🕙 27-minuto de lectura
Tähtien turvatit 1: Aika- ja luonnekuvaus kuningatar Kristiinan ajoilta - 01
Cada línea representa el porcentaje de palabras por cada 1000 palabras más comunes.
El número total de palabras es 3450
El número total de palabras únicas es 2081
22.2 de palabras están entre las 2000 palabras más comunes
30.9 de palabras están entre las 5000 palabras más comunes
35.4 de palabras están entre las 8000 palabras más comunes
TÄHTIEN TURVATIT I
Aika- ja luonnekuvaus Kuningatar Kristiinan ajoilta
Kirj.
ZACHARIAS TOPELIUS
Suomentanut
Th. Hahnsson
Helsingissä,
G. W. Edlund,
1890.
Kuopion Uusi (Gust. Bergroth'in Lesken) Kirjapaino.
ENSIMMÄINEN OSA.
YÖN LAPSET.
SISÄLLYS:
Vulgata.
1. Talviyö.
2. Yön lapset.
3. Satulaton ratsastaja.
4. Karjan pappilassa.
5. Tuurholma.
6. Cannabis.
7. Salaliitto ja tapaaminen.
8. Kreivin aikaan.
9. Wittstockin muisto.
10. Uiva lastu.
11. Olkirasia.
12. Turun akademia.
13. Toinen lastu.
14. Ruotsalainen Leonidas.
15. Neunburgin viimeinen päivä.
16. Kullattu Ruben.
17. Keisarin edessä.
18. Seikkailuja Böhmissä.
19. Tunnettu.
20. Tappelun edellä.
21. Toinen tappelu Breitenfeldin luona.
22. Tähti.
Vulgata.
Tuskin neljääkymmentä vuotta enempää on kulunut siitä, kuin
oppikoulut Suomessa olivat melkein yksinomaan papiksi pyrkiviä
varten. Latina kuohui ylinnä ja sen pohjasakona oli kreikka
ja heprea. Ylempien luokkien tuli kääntää Uuden testamentin
alkukirjoitukset kreikasta ruotsiksi, ja latinaksi, jos oikein
oppineeksi tahdottiin. Ja mikäpä hyöty oppilailla tästä oli?
Raamattua, tuota kirjojen parasta, he eivät suinkaan oppineet
rakastamaan, se päin vastoin kävi heille rasittavaksi läksyksi. Ei
tutkita elämän tärkeimpiä totuuksia käsipampun uhalla. Kreikkalaisen
Uuden testamentin laita oli sama kuin koulujen pakollisen
kirkonkäynnin; onneton se, joka ei jumalanpalveluksen loputtua
taitanut kouluhuoneessa kertoa saarnan sisällystä! Kun se onnellinen
aika koitti, jolloin poika koulutomusta vapaaksi pääsi, niin hän
huokeasti huoaten ajatteli: Jumalan kiitos, ett'ei minun enään
tarvitse kirkkoon mennä!
Kun pitkittä mutkitta suorastaan käänsi kreikkaa latinaksi, niin
siinäpä opin-näyte, joka esi-isille kelpasi! Vaan koska tämä tehtävä
toisinaan oli sangen vaikea, kävin minä toivehikkaassa 13 vuoden
iässäni erittäin iloiseksi, kun eräänä päivänä satuin löytämään
unohdukseen joutuneen hyllyn romujen joukosta vanhan latinankielisen
raamatun. Sepä vasta aarre! Ei hätäpäivää enään! Siinähän nyt oli
käännös.
Minä rupesin tutkimaan tätä kallis-arvoista kirjaa. Se ei
ulkomuodoltaan ollut juuri miellyttävä: keltaisenharmaa,
vuosikausien kuluttama. Vanhoine puukansineen, nahkaselkineen sekä
messinkiheloineen ja hakoineen se varmaankin painoi puoli leiviskää.
Kummallisia koristeita oli sen kansiin leikattu: Moses ja kymmenet
käskyt, David harppuineen, Neitsyt Maria polkien maapallon ympäri
kiertelevän käärmeen päätä. [Katolilainen kirkko on väärentänyt 1
Mos. 3:15 sillä tavoin, että se on vaimo eikä vaimon siemen, jonka
sanotaan polkevan käärmeen päätä.] Kannet olivat aikoinaan olleet
korukannet, mutta se aika ei ollut eilispäivänä, sillä tuossa
puhtaana säilyneessä nimilehdessä näkyi selvästi painettuna: _Lugduni
Batavorum_ (Leyden) _anno Domini_ MDLXX (1570).
Tämä oli siis tuo oikea-uskoinen roomalais-katolilainen raamattu
ainoassa hyväksytyssä latinalaisessa asussaan, _versio vulgata_,
tahi kuten sitä tavallisesti kutsuttiin, _vulgata_, tuo yhteinen,
vaikka raamattua ei yleensä muut saaneet lukea, kuin kartinaalit,
papit ja munkit. Koulupoikakin saattoi käsittää, että tämä latina,
jota käytettiin vuonna 400 jälkeen Kristuksen ei ollut Ciceron,
ei likimainkaan, mutta vähäpä siitä, tämä oppineitten kieli piti
koulussa sujuman kääntäessä, kuten vesi virrassa; siis täytyi vain
rohkeasti sanat suusta löperrellä.
Pian havaitsin, ett'eivät kannet ainoastaan, vaan myöskin painos oli
aikoinaan ollut korupainos. Nimilehden kirjoitukset sekä lukujen
alkukirjaimet olivat kauniisti koristettuja. Tekstiin oli sovitettu
lähes 200 puupiirrosta, joista toiset olivat vähempää, toiset
suurempaa kokoa. Tässä näki jotenkin karkeita maalauksia, ilman
varjoja, ilman perspektiiviä, jotka kuvailivat raamatun tärkeimpiä
henkilöitä ja tapauksia luomisen ajasta, (jota kuvaillessa taide
parka tavallisesti ymmälle joutuu), aina uuteen Jerusalemiin
Johanneksen ilmestyskirjassa, joka aine on yhtä suurena taiteiliain
vastuksena. Parahiten oli piirtäjä onnistunut kuvatessaan Vanhaa
testamenttia, joka olikin saanut runsaamman kuvaston osakseen,
vaan Uusi testamentti, sehän vielä meidänkin aikoina on piirtäjän
kuvauskynälle kiittämätön ala. Sen päähenkilö on liian pyhä, tuosta
näkyvästä esityksestä haihtuu henki pois. Eipä Gustave Dorekaan ole
onnistunut saamaan mitään aikaan Paavalin epistoloista. Sitä paitse
ei taiteiliakaan voi elävästi nähtäviin saattaa enempää, kuin mitä
hän itse on kokenut, ja mikä pyhää on, sitä pitää puhtain käsin
koskea. Raamatun kuvaaminen on kuten urkujen sävelet, ne eivät
soinnu, jos niitä käytetään maallisiin tarkoituksiin.
Tämä kirja varmaankin oli ollut monen käden käyttämänä. Kansien
sisäpuoli sekä tuo nimilehden edellä oleva kellastunut lehtirepale
olivat melkein täynnä sen omistajien tahi lukijain nimiä. Useimmissa
oli _us_ päätteenä, mutta muutamat kuitenkin loppuivat vähemmän
klassillisesti. Nimilehden keskustassa oli suurilla kankeilla
kirjaimilla piirretty vuosiluku 1642, ja sen ylipuolella nähtiin
kuninkaallinen nimileima, kruunattu yhteenliitetty C. R. Mitäpä
se lienee merkinnyt? Minua ei ensinkään haluttanut tuohon tuhlata
mitään arveluita. Lehtien kapeisiin reunustoihin oli paikka paikoin
tehty kirjoitusmusteella latinankielisiä muistutuksia, jotka olivat
vanhuudesta valjenneet. Useimmat koskivat tekstin tahi toisintojen
selityksiä.
Parahiten nuot lukuisat kuvat minua miellyttivät. Näissä
sievistämättömissä karkeissa muodoissa oli jotakin viehättävää
semmoisen mielikuvitukselle, jonka taidevaatimukset eivät vielä
suuria olleet. Goliat ja David, noita Endorissa, Makkabealaisten
sodat, -- mitkä voitot ja kuvaukset! Taistelukenttä täynnä luita,
jotka Herran sanasta Hesekielille saivat ruumiin ja hengen, --
Ilmestyskirjan lasimeri tulipatsailleen ja patsaan yläpuolella
aurinko, jota taivaankaari ympäröitsi, -- seitsemän sinettiä ja
seitsemän pasunaa, -- siinähän aineksia, joista valveillakin saattoi
uneksia!
Ilmestyskirjan 6:nnessa luvussa oli kuvattuna kuuden ensimäisen
sinetin avaaminen. Valkoisen hevosen ratsastajan jäljessä näkyi
sitä seuraavat kolme ratsastajaa, mustan hevosen ja hiirenkarvaisen
hevosen ratsastajat hyökkäsivät tuhoa tuottavana maailmalle. Ruskean
hevosen ratsastaja minusta hirvittävimmältä näytti. Minä katsoin
tekstiin ja luin:
_"Ja ruskia orhi meni ulos; ja sille, joka sen päällä istui,
annettiin rauha maasta ottaa pois, että heidän piti keskenänsä toinen
toisensa tappamaan; ja hänelle oli suuri miekka annettu."_
Kolmentoista vuotias poika tirkisteli noita sanoja, mutta
ymmärsi ne vain puolittain. Hän ymmärsi, että tuo ruskea hevonen
merkitsi _sotaa_, mutta hän ei käsittänyt, että se saattoi olla
rangaistustuomiona. Mitenkä? Sota, joka kasvattaa sankareita ja
voittajia, sota, joka kansat uuvuksistaan herättää; sota, joka
on vapaan miehen jaloin ammatti ja uljain urhotyö; sota, joka
historian ihanimmat lehdet täyttää ja saattaa pikemmin kuin mikään
muu, ihmisnimen ikimuistettavaan maineeseen, olisiko siis tämä
jonakin kurituksena? Olisiko tämä verrattava kunniaa tuottamattomaan
nälkä- ja ruttokuolemaan? "Ottaa rauha maasta pois?" Pelkurien
rauha?... "Tappaa toisiansa?" Olisiko tämä sankarien elatuskeino?...
Ja tuntien itsessään parempaa urhoollisuutta, etevämpää tietoa
maailmanhistoriassa, sulki tuo koulun nuori latinan-oppinut mahtavan
ylenkatseellisesti kirjan jykevät puukannet kiinni.
* * * * *
Mene, ihmistekojen ja jumalallisten neuvojen parraton tuomari; elämä
on sinua opettava oikeammin tuomitsemaan. Tiedätkö mikä sota on?
Sota on inhimillinen intohimo järjestettynä joukkoihin. Sota on viha
ja murha. Sota on hätä ja kuolema. Sota on valhe ja petos. Sota on
voimallisemman ylpeys ja heikomman nöyryyttäminen. Sota pilkkaa
Jumalan ja tallaa ihmisten lakia. Väkivalta on sen lippu ja sen
tunnussana, yhtä valheellinen kuin jumalaton, on Napoleonin lauselma,
että Jumala on aina mukana siellä, missä lukuisimmat kanuunat ja
suurimmat pataljoonat ovat. Sota on pedoksi muuttunut ihminen. Sota
on törkeä itsekkäisyys, joka lukemattomat uhrit allensa polkee. Sota
kieltää kaikki sivistysmuodot ja käyttää väärin kaikki tieteet. Sota
on Kain nuijinensa ja kulkee aikakausien läpi todistuksena ihmisen
lankeemisesta.
Sinä, joka ylistelet sotaa, oletko nähnyt tappotannerta taistelun
riehuessa sekä sen tauottua? Oletko käynyt sotalasaretissa? Niin,
kuolleet ovat saaneet levon, mutta oletko lukenut raajarikkoiset
ja oletko kukkuralleen mitannut kurjuuteen jääneitten kyyneleitä?
Arvaatko, mitkä voimat ovat hukkaan menneet, ja kuinka paljo
on tuhlattu leipää, jota nälkäisiltä on riistetty? Hävitetyt
vainiot saattaa uudestaan kylvää, poltetut kaupungit ja kylät
uudestaan rakentaa, mutta _aikansa_ harventuneeseen sukupolveen on
sota laajalle polttanut kovan taantumisen ja tapain turmeluksen
polttohaavan.
Älä ylistele sotaa, hyväksy se siltä kannalta kuin Herra avio-eroa:
ihmisten kovuuden tähden! Sotaahan täytyy olla maailmassa niin kauan,
kuin ihmissydämmien itsekkäisyys nousee kapinaan toinen toistansa
vastaan, aseta toinen Cordillerien rinteille ja toinen Himalayan
laaksoihin, niin sota sittenkin on saava sijansa maailmanhistoriassa.
Mutta jos aseet poistetaan? Jos puolueettomia ollaan? Poista
intohimot, karkoita kunnian- ja vallanhalu, voitonhimo, kateus,
kärsimättömyys, ylpeys ja kaikkinaiset halut; täytä kymmenet käskyt
rakkauden lain mukaan ja puhu sitten puolueettomuudesta! Siihen asti
saattavat kansaoikeus ja rauhanliitot mahdollisesti vähentää, vaan
eivät koskaan lopettaa sodan kurjuutta. Ihanat iäisen rauhan unelmat,
halajava huokaus, joka aikakausien läpi on kulkenut aina ihmiskunnan
lapsuuden sadusta saakka, miksi pettyvät ne yhä uudestaan, miksi ne
aina verivirtoihin uppoavat? Siksipä, että profeetan ihana näky siitä
ajasta, jolloin lauma on laitumella leijonan parissa ja lapsi pistää
kätensä kyykäärmeen pesään, edellyttää, että "Herran tunto täyttää
kaiken maan, niinkuin vesi peittää meren." Saata meitä sinne, Henki,
joka maailmaa johdatat, niin iäinen rauha ei enään ole paljas satu!
Siihen saakka tee työtäsi, paljastettu miekka, jota ensi kerran
käytettiin paratiisin suljetuilla porteilla; tee tehtäväsi vitsana
ja kurittajana! Ja kun sinua käytetään puolustamaan iäisyysmietelmää
tahi suurta aatetta, joka vie meitä lähemmäksi lopullista
päämaaliamme, niin muista, että sinua käytetään sodan vastustajana
eikä sen oikeuttamisen todisteena! Muista, että sinussakin on
viattomasti vuodatetun veren pilkkuja ja paina nöyrästi kärkesi sen
_"rauhan"_ edessä, jota sinäkin vasten tahtoasi olet taistelussa
loukannut.
Ruskean hevosen ratsastaja yhä edelleen ratsastaa. Hevosen kaviot
tallaavat maan ruohon, sen sieraimet korskuvat tulta sinertävän
meren ylitse. Aina se on satuloittuna, aina varustettuna. Väliin se
vauhtinsa hiljentää, ohjat riippuvat höllänä, ratsastaja näyttää
nukkuvan, kuten Hunni ratsunsa selässä. Mutta eipä hän nukukkaan,
hän vain levähtää vähän, hioaksensa miekkaansa sekä paremmin
kiinittääksensä satulahihnansa. Nykyhetkessä on hän yöt päivät
varustettuna, ja paremmin kuin koskaan ennen, sekä odottaa vain
ilmoitusmerkkiä jostakin kaukaisesta paikasta idässä. Miksikä hän
istuisi ratsun seljässä, joll'ei taistelemista varten? Ja jonakin
päivänä, aivan aavistamatta kuuluu torven toitotus, kannukset
painetaan ratsun kylkeen, hävittäjä lähenee ja tuossa tuokiossa
on hän meidät saavuttanut. Pois tuo kaunisteleva puhe ihmiskunnan
edistymisestä, sivistyksen aikakaudesta, vapaudesta, tasa-arvosta,
veljeydestä! Pois kaikki päivän huvitusten, elämän mukavuuksien ja
hehkuvien puolueitten pienet puuhat! Tuo hurmaava valssi taukoaa,
viini vuotaa santaan, vaali-uurna kukistuu kumoon, puhuja-istuimet
horjuvat, kirjapainot kahlehditaan, tykistöt laativat lakia. Ruskean
hevosen ratsastaja on ainoana tuomarina, ja hänen lakinsa on _vae
victis_!
Tämä kaikki joksikin aikaa. Sota, joka kaikki syö, joka kieltää
kaiken muun, paitsi voiman, ei saata olla ilman polttopuita. Sen
täytyy jälleen rakentaa, jälleen kylvää, saadaksensa jälleen koota
uusia voimia. Kansoissa on jäntevyyttä, he parantavat aukot,
rakentavat uudestaan ja rupeavat uudestaan hengittämään, ellei veri
ole heistä jo kuiviin vuotanut. Ruskean ratsun ratsastaja ajaa ohjat
höllällä, mutta varustelee itseänsä tulevaan kilpa-ajoon. Hän käyttää
sitä aikaa, jota rauhaksi sanotaan, mutta joka vain onkin aselepo,
nylkeäksensä kansaa sotajoukkojen varustamisella. Hän tahtoo sen
tuoreemmat vesat, ei häntä tyydytä vanha työkalu. Hän tahtoo määränsä
nuoria miehiä, jotka ovat elämänsä parhaassa iässä. Hän tahtoo
määräpisarat työmiehen hikeä, äitien ja pariskuntien kyyneleitä. Hän
tahtoo korkomääränsä kansojen säästörahoista. Hän tahtoo määränsä
olentoja, saadaksensa niillä hävittää toisia olentoja. Ruskean
hevosen ratsastaja on unohtavinaan, että, jos kansalainen on olemassa
valtiota varten, niin valtiokin on ihmiskuntaa varten.
Näin ratsastaa hän yhä edelleen ajassa, hyvin tietäen, että hän
ratsastaessaan joka askeleelta joutuu lähemmäksi omaa häviötänsä.
Ratsun juostua ohjat hellitetään, ohjain hellittyä taas ratsastetaan.
Paljon uutta ja parempaa ehkä versoo hevosen kavioin alta; onhan
myrskylläkin tehtävänsä ilman puhdistajana. Mutta myrsky kuuluu
ainoastaan olemisen vaihtelun-alaisiin alempiin ilmakerroksiin.
Korkeammissa on tyventä.
Sodalla ei ole yhtään muuta järjellistä päämaalia kuin kieltää
itseänsä. Ruskean hevosen ohjaaja ratsastaa kohden aikojen loppua,
jolloin taistelunkaan poikki taitetaan, kaikki sodat myrskyilleen
ja verisine vaatteineen tulessa poltetaan eikä mikään kansa enään
miekkaa nosta toista vastaan.
1. Talvi-yö.
Advigila, Domine.
Lukija, sinä joka tartut ovenripaan, mennäksesi ulos pimeään yöhön,
miksikä et jää lämpimään, valoisaan kotiisi? Vielä on aikaa. Vielä
lamppu palaa, vielä tuli liedessä paukkuu, vielä koti sinulle
avaa turvallisen, rakkaan, uskollisen helmansa! Älä lähde ulos
tuntemattomaan yöhön! Sinä et tiedä mitä, tahi kuka sinun vastaasi
siellä tulee. Täällä on juuresi, täällä se lyhyt hetki, jossa elät.
Yö tuolla ulkona on pimeys, jonka lävitse emme näe, on muinaisuus
ja tulevaisuus, jonka välillä ihmiselämän katoava kipinä loistaa ja
sammuu...
Sinä lähdet? Et tahdo mennä kauas, tahdot seisahtua portaitten
viereen, sinä tahdot laskea aluksesi ankkuriin nyky-ajan tunnettuun
satamaan ja antaa sen liikkua vain niin pitkälle, kuin venhenuora
ulottuu. No mene siis, minä tahdon seurata sinua toisen pimeyden
lävitse joka vie muinaisuuteen; -- sen toisen pimeyden lävitse joka
vie tulevaisuuteen, johdattakoon sinua Jumala lempeine tähtineen.
Huomaa, että menneen ajan historialle on annettu nimi: "ein rückwärts
gekehrter Profet."
Tuo ensimmäinen pimeys on valtava ja nielaisee maailman. Talvi-yö
peittää kaikki, kuten teräksellinen kilpi. Mutta teräskin saattaa
kiiltää, ja vähitellen, kun silmäsi terät suurenevat, havaitset
taivaan ja maan välillä rivin haahmoviivoja.
Edessäsi on äärettömiä varjojen ympäröimiä jääkenttiä. Varjot saavat
selvemmät muodot: jäälakeutta, joka äsken näytti loppumattomalta,
piirittää metsät ja manteret kahdelta puolen. Pian havaitset niiden
somat polvekkeet, jotka pehmeänä, selvänä kehyksenä ympäröivät tuon
valkoisen taulun.
Missä on pimeys? Sitä ei enään ole olemassa, lukemattomat vapisevat
nuolet, lumen, ilman ja tuon loistavan kaarroksen valopilkut, joka
maailmaa ympäröitsee, ovat sen lävitse ampuneet. Oi nuot äänettömät,
levolliset tuikkaavat tähdet, jotka todistavat luomisen suuruutta
ja Luojan kaikkivaltiaisuutta, nehän kauan aikaa luultiin olevan
olemassa vain maailman yön valona! "Mutta kun näen taivaat, Herra,
sinun kättesi työt, kuun ja tähdet, jotkas valmistit, mitä on ihminen
ettäs häntä ajattelet ja ihmisen poika, ettäs häntä etsiskelet?"
* * * * *
Valkoisella jäälakeudella mutkistelee hienona, tuskin näkyväisenä
piirtona ajotie. Lumen heijastaessa saattaa siinä nähdä tumman
pilkun, joka tarkemmin tarkastellessa havaitaan olevan leveä,
kahden hevosen vetämä ajoreki. Paitsi ajajaa, on reessä kaksi
lammasnahkaisiin turkkeihin verhottua miestä. Pakkanen on kova ja
lähenisi varmaankin elohopean jäätymäkohtaa, jos lämpömittari jo
siihen aikaan olisi ollut keksittynä. Matkustajien korville nostetut
turkinkaulukset ovat, kuten hevosten harjatkin, ihan härmäisiä. Lumi
narisee teräksisien reen-anturain alla. Jääkenttä näyttää olevan,
kuten taivaskin, tähtösiä täynnä.
No nyt siis seisomme menneisyyden tanterella ja tunnemme sen ajan
pääpiirteet. Me olemme asettuneet Uudellemaalle Karjan pitäjään ja
näemme edessämme jäätyneen järven. Aikakausi on Kustaa II Aadolfin.
Reessä istuvat miehet ovat Suomen ensimmäinen tiedemies, tuo kiitetty
Tammisaaren pastori Sigfrid Forsius sekä Helsingin tullimies Lydik
Larsson, jonka nimi sattumuksesta on joutunut jäämään aikakirjoihin.
Molemmat ovat matkalla viimeksimainitusta kaupungista Tammisaareen.
Tullimies, hyvätietoinen, hyvin verhottu ja puhelias
neljänkymmen-vuotias mies, jonka leuassa oli suuri luomi, veti
kireämmälle mittavaa matkavyötänsä ja sanoi pitkälle, laihalle,
seitsenkymmen-vuotiaalle matkatoverilleen, joka kehnonpuolisessa
turkissaan näkyi vilusta värisevän:
"Pistäykää vällyjen sisään, Sigfrid mestari, te kuolette viluun!
Meillä on vielä puoli penikulmaa Uuskylän taloon, enkä minä tahdo
omalle tunnolleni taakaksi sitä, että olisin kyydinnyt noin oppinutta
miestä, kuin te olette, kankeaksi jäätyneenä Tammisaaren."
"Ei haita", vastasi toinen. "Köyhä elonkipinä kestää kyllä niin
kauan, kuin Jumala puhaltaa tuohon sammuvaan hiillokseen. Minulla on
tässä parempaa seuraa, kuin teidän lämpöisen vällynne alla."
"Sepä minulle suureksi kunniaksi, Sigfrid mestari", sanoi tullimies,
"onhan se minun kunniani, että te tahdotte istua reessäni, minun
kun kuitenkin täytyi tätä tietä matkustaa. Te olette arvoisa mies,
te, mutta minä vain oppimaton ruununpalvelia, joka ansaitsen
jokapäiväisen leipäni suolasta ja sillistä, ellen satu saamaan
hollantilaisen palttinakankaita takavarikkoon. Uskokaa pois, ettei
hän minua helposti petä. Ja jos niinkin olisi, että mies ja hevonen
sotaan tarvittaisiin, koska minulla on kuninkaallisen majesteetin
kirjat Tuurholmaan, niin kyllä minun Antti Hackspet'ini on näyttänyt
venäläisille mistä David olutta osti. Mutta totelkaa nyt neuvoani,
menkää vällyjen alle, sillä sielu tässä pöpöräksi jäätyy tämmöisessä
koiran ilmassa... Katsokaa, tuossa lensi tähti! Ihmiset sanovat sen
tietävän suoja-ilmoja, mutta sen te paremmin ymmärrätte."
Tuo oppinut mies ei pitänyt vastausta tarpeellisena. Hän yhä
lakkaamatta katseli tähtikirkasta taivaankantta, joka tässä kuivassa,
läpihohtavassa talvi-ilmassa näytti räiskyvän ja säkenöivän. Näkö-ala
jään ylitse oli niin lavea, kuin hän suinkin toivoa saattoi, mutta
tie mutkaili ja vaati häntä välistä kääntymään, kun hän tahtoi pitää
silmällä niitä tähtiryhmiä, jotka viimeksi olivat joutuneet hänen
tarkan huomionsa alaisiksi. Vihdoin katkasi hän äänettömyyden ja
huudahti melkeinpä hämmästyneenä:
_"Advigila, Domine, hae noet e nascentibus!"_
"Mitä sanoitte?" kysyi Lydik Larsson uteliaasti. "En häpeäkseni minä
tullijärjelläni tuota käsitä, minä en latinaa ymmärrä enemmän kuin
koira."
"Minä sanon", vastasi Sigfrid mestari: "Herra, kaitse niitä lapsia,
jotka syntyvät tänä yönä! Heille on suuret lahjat annettu ja he
loistavat kuin kynttilät, mutta joutuvat suuriin kiusauksiin ja
saattavat sammua pimeyteen."
"Senkö te saatatte lukea tähdistä?" kysyi tullimies
teeskentelemättömällä kummastuksella.
"Ihminen päättää, Jumala säätää. Täällä näemme puolittain kuten
peilissä tapauksessa, mutta koska täydellinen tulee, sitte vajaa
lakkaa. Siinä hetkessä kun ihminen maailmaan syntyy, on hän maailman
järjestyksen alainen, eikä löydy mitään niin suurta eikä mitään niin
pientä, joka ei ole siihen liitetty. Mikä siis maailman järjestys
sinä hetkenä on, se on sen ihmisen juuri eli _ingenium_, joka silloin
syntyy. Mutta se juuri kasvaa eri tavalla maailman erilaisissa
ilmoissa, joita Herra johdattaa, ja niin versoo samasta juuresta
erilaisia puita, jotka kuitenkin ovat samaa lajia. Tähtiä tulee pitää
aurinkokellona, jonka mukaan maailma kulkunsa asettaa, vaikka aurinko
ei asetu kellon, vaan kello auringon mukaan."
"Mitähän kummallista se sitte lieneekään, joka nyt taivaalla
vallitsee?"
"Tänä yönä Jupiter hallitsee niin ihmeellisellä voimalla, että se
harvoin ennen on tapahtunut, ja sepä tavallisesti ennustaa suuria
lahjoja. Vaan hänen takanaan näkyy Saturnus, johon ei ole uskomista
ja minä luulen, että hän vie häviöön sen, joka muuten olisi kunniaan
kohoavaa. Mikä yhtäläistä on, käy hänen valossaan erilaiseksi ja
monet vaarat ovat tulossa, kuitenkin ilmaantuvat ne enemmiten
mielen muuttelevaisuudessa. Olemme Joulukuussa ja aurinko kulkee
Joutsimiehen merkistä Kauriin merkkiin. Joutsimiehen lapset ovat
hyvänlaatuiset, mutta Kauriin lapsilla on makeasti puhuva kieli,
lupaavat paljon, jota eivät teekkään ja ylistävät itseään sekä
etsivät enemmän ihmisten kiitosta kuin Jumalan. Siis, mikä nyt syntyy
on mahtavaa, vaan ei pysyvää laatua, kosk'ei se paremmin kuulu
Joutsimiehelle kuin Kauriillekaan. Pankaa tämä mieleenne, Lydik,
koska te luultavasti elätte kauemmin kuin minä."
Tullimies, joka samati kuin koko hänen aikakautensa, uskoi tähtien
vaikutuksiin, aikoi juuri uudestaan kysyä jotakin yön salaisuuksista,
kun tien polvekkeessa kaksi rekeä näkyi tulevan heitä vastaan, ajaen
hurjaa vauhtia. Ensimmäisessä, raskaaksi sälytetyssä reessä, istui
lyhytläntä mies, puolalainen nahkatakki päässä ja huimasi kaikin
voimin piiskallaan vaahtoisia hevosiansa. Toisessa reessä eräs nainen
ja kyytimies vaivoin saattoivat seurata ensimmäisen jälkiä.
"Puoli tietä kruunun virkamiehille!" huusi tullimies mahtavasti,
samalla kun hänen ajajansa tuskin ennätti väistyä sivulle päin
hankeen.
"Hol' dich der Teufel!" vastasi mies, hurjasti viuhtoen piiskaansa,
ja oli muutamassa silmänräpäyksessä seuroilleen kadonnut näkyvistä.
"Hevosvarkaita!" mötisi tullimies harmistuneena. "Minä en koskaan
enään huoli silakkaa suolata, ellei tuolla omenasaksalla ollut
jotakin tekemättä kruunun ja nimismiehen kanssa."
Pian tuli hän vielä selvemmin havaitsemaan, miten vaaralliset
maantiet olivat. Ajaja ajoi nyt jäältä kapealle talvitielle, joka
vähän matkan päästä yhtyi siihen valtamaantiehen, mikä Karjan ja
Pohjan kautta vie Tammisaareen.
Viimeksimainitulla, kinosten soukistamalla tiellä oli syntynyt hirveä
melu. Kaksitoista ratsastajaa lännestä päin, oli tullut toista vertaa
suurempaa joukkoa vastaan, joka idästä päin tuli reessä matkustaen,
eikä kumpikaan joukko tahtonut antaa tietä toisillensa. Malttamatoin
äreä komentosana kuului ratsastajien puolelta: "Viskatkaa ne siat
hankeen ja paiskatkaa kumoon heidän rekensä!"
Silmänräpäyksessä etummainen ratsastaja ratsasti kumoon etummaisen
reen hevoset, ja toiset seurasivat nopeasti hänen esimerkkiänsä.
Hirveä meteli syntyi. Hämmästyneet reessä istujat olivat toista
vertaa lukuisammat kuin ratsastajat, mutta havaitsivat itsensä
äkki-arvaamatta hankeen heitetyksi, hevoset, ajokalut ja ihmiset
toinen toistensa alla. Metsässä kaikuivat huudot ja uhkaukset. Kuu,
joka juuri oli noussut, hopeoitti kuusien latvat ja laski epävarman
loisteensa tämän avuttoman sekamelskan ylitse.
Tuon rekijonon takimmaiset matkustajat olivat sillä välin ennättäneet
asettaa rekensä poikkipuolin tietä ja muodostivat siten tiensulun,
joka esti ratsastajia pääsemästä edemmäksi. Pakolaisia, jotka
koettivat pelastua kahakasta, tuli vastaan tullimiestä, jonka oli
täytynyt seisattua vähän matkan päähän noista taistelevista.
"Palatkaamme takaisin, Lydik, palatkaamme takaisin, nuot ovat
rosvoja!" huudahti rauhaa rakastava Sigfrid.
Tullimies, joka kruunun varalle piti hevosta ja miestä, tunsi itsensä
oikein urholliseksi.
"Olisi minun Antti Hackspet'ini täällä, niin kyllä minä noille
yöhuijareille opettaisin mitä _mores_ ovat, mötisi hän taas,
itsekseen ylpeillen siitä, että hän kuitenkin osasi yhden sanan
latinaa, siis enemmän kuin koira. Joll'ei Kirkniemen Aake herra tätä
nykyä olisi puolalaisten niskassa, niin minä vaikka vedolle menisin
siitä, että hän tuolla maantiellä elämöitsee, eikä kukaan muu. Ei se
mies tietä anna, vaikka kuninkaan iso-äiti vastaan tulisi."
Tuskin tämä oli sanottu, ennenkuin nuori, solakka mies, jonka lakissa
oli kultareunus ja turkissa majavannahkainen kaulus, viskasi itsensä
huolettomasti tullimiehen rekeen, huutaen:
"Aja, talonpoika, aja!"
"Huuti, mies!" ärjäsi rohkea tullimies. "Mikähän raukka tekin olette,
joka jäniksen jalkoja käytätte silloin, kun teidän tulisi puolustaa
itseänne maantien sissejä vastaan? Eikö teitä ole kolme yhtä vastaan?"
"Venäläiset meidän päällemme hyökkäävät, heitä on kaksi tahi
kolmesataa miestä!" valitti pakolainen. "Hänen armonsa,
linnanpäällikkö, on matkalla Turkuun ja vihollinen on tullut maahan,
ottaaksensa häntä koko seurueinensa vangiksi."
"Venäläiset? Onko hän hulluna? Sillä taholla meillä on ollut rauha
jo yhdeksän vuotta, ja jos tulevatkin, niin eivät he ainakaan
lännestä päin tule, sen jo pässinpääkin käsittää. Jos tuo on hänen
armonsa, linnanpäällikkö, niin varokaa kaulaanne, mies, jos karkaatte
palveluksestanne. Minä tunnen Juho herran: hänen rikkautensa riittää
kyllä, vaikka pukisikin kaikki tyhjäntoimittajansa majavan-nahkaan,
ja opissa ei häntä etevämpää ole tässä maassa muuta kuin yksi.
Ottakaa lakki päästänne, tässä istuu hän, joka on opissa etevin!
Mutta Juho herra on ollut ratsumestari, mies! Hän hirtättää
karkulaisen porttinsa pylvääseen, sellainen on sotilaan tapa... Nytpä
melu maantiellä hiljenee; mahtanevatko erota sovinnolla?"
Odottamaton äänettömyys vallitsi tuossa äsken meluavassa joukossa.
Syynä siihen oli, että ratsastajain päällikkö äkki-arvaamatta seisoi
katsellen silmästä silmään tuttua miestä, ja säätyveljeä, jota ei
ollut hyvä loukata -- tämä oli kuninkaan uskottu mies, entinen Suomen
aatelislipuston ratsumestari, nykyään Turun linnan päälliköksi
nimitetty herra Juho Knuutinpoika Kurki.
"Tekö tässä olettekin, sukulaiseni?" huudahti ratsastajien
päällikkö äänellä, joka osotti sekä harmia että hämmästystä. Se oli
Eerik kuninkaan tyttären poika ja saattoi vaivoin hillitä kuumaa
Vaasavertansa kiehahtamasta.
"Olinpa varma siitä, ett'ei tässä kukaan muu kuin Aake Tott
saattanut tuolla tavoin syöstä rauhallisten matkustajien kimppuun",
virkkoi linnan päällikkö yhtä harmistuneella äänellä. Hän ei
erehtynytkään, sillä siinä oli todellakin Kustaa II Aadolfin kiitetty
"lumiaura", joka tässä syöksi talvikinosten välissä eteenpäin. Hänen
ilmestymisensä täällä johtui siitä, että hän talvikortteereista
Puolassa oli lähetetty pestaamaan sotajoukolle uuden komppanian hänen
kiitettyjä suomalaisia ratsastajiansa.
"Jos joku toinen, kuin te, olisi tässä ollut", sanoi Aake herra,
"niin hän päällään seisoisi tuolla lumikinoksessa, oppiakseen
erottamaan aatelismiestä talonpojasta."
"Ja jos joku toinen kuin te, tässä olisi ollut", vastasi Juho
herra, "olisi hän huomenna Turun linnantornissa saanut oppia, ett'ei
maantie-rauhaa rikkoa saa."
Aake herra pyyhkieli härmää tuiman-näköisistä viiksistään, kiroili
pimeyttä sekä osotti vihdoin olevansa sovintoon taipuvainen, sillä
hän esitti, että riita sovittaisiin pois runsasvaraisen pöydän
ääressä Kirkniemessä, johon oli tuskin penikuorman matka ja jossa
hänen tallimestarinsa Lauri Palikka saattoi tarjota heille Hispanian
viiniä suojelus-aineeksi talvikylmää vastaan.
Juho herra, joka katsoi parhaaksi olla kuninkaan suosikin
syrjähtämisiä mielessä pitämättä, tuumi, että nyt olisi myöhäistä
lähteä Kirkniemeen. Hän oli tilannut yösian Uuskylän talossa, joka
ei ollut tästä kaukana, ja jos Aake herra hänen kunniakseen tahtoi
Has leído el texto 1 de Finlandés literatura.
Siguiente - Tähtien turvatit 1: Aika- ja luonnekuvaus kuningatar Kristiinan ajoilta - 02
- Piezas
- Tähtien turvatit 1: Aika- ja luonnekuvaus kuningatar Kristiinan ajoilta - 01
- Tähtien turvatit 1: Aika- ja luonnekuvaus kuningatar Kristiinan ajoilta - 02
- Tähtien turvatit 1: Aika- ja luonnekuvaus kuningatar Kristiinan ajoilta - 03
- Tähtien turvatit 1: Aika- ja luonnekuvaus kuningatar Kristiinan ajoilta - 04
- Tähtien turvatit 1: Aika- ja luonnekuvaus kuningatar Kristiinan ajoilta - 05
- Tähtien turvatit 1: Aika- ja luonnekuvaus kuningatar Kristiinan ajoilta - 06
- Tähtien turvatit 1: Aika- ja luonnekuvaus kuningatar Kristiinan ajoilta - 07
- Tähtien turvatit 1: Aika- ja luonnekuvaus kuningatar Kristiinan ajoilta - 08
- Tähtien turvatit 1: Aika- ja luonnekuvaus kuningatar Kristiinan ajoilta - 09
- Tähtien turvatit 1: Aika- ja luonnekuvaus kuningatar Kristiinan ajoilta - 10
- Tähtien turvatit 1: Aika- ja luonnekuvaus kuningatar Kristiinan ajoilta - 11
- Tähtien turvatit 1: Aika- ja luonnekuvaus kuningatar Kristiinan ajoilta - 12
- Tähtien turvatit 1: Aika- ja luonnekuvaus kuningatar Kristiinan ajoilta - 13
- Tähtien turvatit 1: Aika- ja luonnekuvaus kuningatar Kristiinan ajoilta - 14
- Tähtien turvatit 1: Aika- ja luonnekuvaus kuningatar Kristiinan ajoilta - 15
- Tähtien turvatit 1: Aika- ja luonnekuvaus kuningatar Kristiinan ajoilta - 16