Latin

Ніч лагідна - 04

Total number of words is 4000
Total number of unique words is 1854
31.3 of words are in the 2000 most common words
43.0 of words are in the 5000 most common words
49.8 of words are in the 8000 most common words
Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
поцілунок був безплотний, як у кіно.
Потім, повернувшись на другий бік,— то
було її перше знайомство з безсонням,—
вона спробувала подивитися на все це
так, як подивилася б ЇЇ мати. Тут їй
допомагали уривки давніх розмов,
напівусвідомлені й напівзабуті, вони
спливали тепер у пам’яті, надолужуючи
брак життєвого досвіду.
Розмері змалку була привчена до праці.
Місіс Спірс витратила скромні
заощадження, що лишилися від двох
померлих чоловіків, на виховання дочки,
і коли на шістнадцятому році життя та
розквітла в усій своїй пишно-косій
красі, повезла її до Екс-ле-Бен, де, без
попередньої домовленості, впровадила
дівчину до одного американського
кінопродюсера, який лікувався на тому
курорті.
Коли продюсер виїхав до Нью-Йорка, вони
подалися слідом. Так Розмері склала
свій вступний іспит. А що наслідком
цього був успіх і перспектива
більш-менш забезпеченого життя, то цієї
ночі місіс Спірс мала всі підстави
сказати їй без слів приблизно таке:
«Тебе готували, власне, не до вінця, а до
праці. Тепер тобі трапився перший
міцний горішок, що його варто
розколоти; тож розколюй його, а про
наслідки не думай, вважай, що збагачуєш
свій життєвий досвід. Навіть якщо
обпечешся сама чи обпечеш його — не
страшно, це тебе не зіпсує, бо ти хоч і
дівчина, але матеріально не залежиш ні
від кого, і в цьому розумінні ти все
одно що хлопець».
Розмері не мала схильності до тривалих
роздумів — окрім хіба тих випадків,
коли подумки славословила свою матір,—
але цієї ночі нарешті обірвалася
пуповина, що зв’язувала її з матір’ю,
тому їй і не спалося. Коли досвіток,
напливаючи, присунув небо впритул до
шибок балконних дверей, вона підвелася
й вийшла на веранду, теплу під її босими
ногами. Повітря повнилося таємничими
звуками, якийсь настирливий птах раз у
раз зловтішно кричав серед дерев над
тенісним кортом. Хтось пройшов
задвірком готелю; чути було, що людина
йде стежкою, потім переходить посилану
жорствою алею й піднімається бетонними
сходами; за кілька хвилин звуки
повторилися в зворотному порядку. Над
чорнильного кольору морем темніли
обриси високої гори — десь там мешкали
Дайвери. Вона уявила їх обох, вони ніби
наспівували тиху пісню, що линула до
неба, як дим, як прадавній гімн,
складений у далекому-далекому краю.
їхні діти сплять, їхня брама замкнута
на ніч.
Розмері повернулася до кімнати,
накинула на себе халатик, взула
сандалі, вийшла знову й попрямувала до
парадного входу—майже бігцем, бо аж
тепер помітила, що на веранду виходять
двері інших номерів і ті двері дихають
сном. На широких і білих парадних
сходах хтось сидів. Вона злякано
зупинилася, але ту ж мить упізнала
Луїса Кампіона й побачила, що він плаче.
Він плакав беззвучно й невтішно,
по-жіночому здригаючись від ридань.
Згадавши сцену з фільму, в якому вона
знімалась, і мимоволі повторюючи свою
роль, Розмері підійшла і доторкнулася
до його плеча. Він зойкнув від
несподіванки, не зразу впізнавши її.
—    Що сталося? — Вона дивилася йому
просто в очі, і в погляді її була
зичливість, а не холодна цікавість.— Чи
можу я вам чимось допомогти?
—    Ніхто вже мені не допоможе. Я знав,
що так буде. Я сам у всьому винен. І так
щоразу, щоразу!
—    Ви все ж таки скажіть,— щр
сталося?
Він глянув на неї, немов зважуючи, чи
варто казати. І похитав головою:
—    Ні. Ви ще надто молоді, ви не
знаєте, що таке муки кохання. Які це
страждання, який біль. Краще нечула
молодість, ніж оце. Зі мною це не вперше,
але такого ще не було — щоб отак
несподівано, мов грім з ясного неба...
Швидко розвиднювалося, і Розмері
побачила раптом, яке в нього бридке
обличчя. Ні поглядом, ні порухом вона не
виказала своєї раптової відрази, але
Кампіон, видно, щось відчув і поспішив
перемінити розмову:
—    Десь тут поблизу Ейб Норт.
—    Як, адже він мешкає в Дайверів!
—    Але він приїхав. Невже ви не
знаєте, що сталося?
На третьому поверсі з грюкотом
розчинилися віконниці і типово
англійський голос гримнув, карбуючи
кожне слово:
—    Дуже прошу припинити балачки!
Розмері й Кампіон слухняно зійшли вниз
і сіли на лаві при доріжці на пляж.
—    То ви й справді нічого не знаєте?
Любонько, сталося неймовірне...— Він аж
повеселішав, наперед смакуючи
враження, яке справить його новина.— І
то так несподівано, так нагло! Ах,
недаремно я уникаю неврів-новажених
людей — мої нерви їх просто не
витримують...
Він переможно дивився на неї. Ох і
здивується ж вона!
—    Любонько,— урочисто виголосив
він, поклавши руку їй на стегно й весь
нахиляючись до неї, показуючи, що це не
випадковий жест — він почувався тепер
цілком упевнено.— Має відбутися дуель.
—    Що-о?
—    Дуель на... Ми поки що не знаємо, на
чому.
—    Але між ким?
—    Зараз я вам усе розповім.— Він
голосно зітхнув Лловів далі таким
тоном, наче все це сталося з її вини* але
він — бог із нею — не збирається її
звинувачувати.— Ви ж їхали в іншій
машині. Вважайте, що вам пощастило,—
мені це коштувало щонайменше двох
років життя. І, головне, все сталося так
швидко, так несподівано!
—    Що ж усе-таки сталося?
—    Не знаю навіть, як це почалося.
Вона раптом заговорила...
—    Хто — вона?
—    Вайолет Маккіско,— він притишив
голос, наче хтось їх
підслуховував.—Але про Дайверів —
нічичирк, бо він погрожував голову
відірвати кожному, хто бодай словом
прохопиться про них.
—    Хто погрожував?
—    Томмі Барбан. Тож я вам нічого не
казав, домовились? І ми так і не
дізналися, що хотіла розповісти
Вайолет, бо він весь час перебивав її, а
потім втрутився Маккіско, і от тепер
маємо дуель. Сьогодні вранці —
о п’ятій. Через годину.— Він скрушно
зітхнув, згадавши про власне лихо.— Ах,
краще б це випало мені. Краще б мене
вбили на дуелі, бо мені все одно життя
не миле.— Він замовк і розпачливо
захитався з боку в бік.
Вгорі знову грюкнули залізні
віконниці, і той самий англійський
голос проказав:
—    Послухайте, ви скінчите, нарешті?
З готелю саме вийшов Ейб Норт, якось
розгублено огледівся довкола й побачив
Кампіона та Розмері на білому тлі неба
над морем. Розмері застережливо
хитнула головою, перше ніж він встиг
заговорити, і вони перейшли до лави
трохи далі. Розмері помітила, що Ейб не
зовсім тверезий.
—    А ви чого не спите? — спитав він.
—    Вже виспалася.— Вона ледве не
засміялася, згадавши про голос із
третього поверху.
—    Соловейко спати не дає? — спитав
Ейб і сам же відповів: — Атож, соловейко
не дає. Цей член гуртка умільців уже,
мабуть, розповів вам, що сталося?
Кампіон з гідністю відповів:
—    Я знаю тільки те, щалув на власні
вуха.
Він підвівся й швидко пішов геть. Ейб
присів поряд з Розмері.
—    Навіщо ви його образили?
—    Хіба? — здивувався Ейб.—Він тут
цілу ніч рюмсає, набрид.
—    Може, його спіткало якесь лихо.
—    Може.
—    А що це за історія з дуеллю? Хто з
ким буде битися? Коли ми обганяли їхню
машину, мені здалося, що у них там
діється щось дивне. Але невже це правда?
—    Це, звісно, казна-що, і все-таки —
правда.
X
—    Все почалося, власне, саме тоді,
коли машина Ьрла Брейді минула
«ізотту» Дайверів, що зупинилася край
дороги.— Густа досвітня тиша всотувала
в себе спокійний Ейбів голос.— Вайолет
Маккіско хотіла розповісти місіс
Абрамс щось про Дайверів — вона в них
на другому поверсі побачила щось таке,
що страшенно вразило її. А Томмі,
знаєте, за Дайверів горло перегризе.
Ніколь таки жінка незвичайна, і дехто
її обожнює — на здоров’я,— але
важливіше те, що подружжя Дайверів —
саме подружжя — важить надто багато
для їхніх друзів, дехто навіть не
усвідомлює, як багато. Звісно, при
такому ставленні щось втрачається,
іноді почуваєшся з ними так, наче ти в
театрі спостерігаєш чарівний балетний
дует—саме так, як у театрі; але
насправді тут усе куди складніше,
сторонній людині цього не зрозуміти.
Хоч би як там було, Томмі — один із тих,
хто через Діка зблизився й з Ніколь, і
коли місіс Маккіско почала плескати
язиком, він її присадив, ска-.завши:
—    Місіс Маккіско, прошу вас
припинити цю розмову.
—    Я розмовляю не з вами,— відказала
вона.
—    А я все-таки прошу вас Дайверів не
чіпати.
—    Вони що ж — святі?
—    Облиште Дайверів. Знайдіть собі
іншу тему.
Томмі сидів на відкидному сидінні
поряд з Кампіо-
ном. Від Кампіона я й дізнався про все
це.
—    А ви тут не командуйте! — заявила
Вайолет.
Знаєте, як воно буває, коли люди пізно
вночі їдуть
у машині,— хто стиха перемовляється,
кому до всього байдуже, бо його нудить
після випитого, хто замислився чи
просто спить. Отак і тут. Ніхто спочатку
не второпав, що сталося, поки машина не
зупинилася й Барбан не загорлав, як
генерал на кавалерійському параді:
—    Геть з машини! Далі йдіть пішки, а
не підете, я вас за комір витягну! Я не
хочу більше чути ні вас, ні вашої
дружини!
—    Не бешкетуйте! — закричав містер
Маккіско.— Ви користуєтеся тим, що я
фізично слабший від вас. Але ви не
залякаєте мене! Шкода, що в нас не
заведено викликати на дуель.
Отут він, власне, і припустився помилки,
бо забув, що Томмі — француз. Томмі
відважив йому ляпаса, і шофер натиснув
на газ. Саме в цю мить ваша машина
об’їжджала їхню. Жінки, звісно, зняли
вереск. І вся ця веремія тривала аж до
готелю.
Томмі подзвонив якомусь знайомому в
Канн і попросив бути його секундантом.
Маккіско не схотів брати за секунданта
Кампіона,— той, до речі, не дуже й
набивався,— а подзвонив мені і
попрохав, щоб я негайно приїхав сюди.
Вайолет Маккіско була в істериці, місіс
Абрамс забрала її до себе, дала їй
брому, і та любесенько заснула на її
ліжку. Приїхавши, я спробував укоськати
Томмі, але він вимагав, щоб Маккіско
вибачився перед ним. А Маккіско вперся
— хоч ти йому що,
Коли Ейб скінчив, Розмері стурбовано
запитала:
—    А Дайвери знають, що це через них?
—    Ні, і ніколи не дізнаються. Цей
йолоп Кампіон не мав права і вам
розповідати, але тут уже не зарадиш. А
шоферові я сказав: якщо він хоч писне,
тя видобуду свою музичну пилку... Це бій
між чоловіками,— а в Томмі давно вже
руки сверблять, йому б на справжню вій*
ну...
—    Коли б хоч Дайвери про це не
дізналися,— сказала Розмері.
Ейб подивився на свій годинник.
—    Піду гляну, що поробляє Маккіско.
Хочете зі мною? Він такий нещасний!
Певно, цілу ніч очей не склепив.
Розмері уявила собі, як ця засмикана,
незлагідна людина борсається без сну,
чекаючи світанку. З хвилину в ній
боролися жалість і відраза, та потім
вона кивнула і, сповнена вранішньої
енергії, подалася до готелю слідом за
Ейбом.
Маккіско сидів на ліжку з келихом
шампанського в руці, але від його
хмільної войовничості не лишилося й
сліду. Хирлявий, блідий, жалюгідний,
він, видно, зовсім сквасився. Певно,
цілу ніч пив і писав.
Розгублено подивившись на Ейба та
Розмері, Маккіско запитав:
—    Вже час?
—    Ні, ще маєте з півгодини.
Стіл був усіяний списаними аркушами —
мабуть, сторінками одного довгого
листа; на останніх сторінках рядки були
розгонисті й нерозбірливі. Він зібрав
їх, плутаючись у нумерації, присунув
настільну лампу, світло якої вже тануло
на тлі вікон, надряпав унизу свій
підпис, запхав аркуші в конверт і
простяг Ейбові:
—    Це моїй дружині.
—    Ідіть-но підставте голову під
холодну воду,— порадив йому Ейб.
—    Гадаєте, треба? — невпевнено
спитав Маккіско.— Я не хотів би зовсім
протверезитися.
—    Та на вас дивитися моторошно.
Маккіско слухняно поплентався до
ванної.
—    Я полишаю все в страшному безладі!
—гукнув він звідти.— Не знаю, як
Вайолет повернеться в Америку. Я навіть
не застрахований — збирався, та все
якось рук не ставало.
—    Не меліть дурниць, через годину ви
будете спокійнісінько снідати тут, у
готелі.
—    Авжеж, авжеж.
Він повернувся з мокрим волоссям 1
здивовано подивився на Розмері, неначе
вперше її побачив. Раптом на очах його
заблищали сльози.
—    А роман свій я вже не допишу. От що
для мене найтяжче. Ви до мене погано
ставитеся,— звернувся він до Розмері,—
але цьому вже не зарадиш. Я передусім —
письменник.— Він придушено схлипнув і
безпорадно похитав головою.— Я часто
помилявся в житті, надто часто. Але я
був одним із найвидатніших — у певному
розумінні...
Він не договорив і посмоктав погаслу
сигарету.
—    Я ставлюся до вас добре,— мовила
Розмері,— але мені не подобається ця
витівка з дуеллю.
—    Так, треба було відлупцювати його
як слід, але тепер уже пізно. Я дав
спровокувати себе, а цього я не мав
права робити. Клята вдача...
Він пильно глянув на Ейба, немов
чекаючи, що той заперечить. Потім, криво
осміхнувшись, знову підніс до губ
холодний недокурок і хапливо посмоктав
його.
—    І надала ж мені нечиста сила
бовкнути про дуель. А тут іще Вайолет
устряла. Якби вона промовчала, я б усе
владнав. Звісно, і зараз не пізно —
можна б виїхати звідси чи обернути все
на жарт... Можна б, тільки боюся, що
Вайолет перестане поважати мене.
—    Навпаки,— запевнила Розмері,—
вона поважала б вас іще більше.
—    Ви не знаете Вайолет. Вона не
дасть мені спокою, коли матиме привід.
Ми одружені дванадцять років, мали
дочку, вона померла у сім років, а потім
— знаете, як воно буває в таких
випадках, загуляли — і я, і вона. Не те,
щоб насправжки, та все-таки тріщина
пробігла... А вчора вона мене там
назвала боягузом.
Розмері ніяково промовчала.
—    Ет, постараємося, щоб. усе
обійшлося,— сказав Ейб і відкрив
шкіряний футляр.— Це дуельні пістолети
Бар-бана — я хочу, щоб ви з ними
освоїлися. Він їх скрізь возить із
собою.— Ейб узяв один із пістолетів і
зважив на руці. Розмері злякано
скрикнула, а Маккіско з явним страхом
втупився в архаїчну зброю.
—    Невже так неодмінно дірявити один
одного сорок п’ятим калібром?
—    Не знаю,— безжально відповів
Ейб.— Видно, вся штука в тому, що довгий
ствол забезпечує кращу влучність.
—    А яка буде відстань? — спитав
Маккіско.
—    Я й це з’ясував. Якщо мається на
меті вбити супротивника, призначають
вісім кроків, якщо добряче провчити —
двадцять, а коли треба тільки захистити
честь — сорок. Ми з секундантом Томмі
зійшлися на сорока.
—    Добре.
—    Чудовий двобій описаний у Пушкіна
*,— пригадав Ейб.— Обидва дуелянти
стали на краю прірви, отож навіть легке
поранення означало смерть.
У Маккіско ці літературні
ремінісценції, видно, не викликали
захоплення, він тільки покліпав очима й
запитав:
—    Що?
—    Може, ви б скупалися в морі — це б
вас підбадьорило.
“ Ні, ні, мені не до купання.— Він
зітхнув, потім додав: — Не збагну,
навіщо я це роблю?
Вперше в житті Маккіско мав зробити
щось справжнє. А що він належав до
людей, для яких світу почуттів не існує,
то, зіткнувшись тепер з ними, вкрай
розгубився.
—- Власне, ми вже можемо йти,— сказав
Ейб, побачивши, що Маккіско зовсім
занепадає духом.
—    Гаразд.— Він відпив із фляжки
добрячий ковток бренді, сунув її до
кишені й майже люто запитав: — А як я
вб’ю його, мене судитимуть?
—    Я перекину вас через італійський
кордон.
Маккіско озирнувся на Розмері, потім,
ніби вибачаючись, промовив до Ейба:
—    Перше ніж іти, я хотів би сказати
вам дещо віч-на-віч.
—    Сподіваюся, що обійдеться без
крові,— зітхнула Розмері.— Ця історія
безглузда від початку й до кінця,
і треба зробити все, щоб до стрілянини
не дійшло.
XI
Внизу, в безлюдному вестибюлі, Розмері
зустріла Кампіона.
—    Я бачив, як ви пішли нагору,—
заговорив він збуджено.— То як він себе
почуває? Коли відбудеться дуель?
—    Не знаю.— їй не сподобався його
тон — неначе йшлося про циркову
виставу з Маккіско в амплуа трагічного
клоуна.
—    їдьмо зі мною. Я замовив машину в
готелі,— сказав він так, як кажуть: «Маю
зайвий квиток».
—    Я не поїду. Не хочу.
—    Чому? Я б нізащо не пропустив
такої події, хоч певен, що це мені
коштуватиме кількох років життя. Ми
можемо, зрештою, все побачити й
віддалік.
—    Запросіть краще містера Дамфрі.
Монокль випав з його ока й цього разу
повис на стрічці, не маючи де сховатися.
Кампіон гордовито випростався.
—    З цією людиною я більше не маю
нічого спільного.
—    На жаль, я поїхати не зможу. Мама
сердитиметься.
Повернувшись до номера, Розмері почула,
як у дру* гій кімнаті рипнуло ліжко, і
місіс Спірс сонно запитала її:
—    Де ти була?
—    Не брав сон, і я виходила. Ти поспи
ще, мамусю.
—    Зайди-но сюди.
Ліжко знову рипнуло. Розмері
здогадалася, що мати сіла. Ввійшовши до
її кімнати, вона розповіла про все, що
сталося.
—    А чом би тобі не поїхати? —
сказала місіс Спірс.— Близько
підходити й справді не слід, але потім,
при потребі, ти могла б і допомогти
чимось.
Розмері вагалась: їй зовсім не
хотілося, щоб хтось побачив, як вона
підглядає, але у сонної місіс Спірс
думки ще плуталися, а в пам’яті жили
спогади з часів, коли вона була
лікаревою дружиною — спогади про нічні
виклики до жертв нещасливого випадку
чи смертельної недуги.
—    Я хочу, щоб ти сама, без мене,
вирішувала, куди тобі йти і що робити.
Зрештою, для рекламних трюків Рейні ти
робила куди важчі речі.
Розмері все ще вважала, що їхати їй ні
до чого, але вона підкорилася чіткому,
твердому голосові матері — як
підкорилася в дванадцять років, коли
цей голос звелів їй увійти до театру
«Одеон» зі службового входу й по? тім
привітав її з успіхом.
Вийшовши на сходи, Розмері побачила, як
від’їхали в автомобілі Маккіско з
Ейбом, і полегшено зітхнула, але в цю
мить з-за рогу з’явилася готельна
машина. Радісно вискнувши, Луїс Кампіон
затяг Розмері досередини.
—    Я навмисне там сховався, а то б
вони не дозволили нам їхати. Я ось і
кінокамеру прихопив.
Вона всміхнулася, не знаючи, що казати.
Він був такий огидний, що вже й огиди не
викликав,— вона просто не сприймала
його як людину.
—    Чому все-таки місіс Маккіско не
сподобалися Дайвери? — спитала вона.—
Адже вони були з нею такі привітні.
—    Тут річ не в тім, сподобалися чи
ні. Вона там побачила щось. А що саме, ми
так і не дізналися через того Барбана.
—    То вас засмутило не це?
—    Ой, та не це, не це,— голос його
затремтів.— Коли ми повернулися до
готелю, сталося ще щось... Але тепер мені
вже однаково — я вмиваю руки!
Слідом за першою машиною вони виїхали
на прибережне шосе, проминули
Жуан-ле-Пен, де у риштуванні стояв новий
будинок казино, і помчали далі на схід.
Минула вже четверта година ранку, і під
сіро-блакитним небом перші рибальські
човни, порипуючи, виходили в
сіро-зелене море. Невдовзі обидві
машини завернули з шосе і берег
залишився позаду.
—    Поле для гольфа! — вигукнув
Кампіон.— От побачите, це буде десь тут!
Він не помилився. Коли Ейбова машина
зупинилася попереду, небо на сході
взялося жовтими й червоними смугами, що
провіщали спеку. Розмері й Кампіон
наказали шоферові поставити машину в
сосновому ліску, а самі рушили попід
деревами, краєм поля, де по вигорілій,
жухлій траві походжали Ейб та Маккіско,
який раз у раз задирав голову, мов
кролик, що принюхується. Невдовзі на
протилежному кінці поля з’явились
якісь постаті — попереду можна було
впізнати Барба-на, за ним
секундант-француз ніс під пахвою
футляр з пістолетами.
Жахнувшись, Маккіско сховався за
Ейбову спину й добряче хильнув із
фляжки бренді. Потім, відсапуючись,
рушив уперед і, певно, налетів би з
розгону на супротивника, що прямував
назустріч, коли б не Ейб, який притримав
його, а сам пішов радитися з французом.
Сонце вже зійшло.
Кампіон схопив Розмері за плечі.
—    Я не витримаю,— застогнав він.—
Це вже занадто. Це вкоротить мені життя
на...
—    Пустіть! — урвала його Розмері і,
відвернувшись, палко зашепотіла
по-французькому молитву.
Дуелянти стали один проти одного. У
Барбана рукав був засуканий по лікоть.
Очі його гарячково поблискували, але
він витер долоню об штани спокійно й
незворушно. Маккіско, якому бренді
додало сміливості, відкопилив губу і з
удаваною байдужістю поводив своїм
довгим носом, доки Ейб не ступив крок
уперед, тримаючи в руці носовичок.
Секундант-француз одвернувся. Розмері,
якій аж дух перехопило від гострого
жалю, скреготала зубами з ненависті до
Барбана.
—    Раз, два, три! — напруженим
голосом відлічив Ейб. Два постріли
пролунали одночасно. Маккіско
похитнувся, але відразу ж випростався.
Обидва дуелянти схи* били.
—    Все, годі! — вигукнув Ейб.
Всі запитливо глянули на Барбана.
—    Я не дістав сатисфакції.
—    Дурниці! Ви дістали її сповна,—
сердито сказав Ейб.— Просто ви самі ще
цього не збагнули.
—    Ваш довіритель відмовляється від
повторного по* стрілу?
—    Облиште, Томмі. Ви затіяли це, і
мій довіритель зробив усе, що від нього
вимагалося.
Томмі зневажливо засміявся.
—    Відстань була просто
сміховинна,— сказав він.-— Я не звик до
таких комедій. Нагадайте своєму прияте*
леві, що він не в Америці.    ’
—    А ви Америку не чіпайте,— досить
різко урвав його Ейб і вже спокійніше
додав: — їй-право, Томмі, все це зайшло
надто далеко.— Вони ще з хвилину тихо
сперечалися, потім Барбан кивнув і
холодно вклонився зда* леку своєму
недавньому супротивникові.
—    А потиснути руки? — спитав
лікар-француз.
—    Вони вже знайомі,— відповів Ейб.
Він обернувся до Маккіско.
—    Ходім, тут більше нема чого
робити.
Коли вони пішли геть, Маккіско на
радощах схопив Ейба за руку.
—    Стривайте-но,— сказав Ейб.— Треба
ж віддати Томмі його пістолет. Він йому
ще знадобиться.
Маккіско простяг пістолет Ейбові.
—    Під три чорти вашого Томмі,—
хвацько сказав він.— Скажіть йому,
нехай іде під...
—    Може, сказати, що ви хочете
стрілятися ще раз?
—    От я й став дуелянтом! — вигукнув
Маккіско, коли вони попрямували
нарешті до машини.— І довів, чого я
вартий. Я зовсім не боявся!
—    Ви були п’яні,— сказав йому Ейб.
—    Аніскілечки!
—    Гаразд, нехай буде по-вашому.
—    А навіть коли й хильнув трохи, то
що?
Самовпевненість його щохвилини
зростала, і він уже
дивився на Ейба з неприязню.
—    То що? — наполягав він.
—    Коли ви цього не розумієте, то й
пояснювати не варто.
—    Невже ви не знаєте, що на війні всі
завжди п’яні?
—    Гаразд, облишмо де.
Але на цьому не закінчилося. Ззаду
почулися квапливі кроки — їх
наздоганяв лікар.
—    Рагсіоп, теззіеигз,— сказав він,
відсапуючись.— Уоиіег-уоідз ге§1ег тез
Ьопогаігез? Наіигеїіетепі с’езі роиг
зоіпз тесіісаих зеиіетепі;. М. ВагЬап
п’а ^и’ип Ьіііеі сіє тіїїе еї пе реиі
раз Іез ге^іег еі Гаиіге а Іаіззе зоп
рогіе-топпаіе сЬег Іиі *.
—    Француз є француз,— зауважив Ейб,
потім спитав лікаря: — СошЬіеп? HYPERLINK
"file:///C:\\DOCUME%7E1\\Admin\\LOCALS%7E1\\Temp\\FineReader11\\tmp67B.h
tm" \l "bookmark3" 3 .
—    Я сам заплачу,— озвався Маккіско.
—    Не треба, в мене є. Ми всі
ризикували однаково.
Поки Ейб розраховувався з лікарем,
Маккіско раптом
кинувся в кущі й почав блювати. Вийшов
він ще блідіший і ніби на чужих ногах
поплентав слідом за Ейбом до машини, що
чорніла на тлі вже зовсім рожевого
ранкового неба.
А в сосняку лежав, судомно хапаючи
ротом повітря, Кампіон — єдина жертва
дуелі, і Розмері, істерично сміючись,
штурхала його під бік носаком сандалі.
Вона заспокоїлася аж тоді, коли він
підвівся й пішов,— для неї тепер важило
тільки одне: за кілька годин вона
побачить на пляжі того, кого подумки
все ще називала Дайвером.
XII
Вшістьох вони сиділи у «Уоізіпз» HYPERLINK
"file:///C:\\DOCUME%7E1\\Admin\\LOCALS%7E1\\Temp\\FineReader11\\tmp67B.h
tm" \l "bookmark4" 4 , чекаючи Ніколь,— Розмері,
Норти, Дік Дайвер і двоє молодих
музикантів-французів. Сиділи й
придивлялися до відвідувачів
ресторану. Дік твердив, що жоден
американець, за винятком його самого,
не вміє спокійно поводитися на людях,
і вони шукали прикладу, щоб спростувати
його слова. Та, як на те, за десять
хвилин не знайшлося нікого, хто,
ввійшовши до залу, не підніс би,
скажімо, руки до обличчя.
—    Даремно ми відмовилися від
нафабрених вусів,— зауважив Ейб.— Та
все-таки я не згоден, що в цілому Парижі
тільки Дік уміє поводитися спокійно...
—    Так, тільки я! — наполягав Дік.
—    Хіба що коли тверезий.
Якийсь охайно вдягнений американець і
дві його супутниці, невимушено
розмовляючи, влаштувалися за сусіднім
столиком. Раптом американець відчув, що
на нього дивляться,— і його рука
відразу сіпнулася вгору й почала
поправляти бездоганно зав’язану
краватку. Інший чоловік, що, стоячи
посеред залу, наглядав собі місце, раз у
раз поплескував себе по щоці, а його
супутник крутив між пальцями згаслу
сигарету. Власникам окулярів, вусів та
борідок велося краще, бо мали чим
бавитись, а ті, хто не мав цього,
потирали підборіддя чи посмикували
себе за кінчик вуха.
До зали ввійшов уславлений генерал, і
Ейб, розраховуючи на вест-пойнтську
муштру, якої після року навчання вже не
витравиш нічим, побився з Діком об
заклад на п’ять доларів.
Генерал стояв, звільна опустивши руки,
і чекав, доки йому знайдуть місце. Та
ось він одвів одну руку назад, як
стрибун перед розгоном, і Дік уже
видихнув: «О!», вирішивши, що той
втратив самовладання, але генералова
рука знов опустилася й повисла. Всі
полегшено зітхнули — вони даремно
хвилювалися, офіціант уже підсував для
нього стілець... І тут переможець, немов
у раптовій люті, різким рухом почухав
свою сиву чуприну.
—    От бачите? — самовдоволено сказав
Дік.— Я — єдиний!
Розмері щодо цього анітрохи не
сумнівалась, а Дік, знаючи свою вдячну
аудиторію, з’єднав усіх у таку дружню й
веселу компанію, що Розмері просто не
помь чала нікого й нічого довкола. Вони
вже два дні були в Парижі, але, власне,
все ще ніби сиділи під пляжним
парасолем. Іноді Розмері, яка ще не
бувала на пишних прийомах у Голлівуді,
ніяковіла в незвичному оточенні —
як-от учора на балу Пажеського корпусу;
але Дік допомагав їй призвичаюватися,
вітався з двома-трьома обраними
особами — а в Дайверів, здавалося,
скрізь були знайомі, з якимй вони,
проте, довго не бачилися («Де це ви
пропадали?») — і відразу ж замикалися в
колі свого товариства, вбиваючи
настирливих чужинців зброєю іронії —
легким, але рішучим соир сіє £гасе
HYPERLINK
"file:///C:\\DOCUME%7E1\\Admin\\LOCALS%7E1\\Temp\\FineReader11\\tmp67B.h
tm" \l "bookmark5" 5 . Незабаром Розмері вже
здавалося, ніби й вона сама колись
знала цих неприємних людей, але потім,
зрозумівши, чого вони варті,
відштовхнула їх, викреслила із свого
життя.
Компанія Діка була типово
американська, та іноді здавалося, що
нічого американського в ній немає. Він
повертав своїм друзям їхнє власне «я»,
затерте компромісами бозна-скількох
років.
У прокуреній, насиченій запахом страв
напівтемряві ресторану заяснів
блакитний костюм Ніколь — наче
знадвору зненацька зазирнуло яскраве
літнє небо. Прочитавши в очах друзів
захоплення її вродою, Ніколь
You have read 1 text from Ukrainian literature.
Next - Ніч лагідна - 05
  • Parts
  • Ніч лагідна - 01
    Total number of words is 3920
    Total number of unique words is 2061
    26.6 of words are in the 2000 most common words
    36.6 of words are in the 5000 most common words
    42.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 02
    Total number of words is 4004
    Total number of unique words is 2139
    27.0 of words are in the 2000 most common words
    39.1 of words are in the 5000 most common words
    45.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 03
    Total number of words is 3966
    Total number of unique words is 2007
    28.6 of words are in the 2000 most common words
    39.5 of words are in the 5000 most common words
    46.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 04
    Total number of words is 4000
    Total number of unique words is 1854
    31.3 of words are in the 2000 most common words
    43.0 of words are in the 5000 most common words
    49.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 05
    Total number of words is 4095
    Total number of unique words is 1987
    29.6 of words are in the 2000 most common words
    40.6 of words are in the 5000 most common words
    47.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 06
    Total number of words is 4061
    Total number of unique words is 2015
    28.5 of words are in the 2000 most common words
    40.4 of words are in the 5000 most common words
    47.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 07
    Total number of words is 4040
    Total number of unique words is 2026
    30.3 of words are in the 2000 most common words
    42.5 of words are in the 5000 most common words
    48.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 08
    Total number of words is 3999
    Total number of unique words is 1948
    28.2 of words are in the 2000 most common words
    39.6 of words are in the 5000 most common words
    46.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 09
    Total number of words is 4069
    Total number of unique words is 2058
    27.8 of words are in the 2000 most common words
    39.5 of words are in the 5000 most common words
    46.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 10
    Total number of words is 4133
    Total number of unique words is 1926
    30.8 of words are in the 2000 most common words
    42.4 of words are in the 5000 most common words
    50.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 11
    Total number of words is 4061
    Total number of unique words is 1953
    30.3 of words are in the 2000 most common words
    42.6 of words are in the 5000 most common words
    50.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 12
    Total number of words is 3987
    Total number of unique words is 2098
    27.9 of words are in the 2000 most common words
    39.3 of words are in the 5000 most common words
    46.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 13
    Total number of words is 4079
    Total number of unique words is 2008
    29.6 of words are in the 2000 most common words
    40.9 of words are in the 5000 most common words
    47.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 14
    Total number of words is 3930
    Total number of unique words is 2115
    27.8 of words are in the 2000 most common words
    38.4 of words are in the 5000 most common words
    44.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 15
    Total number of words is 3990
    Total number of unique words is 2067
    27.5 of words are in the 2000 most common words
    37.9 of words are in the 5000 most common words
    44.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 16
    Total number of words is 4001
    Total number of unique words is 2102
    27.5 of words are in the 2000 most common words
    38.5 of words are in the 5000 most common words
    45.5 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 17
    Total number of words is 4015
    Total number of unique words is 1960
    29.7 of words are in the 2000 most common words
    42.1 of words are in the 5000 most common words
    48.5 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 18
    Total number of words is 3951
    Total number of unique words is 1866
    29.7 of words are in the 2000 most common words
    41.6 of words are in the 5000 most common words
    48.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 19
    Total number of words is 4018
    Total number of unique words is 1964
    28.2 of words are in the 2000 most common words
    41.0 of words are in the 5000 most common words
    47.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 20
    Total number of words is 3983
    Total number of unique words is 1932
    30.0 of words are in the 2000 most common words
    41.1 of words are in the 5000 most common words
    47.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 21
    Total number of words is 3927
    Total number of unique words is 1950
    28.2 of words are in the 2000 most common words
    39.9 of words are in the 5000 most common words
    46.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 22
    Total number of words is 4085
    Total number of unique words is 1971
    29.5 of words are in the 2000 most common words
    41.8 of words are in the 5000 most common words
    48.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 23
    Total number of words is 4037
    Total number of unique words is 2000
    31.3 of words are in the 2000 most common words
    43.0 of words are in the 5000 most common words
    49.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 24
    Total number of words is 4007
    Total number of unique words is 1949
    29.6 of words are in the 2000 most common words
    40.8 of words are in the 5000 most common words
    47.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 25
    Total number of words is 3891
    Total number of unique words is 1976
    26.1 of words are in the 2000 most common words
    37.1 of words are in the 5000 most common words
    44.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Ніч лагідна - 26
    Total number of words is 832
    Total number of unique words is 550
    26.4 of words are in the 2000 most common words
    32.8 of words are in the 5000 most common words
    39.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.