänzildä egländilär, ber az vañıt bu mänzildä digländilär,— art-larıyadan İusef yiteb dutar imdi.
İusef säüçi art-larından barıb yitdi, İarñubeñ urlanlarin cömlä dutdi, sav urırlamış-sez, däyüb tähdid itdi: “İnnäköm-lä sariñunä!
Алкышлашу дога ңыйлыб дибрәдиләр, варуб йулда бер мәнзилдә эгләндиләр, бер аз ваңыт бу мәнзилдә дигләндиләр,— арт-ларыядан Иусеф йитеб дутар имди.
Иусеф сәүчи арт-ларындан барыб йитди, Иарңубең урланларин җөмлә дутди, сав урырламыш-сез, дәйүб тәһдид итди: “Иннәкөм-лә сариңунә!
- Tagın aldıy! - dip kıçkırdı artkı partadan Dölfät.
- Тагын алдый! - дип кычкырды арткы партадан Дөлфәт.
Uttay yanıp torgan küzlären äle Ramilgä, äle Räyhanga tekäp, garmun tavışın tıñlaganday tın kalıp, art ayaklarına çükte.
Уттай янып торган күзләрен әле Рамилгә, әле Рәйханга текәп, гармун тавышын тыңлагандай тын калып, арт аякларына чүкте.