Latin

Божественная Комедiя - 07

Total number of words is 3832
Total number of unique words is 1938
26.9 of words are in the 2000 most common words
37.0 of words are in the 5000 most common words
43.2 of words are in the 8000 most common words
Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
114] Без свідків я б не взяв на себе риск,
115] Коли б не людська совість: цей
вожатий
116] До мене руку із щитом простер,
117] Щоб чистого душею захищати.
118] Побачив я й мов бачу дотепер,
119] Як стежку тіло безголове стеле
120] У стаді покалічених химер.
121] І голову несе воно, дебеле,
122] В простягнутій руці, немов ліхтар,
123] І стогне болісно вона: «Ой, леле!»
124] Він сам собі світив, немов пожар,
125] І був один у двох і двоє в однім,
126] А як - це знає лиш правічний цар.
127] Він зупинився під мостом безводним
128] І руку простягнув свою увись,
129] Щоб зблизитись до нас лицем холодним
130] І мовити: «На мене подивись,
131] Між мертвих дишеш, як живе все диха,
132] Ти згляньсь на тих, що в муці тут
злились.
133] Коли ж з мого ім'я всім буде втіха,
134] То знай, що я Бертран де Борн, який
135] Призвів малого короля до лиха.
136] Я сина з батьком ятрив на сварки, -
137] Незгірш Ахітофел Авессалома
138] З Давидом збурював на бій гіркий.
139] Нарешті мозок мій скувала втома,
140] Бо він був зрубаний мечем з хребта
141] Й для нього решта тіла незнайома,
142] Така була мені покара й мста».
ПІСНЯ ДВАДЦЯТЬ ДЕВ'ЯТА
1] Великий натовп цей і ці терзання
2] До того обпоїли зір мені,
3] Що підступали із грудей ридання.
4] Віргілій же: «Що бачив ти на дні?
5] Чому ти роздивлятися готовий
6] Ці тіні покалічені, страшні?
7] Тебе ж не притягали інші схови,
8] І там же ти не зупинивсь ніде.
9] На двадцять дві аж милі ці закови.
10] А місяць вже під наші ноги йде,
11] Лишивши обмаль часу нам на жалі,
12] Багато ще небаченого жде».
13] «Якби ти знав, - я мовив у печалі, -
14] На що я зором націляв своїм,
15] Ти сам би не велів мені йти далі».
16] Але він рушив, я пішов за ним,
17] Розмову слухавши, на зміст багату,
18] А там додав: «У цім дуплі бруднім,
19] Де зір мій прагнув одшукати втрату,
20] Напевно, і мій родич зотліва, -
21] Він платить за гріхи велику плату».
22] Тоді сказав учитель: «Постривай,
23] І думка хай твоя над цим не б'ється,
24] Бо он його майнула голова;
25] Я бачив все, як він між тіней в'ється,
26] Гукає щось, погрожує тобі,
27] І чув, що Джері він дель Белло
зветься.
28] А ти не помічав його в юрбі
29] Й, цікавлячись лиш владарем Отфору,
30] Не подививсь на родича в клятьбі».
31] «О вождю мій, він смерть мав наглу й
скору,
32] Яку не відомстили, - мовив я, -
33] Ті, що несуть ганьби тяжкої гору,
34] Не змила кров йому гидка сім'я,
35] Тому ми і зустрілися чужими, -
36] Тож співчува йому душа моя».
37] Наблизились з розмовами такими
38] До скелі ми, і схов новий цей нам,
39] Коли б світліш було, до дна б став
зримий.
40] Коли зійшли ми над останню з ям
41] Тих Лихосховів, і юрма безруха
42] Одкрилася здивованим очам, -
43] Розлігся лемент не одного духа,
44] Мов зойки караних з ста тисяч диб,
45] Тож затулив собі міцніш я вуха.
46] Такі знялися б стогони, коли б
47] У серпні всі лікарні в Вальдік'яні,
48] В Мареммі, на Сардинії у глиб
49] Занурити у звалище на твані.
50] Такий нестерпний дух сюди проник,
51] Мов гній зібрався в непромитій рані.
52] Ми підвелися на останній стик
53] Довгастої скали, звернувши вліво,
54] І погляд мій, що до імли вже звик,
55] Пройшов до дна, де Богу незрадливо
56] Слугує Справедливість, бо велить
57] Фальшівникам каратися жахливо.
58] Не знаю, чи було сумніше зріть
59] В Егіні, як людей, тварин до миші
60] Лихе повітря, сповнене страхіть
61] Заразних, вбило все, що тільки дише,
62] І винищило всіх, хто був живий,
63] Та знову людство, як поет нам пише,
64] Пішло уже від сім'я мурашви, -
65] Ніж бачити у цій жахній долині
66] Стражданнями заповнені рови.
67] Хто на живіт упав, а хто на спині
68] Лежав сусідовій, ті ж, мов козли,
69] Угору видирались по стежині.
70] Ми крок за кроком мовчазні ішли,
71] Дивуючися дивом стрічним трупам,
72] Що свого тіла звести не могли.
73] Побачив двох, що підпиравсь, як
слупом,
74] Сусідом кожен, сидячи, цілком
75] Від пальців ніг до тім'я вкритий
струпом.
76] Не бачив я, щоб працював скреблом
77] Бистріш слуга, як пан не терпить
ждати,
78] Чи сторож, змінюючись перед сном,
79] Ніж кожен шкіру дер собі, затятий,
80] Та розривав сверблячі пухирі,
81] Щоб хоч на мить полегшення дістати,
82] І так шкребли по скровленій корі,
83] Як з коропа луску зчищають вміло
84] Або з ляща на чорному дворі.
85] «О ти, що дряпаєш і рвеш злютіло, -
86] Почав мій вождь до одного із них, -
87] Мов кліщами, руками власне тіло,
88] Скажи, латинців чи нема яких
89] Між вами, хай же ти не поламаєш
90] Повіки нігтів для трудів таких!»
91] «Латинці ми, яких ти розглядаєш, -
92] Обидва, - відповів він із плачем, -
93] Ти ж будеш хто, що пильно так питаєш?»
94] І вождь мій мовив: «Ми разом ідем
95] Із ним, живим; я вийшов у дорогу,
96] Щоб Пекла показати весь об'єм».
97] Забувши про взаємну допомогу,
98] У мене кожен, тремтячи, вдививсь
99] Як і всі ті, що чути мали змогу.
100] Мій добрий вчитель ближче нахиливсь,
101] Сказав: «Скажи їм, що в думках витає».
102] Я й розпочав, пораді підкоривсь:
103] «Хай вічно ваша пам'ять не зникає
104] У першім світі, де людський є плід,
105] Хай під сонцями багатьма сіяє!
106] Скажіть, звідкіль ви і який ваш рід,
107] А що в броні ви з лусочок-мерзенниць,
108] То вам цього стидатися не слід».
109] «Я був з Ареццо, і Альберо-сьєнець, -
110] Сказав один, - мене вогню віддав,
111] Та не за те сиджу в найглибшім з
денець.
112] Я, правда, з ним якось пожартував:
113] «Літать я вмію летом небувалим», -
114] А він, глупак, до цих цікавий справ,
115] Хотів навчитись, та не став Дедалом.
116] І той, кому доводивсь як синок,
117] Звелів мене згубить вогненним палом.
118] Мінос же, що не робить помилок, -
119] А що в алхімії досяг я висі, -
120] В цей схов послав мене на вічний
строк».
121] І я сказав поетові: «Дивися,
122] Який пихатий сьєнський весь народ!
123] Французи - й ті не так би повелися!
124] А другий прокажений гріховод
125] Таке тоді мені додав: «Крім Стрікки,
126] За скупість гідного всіх нагород;
127] Та й Нікколо, що сім'я вніс гвоздики
128] Найперший в ґрунт, а із садових див
129] Линули урожайні втішні ріки;
130] Ще й товариство, у яке вгатив
131] З Ашани Качча землі всі з садами,
132] Засліплений же розум загубив.
133] Щоб ти довідавсь врешті, хто це саме
134] Кепкує тут із сьєнців залюбки,
135] Хай очі в тебе ще добавлять тями
136] Й впізнаєш ти Капоккйо тінь, який
137] Алхімією підробляв метали;
138] Пригадуєш, я змалку був такий
139] І в мавпуванні став мастак чималий».
ПІСНЯ ТРИДЦЯТА
1] В часи, коли Юнона відомщала
2] Семели гріх на Фівах, коли, страх
3] Із неба несучи, в доми їх мчала,
4] Цар Атамант із безумом в очах
5] Свою дружину вздрів з двома синками,
6] Яких вона тримала на руках,
7] Гукнув: «Даваймо зловимо сітками
8] Левицю з левенятами!» - і враз
9] Схопив маля залізними руками,
10] І, здійснюючи владарки наказ,
11] Леарха взяв розчерепив об стіну;
12] Втопилась мати з другим воднораз.
13] Коли фортуна кинула в руїну
14] Троян, щоб не лишилось і знаку,
15] І царство й цар знайшли свою кончину.
16] Гекуба впала у журбу тяжку,
17] Коли уздріла вбиту Поліксену
18] І сина Полідора на піску.
19] Залишив розум матір полонену,
20] Й завалувала псицею вона,
21] Свою судьбу жаліючи шалену.
22] Проте, ні Фів, ні Трої лють жахна
23] Не людям лиш, а й звірам, що на волі,
24] Ніколи не була така страшна,
25] Як лють, що виявили тіні голі,
26] Які, кусавши, бігли навпростець,
27] Мов свині, коли хлів повалять долі.
28] Одна Капоккйо уп'ялась в хребець
29] Зубами і під стогони великі
30] У дальній потягла його кінець.
31] І аретинець: «Той це Джанні Скіккі, -
32] Промовив тремтячи, - що нас усіх
33] Лякають у ньому ці скоки дикі».
34] «О, - мовив я, - поки зубів своїх
35] Він не встромив у тебе, то повинна
36] Піти в нас мова про шаленця гріх».
37] І він мені: «Душа це старовинна
38] Тієї Мірри, що її стряса
39] До батька досі ще любов злочинна.
40] Щоб согрішити з ним, оця краса
41] Себе так підробила в скромній шаті,
42] Як той, хто там далеко десь куса».
43] А той під Бодо підробивсь Донаті,
44] Кохавшись в пані табунів самій,
45] В його ж і заповіт писав кімнаті.
46] Коли скажених двоє цих у тьмі
47] Забігли десь, зустрічні та попутні
48] До себе привернули погляд мій.
49] Одного бачив: мав би форму лютні,
50] Коли б відрізать все від паху вниз,
51] Де почались роздвоєння відчутні.
52] З водянки, від якої він не ліз,
53] Не те що не ходив, живіт роздуто
54] Ще вище лиць, набряклих геть від сліз.
55] Так рот йому роздерла спрага люта,
56] Що ця губа, здавалось, вверх летить,
57] А та лягла на підборіддя круто.
58] «О ви, що всюди можете ходить,
59] І тут, як по землі, йдете так само, -
60] Промовив нам він, - згляньтесь,
поглядіть
61] Як мучиться тут майстер ваш Адамо!
62] Був на землі бенкет суцільний, пир,
63] А тут діймає спрага - дика прямо!
64] Струмки, які від Казентінських гір
65] Біжать зеленими лугами в Арно
66] Й каналом розрізають вогкий шир,
67] Ввижаються весь час мені - й не марно,
68] Бо сушить їхній блиск ще більш мене,
69] Хоч виглядаю я і так почварно.
70] Суворий суд, що з кривди не схитне,
71] Для мене визначив щабель карання,
72] І часто дух мій візьме та й зітхне.
73] Я там, в Ромені, брав на підробляння
74] Монети із Хрестителем ясні,
75] І тілу мить в огні була остання.
76] Якби побачив душі я сумні
77] Тих Гвідо, Алессандро та їх брата, -
78] Й фонтана Бранди не шкода мені!
79] Тут одного десь тінь блукає, клята,
80] Як вірить тим скаженим бігунам, -
81] Та що я вдію, бо нога - як втята!
82] Якби то легкість повернуть ногам,
83] Щоб крок ступить в сто літ я був би в
силі,
84] Уже давно я мандрував би там,
85] Шукаючи його в огидній гнилі,
86] Хай обводу всього, навкруг бери,
87] Миль з одинадцять, впоперек - з
півмилі.
88] Це ж через них попав я до діри -
89] Примушували карбувать флорини,
90] Що мали домішок каратів з три».
91] І я: «А хто ці двоє? В чім їх вини?
92] Як взимку змочена рука, димлять,
93] Праворуч там, людина до людини».
94] «Такими їх застав, коли з проклять, -
95] Сказав він, - прірва ця мене вхопила.
96] Ніколи брехень їм вже не казать.
97] От ця шахрайка Йосифа губила,
98] А грек, шахрай Сінон згубив троян;
99] Пропасниця ж смердюча все убила».
100] І той вже вскочив у злоби туман
101] І в гніві, з маху, скільки стало сили,
102] У пузо бахнув, як у барабан.
103] А майстер той Адамо, роздобрілий,
104] Його в одвіт у пику затопив,
105] Бо мав кулак не надто обважнілий,
106] Приказуючи: «Хоч не з ряду бив,
107] Бо рухатись мені не дуже зручно,
108] А все ж удар не надто ослабів».
109] А той відмовив: «Трапивши невлучно
110] У пломінь, ти не квапив ніг прудких,
111] Коли монету карбував поштучно».
112] Товстун же: «Правда йде зі слів
твоїх,
113] А чи слова ти правди говорив ці,
114] Коли за правду мав троянець їх?»
115] «Брехав я в слові, ну, а ти в карбівці,
-
116] Сказав Сінон, - тож ти життя й знання
117] Віддав, щоб жить на чортовій
верхівці».
118] «Клятвопорушнику, згадай коня, -
119] Відмовив черевань, - і тим карайся,
120] Світ пам'ята тебе до цього дня».
121] «А ти від спраги лютої старайся, -
122] Промовив грек, - налить живіт бурди
123] І черевом, як плотом, прикривайся!»
124] Тоді-монетник: «В тебе, як завжди,
125] Мерзоти повен рот, на гидь багатий,
126] Бо спрагу чую й дмуся од води,
127] Ти ж весь в жару, горить язик
проклятий,
128] І дзеркало, в яке дививсь Нарцис,
129] Ти б без запрошення почав лизати».
130] Що інтерес до спору в мене ріс,
131] Учитель мовив: «Що тобі в цім диві?
132] Ще трохи - й я цього б не переніс».
133] Коли сказав мені він так у гніві,
134] Я озирнувсь, і стид мене пойняв;
135] Ще й досі у душі він соромливій.
136] Мов той, хто лихом снив, як сон
змагав,
137] І, щоб те снилось лиш, він мріяв
спавши,
138] Бо переплутував з уявним яв, -
139] Таке ж і я чинив, благання славши
140] Від серця, щбб мені пробачив він,
141] І, що я прощений уже, не знавши.
142] «І менший сором більшу із провин, -
143] Сказав мій вождь, - спокутує
звичайно,
144] Й тобі журитися нема причин.
145] І пам'ятай, що стану я негайно
146] З тобою, в разі доля допуска,
147] Подібні свари слухать непотайно.
148] Воліть їх слухать - воля то низька».
ПІСНЯ ТРИДЦЯТЬ ПЕРША
1] Язик той, що завдав мені страждання,
2] Від чого сором в мене ріс і ріс,
3] Одразу ж вгамував мої вагання.
4] Так я чував, - був у Ахілла спис
5] Від його батька, що у час той самий
6] І рани завдавав, і ліки ніс.
7] Залишили ми ті злощасні ями,
8] Обходячи по краю без доріг,
9] І не обмінювалися словами.
10] Похмурий день на відпочинок ліг,
11] Я бачив кепсько, мов крізь сутінь
ночі.
12] Раптово я почув - звучав десь ріг;
13] Він заглушив би грім, що з хмар
гуркоче
14] Між блискавок та дощових гірлянд, -
15] І спрямував туди свої я очі.
16] Коли під натиском невірних банд
17] Великий Карл втрачав братів по зброї,
18] Так моторошно не сурмив Орланд.
19] Звернувши зір в бік музики різкої
20] Й побачивши немов громаддя веж,
21] Я: «Вождю, тінь фортеці то якої?»
22] І він мені: «Уяву не бентеж,
23] То далина тебе ввела в оману,
24] Ти ж хочеш бачити і в пітьмі теж.
25] От станем ближче, вийде все з туману,
26] І сумніви розвіються умить.
27] Отож тебе я й підганяти стану. -
28] Почав, за руки взявши, говорить: -
29] Щоб знову в прикрий не упав обман ти
30] Й даремно не лякався тих страхіть,
31] Тож знай, що то не вежі, а гіганти
32] До пупа видимі навкруг жерла.
33] Ми підійшли уже. Тепер поглянь ти».
34] Як, поки хмарна розтає імла,
35] Наш зір у темряві ще неглибокій
36] Те розрізня, де досі муть була,
37] Так ми пішли по стежці неширокій,
38] Спускаючись у ще хмурніший край,
39] І меншав мій обман, і ріс неспокій,
40] Бо, мов у вежах вся стіна стара
41] В Монтереджоне, як ведеш очима, -
42] Криничний так обстали грізно край
43] Ті вежі, половина тіла зрима
44] Жахних гігантів, що донині їм
45] Грозить Юпітер, в час, коли він грима.
46] Угадував я під лицем страшним
47] І плечі, й груди, й живота частину,
48] І руки понад краєм кам'яним.
49] Природа, створюючи без упину
50] Істоти різні, права все ж, свята,
51] Катів не давши Марсові в дружину.
52] А, творячи слона або кита,
53] Не кається, вдоволена собою,
54] І в цьому видна мудра простота.
55] Коли ж до сили разом із злобою
56] Буває додається й ум тямкий, -
57] Людина позбавляється спокою.
58] Був грубий в нього й довгий вид такий,
59] Як шишка близ Петра святого в Римі;
60] Належних розмірів були й кістки.
61] До лоба в половині тіла зримій
62] Один на одному б не дотяглись
63] Три фризи, велетні ці незборимі.
64] Від стегон тридцять п'ядей би
вляглись
65] До місця - так прикидував кришталь
мій, -
66] Де щільно застібки в плащі зійшлись.
67] «Рафель маї амек ізабі альмі!» -
68] Оглушно заревів страшенний рот,
69] Не назвичаєний в ніжнішій псалмі.
70] І вождь до нього: «Душе нечеснот,
71] За ріг берися, ним ти краще скажеш,
72] Як мучить злість чи інша із гризот.
73] Обмацай шию і на ній пов'яжеш
74] Дебелий ремінь, душе туману,
75] Тоді і ріг на ньому ти підважиш. -
76] До мене ж: - Це Немврод. Свою вину
77] Він зна. Через діла його нікчемні
78] Ми маєм в світі мову не одну.
79] Та годі з нас: розмови з ним даремні,
80] Бо як йому нікого не збагнуть,
81] Так і його слова для інших темні».
82] Ми подались ліворуч в дальшу путь
83] Й побачили за постріл арбалета
84] Гіганта, що його долала лють.
85] Хто дужчий поборов цього атлета,
86] Не знаю, - знов, щоб не чинив наруг,
87] Рука та - на живіт, ця - вздовж скелета,
88] І велетенське тіло все навкруг,
89] У нього відбираючи свободу,
90] Аж п'ять разів обвив тяжкий ланцюг.
91] «Гордій вважав, що ствердить
зверхність роду,
92] Як на Юпітера він зазіхне, -
93] Сказав мій вождь, - от має й нагороду.
94] Це Ефіальт - він витворяв страшне,
95] Коли богам гігант був страховитий,
96] А нині й пальцем не поворухне!»
97] І я йому: «Хотів би я уздріти,
98] Який він, той незмірний Бріарей,
99] Якби дозволив це мені зробити».
100] Він відповів: «Тут близько є Антей,
101] Він вільно розмовляє, без кайданів,
102] І послугу він зробить для гостей.
103] А той, кого ти хочеш бачить, станув
104] Десь далі, скутий теж, щоб не
крутивсь,
105] І гарний був, та гнів його споганив».
106] Ніколи ще підмурок не трусивсь
107] І не здригалась вежа, страхом скута,
108] Як в злобі Ефіальт заворушивсь.
109] Злякавсь я, що вже смерть підходить
люта, -
110] Бо страх, насправді, то смертельна
річ, -
111] Якби міцні я не помітив пута.
112] І далі стежкою пішли ми встріч :
113] Антею - певно, той був на льодині;
114] Він ліктів з п'ять од стегон мав до
пліч.
115] «О ти, хто в ощасливленій долині,
116] Де слави Сціпіон зажив навік
117] Вслід втеклій Ганнібаловій дружині,
118] Кричати з тисячами левів звик
119] І змушуєш у те пойняти віру:
120] Коли б ти на війну проти владик
121] Повів братів, то перемогу щиру
122] Сини землі дістали б, - нас знеси
123] В глибини, де Коціт замерз надміру.
124] А Тітія й Тіфона не проси;
125] Супутний мій дарунок знаменитий
126] Несе собі, нагнись, та не вкуси,
127] Твою він славу хоче відновити,
128] Бо ще живий і ласкою небес
129] Щасливо на землі гадає жити», -
130] Сказав мій вчитель; мов слухняний
пес
131] Той взяв його в простягнуті долоні,
132] Що міцність їх спізнав сам Геркулес.
133] Віргілій, вчувши зручність в їх
полоні,
134] Сказав мені: «Підходь, я обійму».
135] І з ним в однім ми опинились лоні.
136] Як Гарізенда видасться тому,
137] Хто йде внизу, нахиленою грізно
138] Й от-от впаде на голову йому, -
139] Мені здававсь Антей таким приблизно,
-
140] І пожалів: не той я шлях обрав,
141] А рятуватися було запізно.
142] Та він поставив нас на мерзлий став, -
143] Люцифера з Іудою пекельна
144] Терзала холоднеча там, - і встав,
145] І випроставсь, як щогла корабельна.
ПІСНЯ ТРИДЦЯТЬ ДРУГА
1] Якби мій вірш був жорсткий та суворий,
2] Щоб міг відповідать безодні тій,
3] Де починаються всі скелі й гори,
4] Я б вилив сік своїх думок і мрій
5] Якнайповніше, а без цього статку
6] Підношу полохливо голос свій,
7] Бо значно важча справа - без остатку
8] Дна світового дати малюнки,
9] Аніж дитячий белькіт: «мамко»,
«татку».
10] Поможуть віршу хай святі жінки,
11] Як Амфіону будувати Фіви,
12] Щоб він уславив бачене, дзвінкий!
13] О створений на лихо роде хтивий,
14] Думки про тебе в нас такі сумні!
15] Вже вівці кращі, аніж ти, бунтливий!
16] Коли ми опинилися на дні
17] В гіганта під ногами, я негайно
18] Став оглядати мури обвідні.
19] Зачулось враз: «Уважніше ступай-но,
20] Не йди по головах братам в біді,
21] Бо й так вони страждають
надзвичайно!»
22] Оглянувшись, побачив я тоді,
23] Що під ногами озеро, дзеркалам
24] Подібне, але зовсім не воді.
25] Узимку під таким товстим вкривалом
26] Не спить Дунай поміж австрійських
рік,
27] Чи Танаїс ген за холодним валом;
28] Коли б то величезний Тамберник
29] На озеро це впав, чи П'єтрапана, -
30] Крізь лід би жоден камінь не проник.
31] Як жаба висуває, мов із жбана,
32] З води свій писок кумкать в пору спек,
33] Коли селянка снить жнивами зрана,
34] Так мертві тіні в лід, немов у глек,
35] До ліній стиду на лиці ховались,
36] Зубами повторявши стук лелек,
37] Обличчями найнижче всі схилялись;
38] Про холод - ротом, а в чуттях тяжких -
39] Про болі серця - зором признавались.
40] Спустивши очі, біля ніг своїх
41] Побачив я дві тіні зледенілі,
42] Що й кучми переплутались у них.
43] «Скажіть ви, стиснуті в єдиній брилі,
-
44] Сказав я, - хто ви?» Не звелись самі,
45] Лиш вбік зирнули, скільки чулись в
силі.
46] І тут їх очі налились слізьми;
47] І сльози бралися відразу льодом
48] Від холоднечі вічної зими.
49] Вони були подібні двом колодам,
50] Які скобами збиті ще міцніш,
51] Аніж цапи б сплелись в борні над
бродом.
52] А інший, прихиливши вид щільніш,
53] Який з морозу без ушей зостався,
54] Сказав: «Чом в нас, як в дзеркало,
глядиш?
55] Щоб ти докладно про обох дізнався, -
56] Діл, де біжить Бізента, в їх роду
57] І від Альберто, батька їх, дістався.
58] Вони й одноутробні, на біду,
59] Нікого ти не знайдеш у Каїні,
60] Хто більше б заслужив тремтіть в
льоду:
61] Ні той, кому пробив - йому і тіні -
62] Огруддя списом доблесний Артур,
63] Ані Фокачча, ані той в глибині,
64] Хто заступа нам стежку до тортур
65] І називався Сассоль Маскероні, -
66] Його в Тоскані знає кожен мур.
67] І, щоб не бути в розпитів полоні,
68] Дізнайсь, що Камічоп де Пацці я
69] Й мені Карлін потрібен в обороні».
70] Я тисячі тих бачив, хто з лиця
71] Був синій, як собака, й зріть не можу
72] Відтоді крижаного озерця.
73] Чим більше наближалися ми к ложу,
74] Куди стремить усяка річ важка,
75] Тим я від страху був у більшім дрожу.
76] Чи випадковість, чи судьба така, -
77] Йдучи повз діл, весь од голів
строкатий,
78] Торкнувся враз я одного виска.
79] І дух з плачем гукнув: «Чого штовхати?
80] Коли ти не з'явився відомстить
81] За Монтаперті, то чого топтати?»
82] І я: «Мій вчителю, дозволь просить,
83] Постій, мою послухай просьбу щиру,
84] Ми потім надолужим кожну мить».
85] Мій вождь погодивсь, я ж сказав
блюзніру,
86] Який брехав гидкіш за всіх собак:
87] «Хто ти, що поспіль всіх ганьбиш над
міру?»
88] «А сам ти хто, - промовив він, - що так
89] На лиця ти ідеш по Антенорі, ,
90] Немов живий ступає на стрімчак?»
91] «А я живий і є, не будеш в горі,
92] Мабуть, коли, - одвіт мій був такий, -
93] Уславлю я тебе в земнім просторі».
94] І він: «Якраз я хочу навпаки, -
95] Йди геть звідсіль; кінчай цю мову
кляту;
96] Не місце тут розводить балачки».
97] Схопив я за потилицю кошлату
98] Й сказав: «Мені своє ім'я назвеш,
99] Бо обскубу я голову патлату».
100] А той: «За те, що ти мене скубеш,
101] Я не скажу, хто я, хай і каліччя,
102] Хай тисячу разів мене клянеш».
103] Я намотав собі на передпліччя
104] І висмикнув волосся жмут товстий,
105] А він із гавкотом ховав обличчя.
106] Коли гукнув хтось: «Бокко, з чого ти?
107] Хіба не досить щелепами гримать,
108] А ти ще й гавкаєш? Під три чорти!»
109] Я мовив: «Можеш язика притримать,
110] Запроданцю! Вернусь - і все повім,
111] І від ганьби ім'я тобі не вимить!»
112] «Іди, - він мовив, - всім брехать
живим,
113] Не обминай лиш згадкою живою
114] Цього із язиком його швидким.
115] Він плаче за французькою грошвою,
116] «Мені там, - скажеш, - стрівся Двера
злий,
117] Де всі корою вкриті льодовою».
118] Про інших зайде мова ще коли, -
119] Он Джанні Сольданьєр, он Беккерія,
120] Якому рідні комір розсікли.
121] Тут всі - від Ганелона-лиходія
122] До того, хто болонцям ключ одніс,
123] Як пойняла Фаєнцу сонна мрія».
124] Пішли ми, й враз вождю я руку стис,
125] Уздріли двох, вморожених в крижину, -
126] З них верхній капшуком на нижнім
звис
127] І, як вмирущий з голоду в хлібину,
128] Несамовито вгризся в місце, де
129] Із черепа заходить мозок в спину.
130] І не лютіш, помщаючись, Тідей
131] Пив Меналіппа кров зі скронь гарячу,
132] Ніж цей впивавсь у вмістище ідей.
133] «О ти, що виявляєш лють звірячу,
134] Гризучи голову в страшній грозьбі,
135] Скажи мені, - сказав я, - хай побачу,
136] Чи справедливий ти в своїй злобі.
137] Хто ти, скажи, й якій ти мстиш
мерзоті, -
138] І в світі дещо я зроблю тобі,
139] Поки не всохне мій язик у роті».
ПІСНЯ ТРИДЦЯТЬ ТРЕТЯ
1] Піднявши рота від страшної страви
2] Й волоссям жертви з губ утерши кров,
3] Цей грішник припинив бенкет кривавий
4] І так почав: «Мене ти хочеш знов
5] Вернуть у розпач, що пече незгасно
6] Від думки лиш самої - не розмов.
7] Коли ж на зрадника, якого сласно
8] Гризу, впаде це сім'я відкриттям, -
9] Мовлять я й плакать ладен одночасно.
10] Не знаю, хто ти є і як відтам
11] Попав сюди, а що твоє коліно
12] З Флоренції - з вимови чую сам.
13] Тож знай, що я був графом Уголіно,
14] Архієпископом Рудж'єрі - цей;
15] Ворожість нас тут в'яже воєдино.
16] Як він мене брехливістю рацей,
17] Яким так вірив я, призвів до смерті, -
18] Усі наслухалися цих вістей.
19] Але ніхто в щоденній коловерті
20] Не знав, яка була та смерть страшна.
21] Про ницість слухай-но слова одверті.
22] В вузеньку шпарочку, замість вікна,
23] У вежі, що Голодною зоветься
24] Та багатьох ув'язнює вона,
25] Я бачив, місяць безліч раз дереться,
26] Коли злий сон душі порушив стан, -
27] Повівши, що зазнать нам доведеться.
28] Приснився цей мені владар і пан,
29] Він вовка гнав з вовчатами на гору,
30] Що Лукку затуляє від пізан.
31] Спустили і хортів, порвавши швору, -
32] Усі Гваланді, та й Сісмонді всі
You have read 1 text from Ukrainian literature.
Next - Божественная Комедiя - 08
  • Parts
  • Божественная Комедiя - 01
    Total number of words is 3780
    Total number of unique words is 1957
    25.5 of words are in the 2000 most common words
    35.8 of words are in the 5000 most common words
    42.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 02
    Total number of words is 3753
    Total number of unique words is 1960
    25.2 of words are in the 2000 most common words
    36.1 of words are in the 5000 most common words
    42.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 03
    Total number of words is 3800
    Total number of unique words is 1956
    25.1 of words are in the 2000 most common words
    36.0 of words are in the 5000 most common words
    42.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 04
    Total number of words is 3816
    Total number of unique words is 1948
    25.9 of words are in the 2000 most common words
    36.6 of words are in the 5000 most common words
    43.5 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 05
    Total number of words is 3758
    Total number of unique words is 1961
    25.5 of words are in the 2000 most common words
    35.9 of words are in the 5000 most common words
    42.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 06
    Total number of words is 3818
    Total number of unique words is 1995
    25.2 of words are in the 2000 most common words
    36.5 of words are in the 5000 most common words
    42.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 07
    Total number of words is 3832
    Total number of unique words is 1938
    26.9 of words are in the 2000 most common words
    37.0 of words are in the 5000 most common words
    43.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 08
    Total number of words is 3809
    Total number of unique words is 1930
    27.0 of words are in the 2000 most common words
    38.9 of words are in the 5000 most common words
    45.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 09
    Total number of words is 3792
    Total number of unique words is 1934
    26.8 of words are in the 2000 most common words
    38.4 of words are in the 5000 most common words
    45.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 10
    Total number of words is 3741
    Total number of unique words is 1961
    28.1 of words are in the 2000 most common words
    38.6 of words are in the 5000 most common words
    45.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 11
    Total number of words is 3752
    Total number of unique words is 1901
    26.9 of words are in the 2000 most common words
    38.5 of words are in the 5000 most common words
    45.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 12
    Total number of words is 3748
    Total number of unique words is 1964
    27.0 of words are in the 2000 most common words
    38.0 of words are in the 5000 most common words
    44.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 13
    Total number of words is 3778
    Total number of unique words is 1944
    27.1 of words are in the 2000 most common words
    37.4 of words are in the 5000 most common words
    44.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 14
    Total number of words is 3740
    Total number of unique words is 1965
    26.9 of words are in the 2000 most common words
    38.6 of words are in the 5000 most common words
    44.7 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 15
    Total number of words is 3732
    Total number of unique words is 1946
    28.0 of words are in the 2000 most common words
    38.9 of words are in the 5000 most common words
    45.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 16
    Total number of words is 3785
    Total number of unique words is 1911
    26.4 of words are in the 2000 most common words
    36.6 of words are in the 5000 most common words
    43.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 17
    Total number of words is 3757
    Total number of unique words is 1992
    26.2 of words are in the 2000 most common words
    36.9 of words are in the 5000 most common words
    43.5 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 18
    Total number of words is 3714
    Total number of unique words is 2002
    23.8 of words are in the 2000 most common words
    33.8 of words are in the 5000 most common words
    40.5 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 19
    Total number of words is 3787
    Total number of unique words is 1946
    24.7 of words are in the 2000 most common words
    35.5 of words are in the 5000 most common words
    41.5 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 20
    Total number of words is 3747
    Total number of unique words is 1951
    24.7 of words are in the 2000 most common words
    35.9 of words are in the 5000 most common words
    42.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 21
    Total number of words is 3810
    Total number of unique words is 1938
    26.5 of words are in the 2000 most common words
    36.8 of words are in the 5000 most common words
    43.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 22
    Total number of words is 3670
    Total number of unique words is 1974
    24.8 of words are in the 2000 most common words
    35.4 of words are in the 5000 most common words
    41.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 23
    Total number of words is 3888
    Total number of unique words is 2068
    23.0 of words are in the 2000 most common words
    33.8 of words are in the 5000 most common words
    40.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 24
    Total number of words is 3918
    Total number of unique words is 2054
    20.1 of words are in the 2000 most common words
    28.9 of words are in the 5000 most common words
    34.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 25
    Total number of words is 3915
    Total number of unique words is 2091
    18.7 of words are in the 2000 most common words
    28.3 of words are in the 5000 most common words
    34.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 26
    Total number of words is 3955
    Total number of unique words is 2040
    20.2 of words are in the 2000 most common words
    29.1 of words are in the 5000 most common words
    35.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 27
    Total number of words is 3933
    Total number of unique words is 2066
    21.7 of words are in the 2000 most common words
    31.6 of words are in the 5000 most common words
    37.5 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 28
    Total number of words is 3805
    Total number of unique words is 2064
    20.2 of words are in the 2000 most common words
    29.3 of words are in the 5000 most common words
    34.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 29
    Total number of words is 3921
    Total number of unique words is 2061
    21.7 of words are in the 2000 most common words
    31.4 of words are in the 5000 most common words
    37.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 30
    Total number of words is 3992
    Total number of unique words is 2043
    22.2 of words are in the 2000 most common words
    32.6 of words are in the 5000 most common words
    38.7 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 31
    Total number of words is 3817
    Total number of unique words is 1992
    20.9 of words are in the 2000 most common words
    30.3 of words are in the 5000 most common words
    36.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 32
    Total number of words is 3910
    Total number of unique words is 2008
    20.7 of words are in the 2000 most common words
    30.6 of words are in the 5000 most common words
    36.7 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 33
    Total number of words is 3953
    Total number of unique words is 1870
    24.6 of words are in the 2000 most common words
    35.3 of words are in the 5000 most common words
    40.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Божественная Комедiя - 34
    Total number of words is 1541
    Total number of unique words is 870
    29.3 of words are in the 2000 most common words
    38.6 of words are in the 5000 most common words
    44.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.