🕥 35-minute read

Reseanteckningar från Orienten åren 1843-1849 I - 23

Total number of words is 4582
Total number of unique words is 1324
29.0 of words are in the 2000 most common words
37.8 of words are in the 5000 most common words
42.5 of words are in the 8000 most common words
Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  promenaden, och tog mig en lur ända till _'asr_. Efter _maghrib_ gjorde
  jag åter en lång spatsertur i _Azbukijeh_ och andra trakter af staden,
  samt var öfverhufvud vid högst dåligt lynne, plågad af hemlängtan efter
  vår ljufva nordiska sommar.
  Juni 10.
  Gick efter morgonlektionen ut till Wrede och satt hos honom ända till
  närmare middagen; drack äfven något Madera-vin, som jag ej smakat sedan
  jag kommit till Egypten. Träffade hos honom äfven en Tysk sjökapten,
  hvars fartyg ligger i Suez. Efter _'asr_ gick till shekh _Mohammads
  'attar_-bod, hörde på shekh _'Alis_ lektion och gick derefter med
  honom hem i hans hus, der vi intogo vårt aftonmål, som var särdeles
  väl tillredt. Sedan vi hemma hos honom gjort vår _maghrib_- och
  _'esha_-bön, gingo vi till den bredvid hans hus belägna _Ghamri_
  moskén, der i afton (såsom en måndagsafton) hölls en _makra_, d.v.s.
  reciterades (tror jag) en fjerdedel af Koran. Hvar och en reciterade en
  stump och corrigerades af _shekh el makra_. Största delen af läsarena
  voro ganska dåliga recitörer, isynnerhet min _'attar_-shekh _Mohammad_.
  Vi suto i ett litet sällskap, nära till randen af den öppna,
  fyrkantiga, taklösa plats invid moskén, som på alla sidor omgifves af
  pelargångar, hörande på historier och berättelser, som uppdukades af
  några bland sällskapet; jag var mest sysselsatt med att betrakta vår
  klart lysande nordiska Stora björn, som nu stod rätt öfver oss.
  Juni 11.
  Hade efter lektionen besök af shekh _Ibrahim_, som nu på så lång tid
  ej låtit se sig. Han var dock högst tråkig, satt mest hela tiden och
  tittade sig i spegeln, som han bad mig hemta fram. Gick utom staden,
  andades den friska ökenluften och satt en god stund uppe på Sandbergen
  utanför Bab ennasr. Före _'asr_ gick till _Wrede_, som föreläste mig
  företalet till sin resebeskrifning, den han nu håller på att göra
  färdig. Gick med honom att söka hans svåger, en naturalist. Träffade
  ej honom, men hans mor, en tjock, otäck gammal Tyska eller Italienska,
  som visade mig allehanda af sin sons preparater. Gingo snart derifrån
  till _Clot beys_ hus, der mannen arbetar. Han var dock nu ej der.
  Jag betraktade der allehanda arbeten och preparater, dels vanliga
  menniskoskeletter, dels andra preparater för comparativ anatomi. En
  liten Italienare var sysselsatt med att göra Clot beys bild i gips,
  i full uniform, och höll just nu på med att smörja hans stjernor på
  bröstet. Mot aftonen förargade jag mig högeligen öfver sejid _'Ali_,
  så att jag gick ut och åt, utan att vänta på hans qvällsvard. Han
  sof ute hela natten, sedan han (under det jag vandrade omkring i
  _Ezbekijeh_) förgäfves väntat på mig hos Abdolkhalik, för hvilken han
  beklagat sig öfver mig och hvars förmedling i saken han sökt, på det
  här vanliga sättet.
  Juni 12.
  Gick middagstiden till _Wrede_, der jag träffade två andra Tyskar och
  efter en kort väntan äfven hans svåger, med hvilken jag talade om djur
  och preparater för vårt anatomiska kabinett. Kort före _'asr_ gick ner
  i grannbodarne och hörde på underliga berättelser om af djefvulen
  besatta menniskor, _melbosin_, som _Mohammad Saleh_ trakterade oss med.
  Bland annat att hans faster en tid varit besatt af en _'afrit_. Man
  hade tillkallat en berömd _fikih_, som läst öfver henne allehanda
  besvärjelseformler, men fått af _Ginn_ det svaret att han måtte upphöra
  dermed, ty _Ginn_ ville ej lemna qvinnan förän han dödat henne. Men
  denne Ginn var Mohammad isynnerhet särdeles bevågen. Han talade med en
  egen fin stämma ur qvinnans mun och bad honom sätta t.ex. en tallrik
  uti ett skåp, som var tomt på allt, och då _Mohammad_ efter en stund
  öppnade den tillslutna dörren till skåpet, såg han tallriken full med
  konfekt eller frukt, ehuru frukttiden ej var inne; eller ock gaf den
  honom kött till kalas eller pengar, 12 till 20 piaster, o.s.v. Icke
  nog med att en _Ginn_ besatt henne, äfven _Ginnns_ slägtingar (såsom
  syster och bror) bodde uti henne och talade hvar och en med sin stämma
  ur hennes mun. Denna _Ginn_-familj kallade sig sjelf Frankisk. En
  annan, som var _melbos_, talade flytande och perfekt Fransyska under
  sina anfall. Det är förunderligt att se, huru de sjelfva tro sina
  berättelser, så galna de än må vara; _Mohammad Saleh_ tyckes dock vara
  en mer än vanligt fördomsfri moslim. Allt detta sade han sig sjelf
  hafva öfverlefvat och sett med egna ögon. Efter _'asr_ gick jag till
  vår grammatikaliska _meglis_ i shekh _Mohammads 'attar_-bod och hörde
  på shekh _'Alis_ lektion samt pratade med dem.
  Juni 13.
  Gick på förmiddagen ut och vandrade i Judeqvarteret, der jag mötte
  många särdeles vackra Judinnor. Gick sedan till Timofejef och Köhler,
  der jag blef sittande ända till närmare _'asr_, då Timofejef och jag
  gingo till doktor _Prunner_, som jag ville rådföra angående anatomiska
  preparater. Gick med _sejid 'Ali_ till shekh _Demerdash_, der vi
  tillbragte natten; men jag hade särdeles tråkigt.
  Juni 14.
  Gick ut på förmiddagen till shekh _'Ali_, hos hvilken jag i hans hus
  tillbragte tiden ända till _Selam_ med läsande jemte honom. Under
  middagsbönen gjorde jag en vandring i _Azbukijeh_, satt i ett café och
  rökte. Sedan gick jag hem och tog mig en lur till _'asr_, då jag blef
  uppväckt af ormfångaren _'Ali_ och _Timofejef_; den senare hemtade
  mig mitt creditiv och den förre 2 stora ormar, med hvilka han här
  gjorde stort oväsende, jemte några ödlor. Timofejef blef hos mig hela
  eftermiddagen, hvarefter vi med _sejid 'Ali_ gingo ut, först i ett café
  att höra på _Sha'er_, sedan vandrade omkring hit och dit.
  Juni 15.
  Hade redan bittida besök af min ormfångare. Hade sedan språng och
  bestyr hela förmiddagen, dels med preparatorn _Jusuf_ och _Palme_, dels
  med mitt creditiv. Satt vidare hemma och väntade på _'Ali_, som åter
  ej visade sig på hela dagen, till min stora förargelse. Vid _'asr_
  lyftade och deponerade pengarne hos Bokti. Hörde så på shekh _'Alis_
  lektion och var efter dess slut en stund hos honom i hans hus. Efter
  _maghrib_ tog jag honom med mig och satt i _Azbukijeh_ i allén
  hos _Hanafi_. Jag har ändteligen i shekh _'Ali_ funnit en man, som
  jag riktigt trifves tillsammans med. Var äfven vid _'asr_ uppe hos
  _Prunner_ och visade honom de preparater, jag såsom prof hade tagit
  af _Jusuf_. Han gillade dem och äfven priset, som _Jusuf_ fordrat af
  mig. _Prunner_ tyckes mig mera affektera, än verkligen hafva antagit
  orientaliska eller fastmer Turkiska maner.
  Juni 16.
  Hade åter besök af min ormfångare, som hemtade mig en liten, men
  särdeles argsint orm. Kort förut om morgonen kom hit en qvinna, af
  hvilken för några dagar sedan en barberare ryckt ut en tand, men
  sålunda att han tagit den bredvid liggande friska, i stället för den
  sjuka. Kindbenet var nu svullet och hon hade svår värk. Derefter
  hade besök af en gammal gubbe, hvars bekantskap jag gjort i _Demerdash_,
  och som nu bjöd ut böcker åt mig. Medan han satt, kom äfven
  _Abdolkhalik_ och kort derpå _Mohammad effendi_, som nu stigit upp
  från sin sjukdom. Vi åto alla en liten frukost tillsammans. Gick
  derefter att söka Jusuf, men träffade honom ej hemma. Vid _'asr_ hade
  min skriftimma, hörde på shekh _'Ali_ och satt efter lektionen med
  honom i hans hus. Vid hemkomsten satt länge vid vår port, jemte
  _Abo khode_, som blåste för mig sin _zummara_; liksom alla sina
  kolleger var han förtjust öfver sitt instrument, ehuru ringa, och
  öfver sitt spel.
  Juni 17.
  Hade språng för att träffa _Jusuf_, af hvilken jag nu beställde en
  samling af Nilens fiskar, hvar och en till ett pris af 10 piaster.
  Köpte glasburkar för de små preparater, jag sjelf tänker göra. Hade
  efter middagen min skriftimma, gick efter _'asr_ till shekh _'Ali_,
  tog honom och sejid _'Ali_ med mig och gick till _Bolak_, der vi togo
  en båt och satte öfver floden till andra stranden. Det var med ett
  särdeles nöje jag åter färdades i båt, ehuru den var liten och blott
  på en flod. På samma båt med oss voro 3 qvinnor, med de vackrast
  tecknade ögonbryn jag nästan sett. öfverkomne valde vi ut en plats åt
  oss, utbredde vår _lebbade_ och satte oss. Jag blef dock ej sittande,
  utan gjorde en liten promenad omkring en trädgård och såg på den
  särdeles vackert nedgående solen. Jag kunde ej förmå mitt sällskap
  att slå sig ner der, emedan det var något afsides från den plats, der
  allt folk var församladt; liksom alla andra i Kairo voro de rädda för
  röfvare. Samlingen här på stranden var ej särdeles talrik, de flesta
  tycktes ha samlat sig på ett stort öppet sandfält nedanför _Bolak_,
  der ett stort antal tält voro uppslagna och derifrån hela natten lyste
  talrika ljus. På den strand der vi voro, hade man utbredt _battikh_
  till oändlighet, på ett öppet något under flodbrädden sänkt fält, som
  utgjorde den egentliga platsen för festen. Hvar och en tycktes i afton
  nödvändigt böra äta _battikh_ och det tycktes vara nästan det enda
  nöjet. Några sångare med _tarabuckor_ hade äfven samlat åhörare omkring
  sig och i buskarne sade man Siréner locka ynglingar till sig,
  ehuru soldater vandrade omkring för att förekomma oskick. Sedan vi
  gjort vårt aftonmål med ost och _battikh_, flyttade vi oss till brädden
  af den höga och branta flodstranden, der vi kokade thé och kaffe.
  Jag vandrade ännu litet omkring, för att se hvarmed folket roade sig,
  men kunde ej finna just någonting. Man känner här just intet annat nöje,
  än att sitta stilla och orörlig, dricka kaffe, röka och prata. Sedan
  jag vandrat omkring i mörkret, återvände jag till mitt sällskap och
  lade mig att sofva på vår _lebbade_ under bar himmel. Jag somnade godt
  och sof hela natten roligt. Det var nemligen i dag _lelet ennokta_, den
  natten då man tror att den droppe faller ned i floden, som förorsakar
  dess öfversvämning. Den skulle falla kl. omkring 3 à 4 d.v.s. 9 à 10
  på aftonen; men ingen tycktes ge akt på eller bry sig om denna tid.
  Åtminstone gafs den ej på något sätt tillkänna. Båtar, som färdades
  öfver om natten, aflossade några skott, äfven några hördes från fasta
  landet, men utan afseende på tiden då _nokta_ föll.
  Juni 18.
  Sällskapet, som föga hade sofvit under hela natten, utan varit
  sysselsatta med prat och kaffe, väckte upp mig litet före solens
  uppgång, då vi gingo i en moské och gjorde morgonbön. Den var högst
  ruskig, dess _meda_ ingalunda inbjudande. Shekh _'Ali_ föredrog ock
  derföre att blifva under bar himmel. Sedan vi druckit kaffe och
  försett oss med provision, togo vi en liten båt samt begåfvo oss med
  god nordlig vind uppåt floden, i grenen mellan _Embabe_ och _Ibrahim_
  pashas ö; landade under _Soleiman aghas_ palats, gingo upp och besågo
  den vidsträckta trädgården, som ännu är för ny för att kunna vara rätt
  vacker. Seglade så längre upp i hett baddande förmiddags solsken,
  landade vid ön och simmade. Sedan fortsatte vi färden och efter
  att flera gånger hafva satt på i gyttjan, i anseende till det låga
  vattenståndet, landstego vi slutligen på _Erroda_, gingo snedt deröfver
  och stannade vid _Manjal_-färjan, der vi bredde ut vår _lebbade_ på
  stenläggningen. Kamraterna (som ehuru här barnfödda jag tror aldrig
  förut hade varit på _Roda_) voro högst trötta och ömkliga, samt
  föredrogo att här midt i vägen taga sig en middagslur, under det jag
  gjorde en promenad omkring den utomordentligt vackra, i Engelsk smak
  anlaggda trädgården, betraktande påfoglarne, som der förvaras i ett
  enkom för dem inredt hus. Sedan de andra vaknat en stund efter middagen,
  begåfvo vi oss bort, men alla voro högst tråkiga och medtagna
  af den lilla färden, äfvensom af hettan, öfver hvilken de högeligen
  beklagade sig, ehuru jag fann mig ganska väl i den. Vi vandrade så den
  ganska långa vägen genom staden hem till shekh _'Ali_, der vi en stund
  hvilade och sedan begåfvo oss hem. Kort derpå fingo vi besök af den
  gamla gubben, som tyckes vilja bli mig en bokskaffare. Efter _maghrib_
  satt jag hos _Abo Noris_ med shekh _Sha'ravi_ och hans bror, samt hörde
  på _Abo khodes zummara_. Han sade sig i dag hafva ätit, utom _boze_,
  äfven _hashish_, och tycktes också vara rusig. När jag kom hem, fann
  jag att gubben hade kommit tillbaka och tagit nattqvarter hos mig,
  såsom ock _'Alis_ son.
  Juni 19.
  Hade besök af min ormfångare; jag tog några ormar och gjorde upp
  räkning med honom, med hvilken han ej tycktes vara särdeles nöjd.
  Vandrade på förmiddagen omkring i _Muski_ och till _Jusufs_ arbetsrum
  i _Clot beys_ hus. Efter _'asr_ hörde på _'Alis_ lektion och satt
  derefter med honom och shekh _Abdolla_ i hans hus. Shekh _Abdolla_ är
  en högst rolig man, kanske den enda här hos hvilken jag funnit spår af
  humor. Vandrade om aftonen mycket omkring i _Azbukijeh_ af och an,
  samt satte mig slutligen att hvila hos _Hanafi_, dit _sejid 'Ali_
  begifvit sig före mig; med honom gjorde jag en tur till _Ghorijeh_,
  der vi veko in i ett café och sågo på _Hashashin_. De suto tysta och
  stilla, gjorde intet oväsende, utan gingo lika vackert bort, sedan hvar
  och en tagit sig några rökar från den af en gosse kringburna _hashish_
  gazen.
  Juni 20.
  Gick på förmiddagen till Köhler och Timofejef. Efter _'asr_ gjorde
  jag mitt aftonmål, för att låta sejid _'Ali_ gå bittida till shekh
  _Demerdash_. Derefter gick jag till shekh _'Ali_ och satt hos honom
  ända till _maghrib_, då vi båda gingo till _Hanafi_ i _Azbukijeh_.
  Juni 21.
  Satt hela förmiddagen hemma väntande på shekh _'Ali_ och _Abdolla_, med
  hvilka jag kommit öfverens att göra en tur till _Roda_, men de kommo
  ej. Hade härunder besök af den sjuka qvinnan och två henne åtföljande
  karlar; på den ena drog jag ut en murken tand, under skrik och jemmer.
  Efter _'asr_ hörde på shekh _'Alis_ lektion, satt sedan med honom i
  hans hus och kom öfverens att han skulle ge mig en lektion äfven mellan
  _'asr_ och _maghrib_ hvarje dag. Om aftonen vandrade oupphörligt af och
  an i _Azbukijeh_ och hade tråkigt.
  Juni 22.
  Hade besök af _'Ali_ ormfångaren och tog af honom åtskilligt, som
  jag skickade till _Jusuf_. Gjorde derefter en lång promenad i det så
  kallade Turkqvarteret, _Ezbekijeh_ och andra trakter, genom hvilka jag
  ännu ej vandrat. Öfverallt träffade jag gamla fallande och förfallna
  hus, samt emellan dem nya i Turkisk eller Frankisk smak uppförda.
  Juni 23.
  Gjorde efter lektionen en lång vandring, först upp till _Romeli_ ut
  från staden, till den lilla soldatkolonin under _Gebel elgujuzi_. Med
  stor förundran betraktade jag här det väldiga lodrätt nedstigande
  berget, om hvilket jag hittills gjort mig alldeles oriktigt begrepp. In
  i grunden af berget var uthugget ett magasin för krut, som fabriceras i
  en fabrik uppe på toppen. En stor framskjutande kant deraf bildade ett
  naturligt hvalf öfver porten. Jag träffade här 2 Turkar, som tycktes
  vara dess väktare. De rådde mig att vid min återgång till staden ej
  göra omvägen längsmed muren och på bergen, ty här funnes _harami_,
  som säkert skulle plundra mig. Allt folk här ha en förfärlig spökrädsla
  för röfvare. Jag steg upp på berget på den gjorda vägen, som leder upp
  till fabriken, allt förvånad öfver det väldiga berget och de underliga
  grottbildningarne, som syntes öfverallt. Uppkommen på toppen, kunde
  jag nu rätt skåda öfver den storartade Nildalen, begränsad af _Gizeh_
  och _Sakkara_ pyramiderna. Jag fröjdade mig högeligen, tyckande mig
  nu först rätt fatta det väldiga och grandiösa i Afrikas natur. Jag
  steg dock snart ner igen, utan att besöka hvarken fabriken eller den
  moské, som står här uppe, och vandrade genom en usel soldatstad utanför
  stadsporten under citadellet in i staden, men åter snart ut genom en
  annan port och så utanför stadsmuren ända till _Bab ennasr_. I ett café
  här träffade jag _Mohammad Rosas_ och _Abdolkarim_. Satt med dem en
  stund och följde sedan den förre hem i hans hus, der han visade mig
  allehanda små lappris-saker, mest af Frankisk beredning, t.ex. magneter,
  hvilkas verkan jag ej låtsade förstå, till hans stora fröjd;
  allt var till största delen gammalt skräp, men han tycktes sätta stort
  värde derpå. Så t.ex. gamla usla taflor m.m., hvars beskådande skulle
  hafva tråkat ut mig, om jag ej sett hans fröjd öfver den förundran jag
  låtsade. Efter _maghrib_ gjorde slag i _Azbukijeh_ och var sedan på en
  _Sibhe_ för _Abdolkarims_ aflidna dotter.
  Juni 24.
  Gjorde på förmiddagen efter lektionen en lång vandring, först genom
  Judeqvarteret och sedan genom åtskilliga delar af staden, der jag ej
  förr färdats fram. Hade min skriftimma och min eftermiddags lektion
  hos shekh _'Ali_; gick med honom efter _maghrib_ till _Azbukijeh_ och
  satt i cafét hos _Hanafi_ till en stund efter _'esha_, i det ljufvaste
  månsken och den mildaste luft, uppfriskad af nordanvind. Så hade jag
  fått slut på min midsommarsdag här, utan någon fröjd, men dock utan
  tråkighet.
  Juni 25.
  Gjorde åter på förmiddagen långa vandringar i öde och förstörda trakter
  af staden, sedan jag hemma frukosterat med shekhen från _Demerdash_.
  För öfrigt gick dagen som vanligt.
  Juni 26.
  Var på förmiddagen i kansliet och tog pengar af Köhler samt gjorde
  en liten vandring i _Khan khalili_, der jag köpte ett par nya skor,
  äfvensom i trädgårdarne. Vid _maghrib_ då jag kom hem från shekh
  _'Ali_, kallade mig _Khalil_ till sin bod för att se på en carierad
  tand, som plågade _Rifa effendi_. Jag var högst generad af hans
  bekantskap, men kunde ej undgå den. Knappt hade jag åter hunnit upp
  i mitt rum, så kom han, jemte en af mina bekanta Araber, upp till
  mig. Han hade dock ej mod att låta mig rycka ut tanden, utan tycktes
  vara mycket pjåkig och sensibel, som han sjelf sade. Han var högst
  frågvis och jag var oförsigtig nog att låta honom veta för mycket; jag
  fruktar verkligen ledsamma följder af denna bekantskap. Vi talade mest
  Franska och det förundrar mig att han ej kan tala detta språk bättre
  än han gör. Sedan han gått bort, gjorde jag en liten vandring omkring
  _Azbukijeh_, samt till cafét vid _Hassanein_, der jag hörde på en
  _Muhaddit_.
  Juni 27.
  Gjorde efter lektionen en liten vandring till _Khan khalili_, der jag
  köpte en divan af shekh _Ibn elvarak_. Hade besök af ormsamlaren, tog
  af honom några småsaker och grälade om priset. För öfrigt gick dagen
  som vanligt. Satt med shekh _'Ali_ en stund hos _Hanafi_ och gick
  sedan med honom till en handelsman från _Mergus_, som i afton hade en
  _khatme_ i sitt hus i _Muski_. Det var i afton _molid shekh Selameh_,
  som har en liten _kubba_ och ett litet bönehus här i _Muski_. Folk var
  församladt till stor mängd och äfven mycket qvinnor. Vi gjorde vår
  _zijareh_ hos shekhen, trängande oss in till hans _kubba_ genom den
  derinvid hoppackade qvinnoskaran. Derefter gingo vi in till
  handelsmannen och hörde på _khatmen_. Vi suto omkring 2 timmar
  och jag hade ganska tråkigt, ehuru shekherna som föredrogo,
  voro utvalda och ovanligt goda.
  Juni 28.
  Gick bittida jemte _sejid 'Ali_ till Abdolkhaliks brorsdotters _turba_,
  der 5 _fokeha_ gjorde en _khatme_. Vi suto der en stund och hörde på
  dem i ett sällskap af omkring 10 personer, bland hvilka en gammal gubbe
  med grått skägg, som satt och gret. Gjorde en vandring utåt Bolak
  och utanför staden, samt satte mig sedan i ett café i _Azbukijeh_
  allena, väntande slutet af fredagsbönen. Efter _maghrib_ vandrade jag
  oupphörligen omkring i _Azbukijeh_, i det ljufvaste månsken och den
  mildaste luft.
  Juni 29.
  Hade under lektionen besök af ormfångaren, kort derpå af _Abdolkhalik_
  och _Hassan_, som jag åderlät, vidare af gubben från _Demerdash_, med
  hvilken jag åt frukost tillsammans; vidare af några från _Divan el
  mudaris_, bland hvilka en hade sjukt öga och som jag skref recept åt.
  Jag fruktar ledsamma följder af min bekantskap i _Divan el mudaris_.
  Gick vid _maghrib_ med _sejid 'Ali_ ut till sultan _Kaid beys_ moské,
  som ligger i en liten gammal ödelaggd by, utanför staden invid Kairos
  största begrafningsplats. Här var i dag _gama' shekh Ibrahim Dosoki_,
  d.v.s. folk samlades hit, tillbragte natten under _zikr_ och begåfvo
  sig om morgonen upp till citadellet, för att der få afgjordt när hans
  fest skulle firas samt för att erhålla tillåtelse och _firman_ till
  den. Hans fest firas ungefär en månad härefter på sjelfva Nilen,
  nedanför en till hans ära uppförd moské. Här i _Kaid bey_ ligger en
  af hans _kholafa_ begrafven. Vi gjorde vår _zijareh_ hos den här
  likaledes begrafna shekh _'Afifi_, i hvars bönehus vi suto och hörde på
  en särdeles vacker _zikr_. Äfven några andra shekher besökte vi, samt
  suto en stund och hörde på de _zikr_, som höllos för hvar och en. Folk
  var samladt till stor mängd och roade sig, som vanligt, med att sitta
  i cafén eller moskéer och prata. Jag vandrade omkring utanför byn och
  insöp ljuf, mild nordanvind, som blåste fram öfver öknen. Månen var nu
  full och särdeles klar på den blåa himmelen. Vi kommo hem kl. 4 à la
  Ture i det ljufvaste väder.
  Juni 30.
  Hade om morgonen efter lektionen en liten dispyt med shekh _'Ali_
  om Nilens öfversvämning, hvars orsak jag förklarade vara det ymniga
  regn, som denna tid faller i Nubien. Han sade den öfversvämma från
  källor i paradiset och allt vara _min 'alm allah_. Dispyten var
  temmeligen liflig, dock utan hetta och slöts dermed att jag fann för
  godt att tiga, när han hemtade sina bevis från _Sunna_. Gick kort
  efter lektionen upp på sandhögarne utanför _Bab ennasr_, satt der och
  inandades ökenluften. Det var i dag liksom i går, en ovanligt stark
  hetta, så att den NV-vind som blåste hade nästan ingen friskhet med
  sig. För öfrigt tillbragte jag dagen i lättja och tråkighet, ty för den
  starka hettan hade jag ej lust till någonting. Gjorde en spatsertur
  omkring _Birket_, men äfven här var luften het och föga frisk. Kände
  mig om aftonen särdeles trött och alldeles medtagen.
  Juli 1.
  Gjorde en lång vandring i _Khan khalili_, såg på marknaden der och
  köpte mig äfven några småsaker. Efter middagen gick i badstuga, för
  att litet afkyla mig från den olidliga starka hettan i dag. Sedan jag
  kommit derifrån blef jag hemma och led förfärligt af hettan i mina rum.
  Jult 2.
  Hade besök af shekh _Ibrahim_, som jag nu på så lång tid ej sett,
  hvarken hemma hos mig eller ute. Han talade om en man, som kommit hit
  och föregifvit sig hafva blifvit fången af Franger samt tillbragt 12
  år hos dem i fångenskap, men nu nyligen i en dröm blifvit besökt af
  _sejid Ahmad elbedavi_, af honom omedelbarligen förd till _Tanta_, samt
  derifrån åter kommit hit, för att tala med shekh _Ettamim_. Historien
  kommenterades här hos mig såsom bedrägeri. Man tyckes småningom äfven
  här börja förlora tron på underverk. Efter _maghrib_ gick med _sejid
  'Ali_ och gjorde vår _zijaret_ hos _Sejideh Nefhise_, hvars _molid_ nu
  firas. Vi suto invid hennes _kobba_, läste sjelfva och läto en _fikih_
  för 5 fadda läsa _Surah Jasin_ der. Vandrade omkring i hennes lilla,
  men särdeles vackra moské. Besökte på återvägen _kobban_ för i hennes
  farbror: _Mohammad elanvar, ibn elhasan ibn Hossein ibn 'Ali_. Här var
  temmeligen mycket folk, dock klagade man att det ej var hälften af
  hvad man i fordna tider varit van att se. Vi gjorde vandringen fram
  och tillbaka nästan utan att hvila oss, hvarföre _sejid 'Ali_ kom hem
  alldeles uttröttad och medtagen, såsom äfven jag till någon del.
  Juli 3.
  Åt frukost hemma med shekherna _'Ali och Ibrahim_, gick derefter ut
  och vandrade i _Muski_, för att söka mig ett glas i mina söndrade gröna
  glasögon, men fann intet. Dagen gick för öfrigt som vanligt med sina 2
  lektioner.
  Juli 4.
  Gick efter lektionen för att taga pengar af _Bokti_, men träffade ej
  honom och tog derföre af Köhler en liten summa. Vandrade derefter i
  _Khan khalili_ och _Kutubijeh_, köpte äfven en bok i _Bejan_ och en
  _Sahhara_, för afsändandet af böcker hem. Packade och rustade för
  afresan till _rif_, tiden mellan _sohr_ och _'asr_, gick derefter till
  _Bokti_, som var ovanligt artig och vänlig, förmodligen derföre att
  jag alltid visat honom barskhet för hans småaktighet. Vid _maghrib_
  underrättade jag _Sejid 'Ali_ att han skulle blifva här efter mig,
  hvilket grep honom mycket, så att han tycktes vilja börja en scen,
  hvilket jag dock afböjde med barska och vresiga miner. Gick till
  trädgården i _Darb elginena_, som till en del var illuminerad, i
  anledning deraf att en hökares son dessa dagar skall omskäras. Här
  funnos i afton _'avalim_ och mycket folk var församladt för att höra
  dem. Jag fann mig ej någon lämplig plats och folket var här värre än
  hos oss att väsnas och höja sina förtjusningsutrop, så att jag ej väl
  kunde höra sångerskan, förargade mig och gick snart bort. När jag kom
  i trädgården och spatserade inom den, råkade jag ut för en ung Arab
  vid _fiskijen_, som först, när jag satte mig, hojtade högst oartigt åt
  mig. Jag hojtade lika barskt emot och tystade honom så. Sedan kom han
  och satte sig bredvid mig, då jag bannade honom för hans ohöflighet.
  Slutligen blef han högst mjuk, bad mig om förlåtelse och var särdeles
  putslustig. Han sade sig vara dräng hos en Frankisk medicus.
  Juli 5.
  Förde _sahharan_ fullpackad med böcker och andra saker till _Bokti_.
  När jag kom derifrån hade _Sejid 'Ali_ gått ut och tagit nyckeln med
  sig. Jag fick dock upp dörren med min kappsäcks-nyckel, gick in och
  väntade, men ingen kom. Efter middagen kom dock _Abdolkhalik_, och
  sedan vi först en lång stund talat om allehanda likgiltiga saker,
  började han med ingångsspråk om sin vänskap och kärlek till mig, samt
  frågor om jag å min sida äfven hade vänskap för honom m.m.d. strunt
  och ömkligt prat, som man beständigt hör i Kairo-boernas mun. Sedan
  börjades hufvudsaken om _Sejid 'Ali_, att han hade samkat skuld på
  sig under den tid han varit i min tjenst, att jag måtte betala dessa
  skulder, hellre än att folk sedan skulle komma och rycka af honom hans
  turban och _'ere_ o.s.v. Samma visa hade äfven shekh _Kolali_ hela
  morgonen sjungit för mig, för att locka pengar af mig till betäckande
  af den skuld, _Sejid 'Ali_ gjort hos honom för shawlar dem han tagit.
  Under det Abdolkhalik satt och talade härom, kom _Sejid 'Ali_ och
  underrättade oss om att då han gått ner kort efter mig, bärande min
  _kabot_ och _ibrik_, folk samlats omkring honom och tagit dessa saker
  ifrån honom, för de skulder han hade hos dem. Shekh _Kolali_ skaffade
  dem dock snart tillbaka. Nu kom äfven effendin från _Divan el mudarias_
  med sitt sjuka öga, och, sedan jag expedierat honom, _Mohammad
  Sa'odi_; _Sejid 'Alis_ sak ventilerades alltfort och slöts, när deras
  usla tiggande uttröttat mig, sålunda att jag spenderade en _colonnat_.
  Sedan detta ändteligen var slut och de gått bort, skickade mig
  shekh _Kolali_ 4 åsnor, som transporterade resten af mina saker till
  shekh _'Ali_. Vid flyttningen hade jag äfven anledning att vara
  missnöjd med _Sejid 'Ali_, ty sedan allt var i ordning stannade han
  en stund efter, satte sig med oss i portgången och for ut emot shekh
  _'Ali_, liksom han hemma hos mig gjort mot _Abdolkhalik_. Tiden var
  nu förliden efter _'asr_, vi satte oss (shekh _'Ali_ och jag) uti
  hans _mandara_, dit mina saker voro inflyttade, språkande om dagens
  händelser och om _Sejid 'Ali_, hvars hela uppförande äfvensom skulder
  han förklarade vara blott och bart skälmstycken. Om så förhåller sig,
  som jag nästan har lust att tro, är det just ett vackert exempel på
  trolöshet och skrymteri. Om aftonen gingo vi ner till _Azbukijeh_ och
  suto hos _Hanafi_ till temmeligen sent. Sedan vi kommit hem, gjort vår
  _maghrib_- och _esha_-bön, lade vi oss, jag i _mandaran_ och shekh _'Ali_
  ute på gården på en _mastaba_; men förän vi somnade, sjöng han ännu ett
  kapitel ur Koran, med ett särdeles vackert föredrag.
  
  
You have read 1 text from Swedish literature.