🕥 34-minute read
Elsa Finne I-II - 14
Total number of words is 4476
Total number of unique words is 1268
34.2 of words are in the 2000 most common words
43.4 of words are in the 5000 most common words
47.0 of words are in the 8000 most common words
smekningar. Hon led så, att döden tycktes henne den enda, tänkbara
lindringen. Det fanns ju intet hopp och ingen tanke på trohet.
Så skref hon. Lifsbegär och lifsleda stredo mot hvarandra i hennes bref.
Den dagen, då han lofvat komma, var det värre än någonsin. Hon vankade
fram och åter som ett oroligt, dödssjukt djur. Det värkte i hjärtat som
om det skulle brista. Och minuterna drogo sig framåt som ändlösa marter.
Hon såg ingen annan utväg än att dö, ty till arbete trodde hon sig för
alltid ha blifvit oduglig.
Men han kom. Han skakade henne i skuldrorna, han kastade henne
hårdhändt, smeksamt och hänsynslöst omkring, han gaf henne kindpustar
och slag. Hvad skulle han eljes taga sig till? Detta var ju »rent
hysteri». Stryk skulle hon ha. Det var det enda, som fattades.
-- Känner du? Jag slår hårdt!
-- Slå gärna.
-- Nej, _se_ på mig! Hur är det med dig?
-- Du tror, att jag aldrig kan ha verkliga sorger, som icke alls ha
någonting med inbillning eller hysteri att göra!
Och hon började berätta om sig själf.
De talade länge och förtroligt. Småningom kommo de bort från den sorgsna
tonen.
-- Jag tar mitt stryk tillbaka! sade han.
När han ville gå, stod hon åter vid dörren och höll honom kvar med sina
smekningar.
-- Vill du?
-- Ja. Men icke nu.
* * * * *
En dag, när hon gick hemåt, slog skenet från Esplanadens elektriska
månar emot henne från en blå frosthimmel, där en och annan ensam stjärna
tindrade.
Hon förstod icke, hvad det var, som grep henne. Det var som om hon
plötsligt tillfrisknat från en sjukdom genom ett under, eller som om hon
blifvit seende efter en lång blindhet. Det var så vackert, allt detta,
som hon ville gå bort ifrån, att det var som om andedräkten blef ny, med
ny luft och nya lungor. Det blef plats omkring henne. Hon kände sig som
en fri människa.
Hvaraf kom det? Hvari låg orsaken till förändringen? Den blef henne klar
först nu, men den måste ha funnits förut.
Hennes medvetande började gnugga sig i ögonen och leta efter de dolda
grunderna. När skedde genombrottet? Hon hade varit fri och lugn hela
dagen, hon hade sofvit längre och tryggare än vanligt.
Hon erinrade sig stämningen på teatern dagen förut. Hon hade sett honom
med hustrun i samma loge, leende, konverserande. Frun hade ett
alldagligt, vackert ansikte med mycket och ljust hår -- »blonda lockar
och ögon blå» -- alldagligt, alldagligt! Och han en vanlig äkta man.
Förtrollningen var bruten -- --
* * * * *
Hon kände vämjelse vid deras förhållande, men visste icke, om hon skulle
ha kraft att bryta det genom annat än döden. Allt hvad hon ägde af
värme, hade samlat sig i känslan för honom. När bandet mellan dem var
afklippt, tycktes henne hela världen öde. Där fanns intet, intet som hon
vårdade sig om.
Hvarför skulle hon kämpa med nöden om ett lif så uselt och fattigt? När
penningarna tagit slut och arbetskraften var förbrukad, ville hon lägga
sig till den långa sömnen.
Hon saknade intet, ty hon var endast en kvinna. Och hon fruktade intet,
ty hon hade ett medel i sin hand att dö utan för svåra smärtor. Hvilken
trygghet i den tanken.
Hon var lugn och ville försöka att arbeta, skrifva någonting sant och
ärligt, innan hon gick. Hon ville icke försvinna spårlöst som isblomman
på fönstret.
* * * * *
De hade icke gjort något aftal. Hon hade icke bedt honom komma. Men hon
var lycklig i medvetandet om, att hon nu icke skulle få vänta förgäfves.
Hon hade äpplet att locka det stora barnet med.
Hon dref omkring i staden, tills tiden var inne, då hon kunde hoppas få
se honom. Hon såg lykta efter lykta tändas och glänsa fram ur det lätta
storstadsdiset, hon såg de mjölkblå solarna i Esplanadens långa
perspektiv tändas en efter en. Allt var så underbart vackert, som hon
aldrig tyckte sig ha sett det förr. Och hon log i sina stilla tankar.
Kom han i kväll, visste hon, att det skulle ske.
Hon gick hem, fylld af sin starka, unga sensommarglädje. Hon kände sig
rik och harmonisk. Hon längtade, men utan oro och kval, ty hon visste,
att han skulle komma. Om icke i dag, så i morgon och om icke i morgon,
så _snart_.
Hon steg in i sitt lilla hem och tände lamporna, ordnade allt. Hon gick
omkring och såg på all denna lugna bekvämlighet, som hon höll af för
hans skull.
Och så kom han. Han förde henne fram mot skrifbordet, fram till lampan,
de stodo och logo hvarandra in i ögonen, nu visste de båda, att hon var
hans. Han drog henne till sig, och hon var icke kall, hon var lycklig
och trygg i hans famn.
Och så kom frågan, hviskad in i hennes öra; och så den gamla ångesten.
Hon försökte smeka honom lugn och god, men det var förgäfves. Hans
ansikte mulnade.
Hon satte sig ett stycke bort i rummet. Han blef stående vid skrifbordet
och betraktade henne ogillande.
-- Hvarför kysser du mig, när du icke vill kännas vid följderna? kom
det, knotande, och hans blick var kall.
-- Är det nu _jag_ som -- -- --
-- Nej, nej; låt oss nu icke tala om det.
Han gick och satte sig på andra sidan bordet utan att se på henne. Han
teg, och hon teg. Det varade länge.
Hon gnagdes af detta tysta missnöje, hon väntade en straffpredikan. Men
denna trumpna tystnad var straff nog. Hon hade endast att vara tålig.
Godt eller ondt -- det låg allt i hans hand.
Så reste han sig, kom emot henne och räckte fram sin hand.
-- Försoning! sade han blott, och med tacksamhet såg hon upp i hans
ansikte, som log så barnsligt och godt. Hon lade sin hand i hans, och så
var freden sluten.
De talade om likgiltiga ting. Och så skulle han gå. Hon följde honom
till dörren. Hon kände ett styng i sitt hjärta, som om hon gjort honom
en orätt, undanhållit honom något, som med rätta var hans.
-- Gå icke nu! bad hon. Han såg kall och likgiltig ut. Det pinade henne.
I den sinnesstämningen kunde hon icke låta honom gå. Hon försökte hålla
honom kvar med smekningar.
-- Nej, nu är det för sent!
Han gick. Hon kallade honom tillbaka gång på gång. Hon kände hur
ångesten trängde sig ut i blicken, då han åter stod vid utgångsdörren,
hon sträckte fram händerna, det var som om mörkret gapade därute, och
som om det för alltid skulle uppsluka honom, om han nu ginge bort i
denna stämning af kall ovänlighet.
-- Stanna! Ett ögonblick bara!
Hon kände icke igen sin egen röst. Den var halfkväfd och ändå tydlig.
Han kom hastigt och beslutsamt in och stängde dörren.
-- Vill du?
Hon ville icke af fri vilja, tyckte hon, hon ville för att slippa från
tortyr. Hon ville därför, att hon icke kunde låta honom gå, och detta
var enda medlet att hålla honom kvar.
-- Ja, sade hon.
Hon gick mot dörren till sofrummet, men han hejdade henne på tröskeln.
-- Låt oss tala som förnuftiga människor. Nu är jag alldeles klar i
hufvudet.
-- Ja, låt oss vara förståndiga.
Nu var hon också kall. Det skulle ju sluta i alla fall; så kunde det
lika gärna bli slut med ens.
-- Du är en alltför ärbar kvinna, fortsatte han. -- Det skulle harma dig
efteråt, att du gett dig.
-- Ja. Nu skall jag låta dig gå.
Han såg skarpt på henne och tvekade.
-- Men det kan hända, att det dröjer länge, innan vi nästa gång äro på
tu man hand.
-- Ja.
De växlade ännu några ord. Det var en torr öfverenskommelse, det
föreföll henne som ett öde. Hon gick in i sitt sofrum och stängde dörren
efter sig.
Därinne var persiennen nedfälld, men gaslyktorna sände ett strimmigt
ljus in genom spjälorna.
* * * * *
Han stod vid hennes bädd, med hennes hand i sin. Hon låg stilla på
kuddarna och såg upp i hans ansikte med en stor, rik, ren känsla af
lycka, af ro, af hederlighet. Han var henne mer än allt i världen, mer
än lif och död, mer än arbete och vänner, mer än anseende och ställning.
Han var hennes kärlek.
Hon kände ingen skygghet mer. Hon kände sig som ett barn utan begär,
utan ånger, utan skam; sund, lugn, harmonisk, skuldfri. Älska och ge!
Utan förbehåll, helt och utan baktanke.
Hon förde andaktsfullt hans hand till sina läppar. Det var ett tack.
Han stod och såg på henne som i ett stilla vemod. Gällde det honom själf
eller henne? Han sade ingenting, böjde sig blott ned och kysste hennes
panna. Sedan lyfte han upp hennes hand och kysste också den, stilla,
liksom i vördnad. Och så gick han tyst.
* * * * *
De följande veckorna träffades de aldrig utom i främmande människors
närvaro och kunde icke tala i förtroligare ton, utom när de andra
lämnade dem ensamma för något ögonblick.
Hon undrade, om allt nu skulle vara slut.
VIII.
Hon kom från sitt sofrum, när han stod i begrepp att gå, efter att ha
lagt sitt visitkort på hennes arbetsbord.
-- Tänk så glad jag skulle ha blifvit, om jag kommit in och funnit
visitkortet! Jag har knappt varit borta i fem minuter.
Han ville draga henne till sig i rättighet eller vana; och så kom kylan
öfver henne. Hon rätade upp sig och mötte hans blick, tillbakavisande.
-- Hvarför gör ni så här? Han härmade hennes rörelse, när hon drog sig
tillbaka från att möta hans läppar.
-- En stämning, ett ingenting! Kan man alltid göra sig reda för sådant?
-- Hvad för en stämning?
-- Jag känner mig främmande för er.
Han skrattade och ansiktet klarnade upp.
-- Så-å! Vi ha blifvit främmande för hvarandra! Är det ingenting annat
än det?
-- Nej.
Han drog henne till sig i kraftiga famntag och lidelsefulla kyssar,
gladt, friskt, med kropp intill kropp. Hon var lugn, glad och harmonisk
igen, på en gång älskande och lidelsefri, just som hon hittills alltid
känt sig i hans armar. Hon gjorde intet motstånd, och hon log mot det
välkända ansiktet, trygg under detta yrväder af smekningar, som icke
talade om kallsinnighet eller fysisk afsmak.
Han grep med sina händer kring hennes hals, som om han ville strypa
henne, han slängde henne härs och tvärs, som om hon varit ett viljelöst
ting eller en tom klädnad, och hon skrattade friskt och ungt. Främmande
för hvarandra -- de två!
-- Jag har sådan lust att misshandla dig! sade han. Och hon skrattade
vid en jämförelse mellan denna hårdhändta kärlek och den förra
själstortyren.
* * * * *
Hon längtade sinnessjukt de dagar som följde. Han kom sällan.
Nu hade han ägt henne helt. Hon hade brutit alla gamla fjättrar och gett
sig naturen i våld för en half timme. Och så var han nöjd, så hade de
intet mer att säga hvarandra, så kunde de skiljas.
Nu var det tid att gå. Men att gå var icke att bli fri; det var att lida
en långsam och kvalfull död.
Bättre att dö strax. Bättre att lidandet blefve kort.
* * * * *
Hon satt ensam och skref till honom ett bref, däri hon frågade, om han
önskade att hon skulle resa eller att hon skulle stanna kvar.
Hon kände den ständigt gnagande smärtan i bröstet, tomheten däri hvart
andedrag försvann utan att ge lättnad, det stora, svarta djupet af
lifsleda. Där låg öfver rummet en stor, död, tung tystnad; bullret från
staden, vagnarnas aflägsna skrammel gjorde den endast dess mer påtaglig.
Nu skulle det börja, detta som hon alltid fruktat, det som hon från
första stund vetat måste komma. Det hade redan börjat: det gradvisa,
förödmjukande nedsjunkandet till likgiltighet och sedan motvilja. --
Hade hon då icke ägt kraft att bryta dessförinnan?
Dörren öppnades. Det var han.
Hon gick emot honom, hon lade sina händer på hans axlar, och hon såg in
i dessa ögon, som hon snart skulle ha sett för sista gången. Hon log mot
honom, men hennes strupe sammansnördes af allt lefvandes ångest för att
dö. Hon höll sig på armslängd från honom och stirrade in i detta ansikte
med de skiftande uttrycken, de djärfva dragen med deras grundton af
själsadel och nästan kvinnlig vekhet. Älska och dö, älska och dö! Hade
detta varit lycka? Hon log. Ja, ty hon skulle ju icke vilja ha det
ogjordt; hon skulle icke vilja börja sitt tomma, solskensfattiga lif
från början, äfven om hon då kunnat stryka denna smärta därur.
Hon kunde icke tala. Det var ett sådant jubel att se honom, och det var
en sådan ångest att dö.
-- Hvad är det med dig? Du ser så underlig ut, sade han vekt, med sitt
varma leende.
Hon andades djupt innan hon kunde svara:
-- Jag blef så glad öfver att se dig. Jag hade längtat, längtat så.
-- Längtat? Efter mig? Kan man tänka sig något så dumt.
-- Ja, det _är_ dumt. Men jag kan icke annat.
-- Hvad vill du mig då?
-- Bara _se_ dig. Om jag sett dig en enda minut, är jag nöjd, är jag
glad för en hel dag.
Där låg sol öfver hans ansikte, och stämman var mjuk, som om han talat
till ett kärt barn. Han drog henne till sig, och hon lade sitt hufvud
mot hans axel. De smögo sig in till hvarandra att smekas och le mot
hvarandra, bekymmerslöst, barnsligt tillgifvet -- tyckte hon.
Det var tryggheten af hans närhet, tryggheten af att hvila sin vilja i
hans. Det var att vara kvinna: älska och ge. Hur kunde hon orka att
spela komedien, när hon var så trött. Han fick begära hvad han ville,
bestämma hur han ville. Med hela sin natur, med allt hvad hon ägde af
vilja och känsla och tanke var hon hans.
Som en lysmask glimmade den lilla lampan inne i sofrummet med blekt sken
från höjden; eljes var där skumt.
Hon begärde intet. Hon fruktade. Det var hans närhet, hans åsyn, hans
ömhet hon åtrådde, hon skulle kunnat köpa det med sin ära, sitt blod,
med allt hvad hon ägde att ge. Skilsmässan var döden, att se honom var
att lefva, och hon älskade lifvet.
Hon stod stilla framför honom på mattan, med armarna tryckta intill
kroppen, som en slafvinna inför sin herre. Och hon log mot honom med
hela sin dödsdömda hängifvenhet.
Han såg på henne liksom undrande.
-- Nu vill jag dig ingenting, sade han sakta.
Och i den skumma belysningen sågo de åter på hvarandra som två mörkrädda
barn och smögo sig samman till ett långt famntag.
-- Du skall icke se så högtidlig ut! sade han. -- Du skall taga det som
ett nöje. Om ett par veckor är det öfver för oss båda.
Hon svarade icke. Hvad skulle hon säga? Att hennes lifskraft var knäckt.
Att hon lidit sig trött till döden.
Hon skakade sitt hufvud med ett leende af sorg. Och så blef han varm
igen eller han ville gå eller hon visste icke hvad. Hon tänkte blott på,
att hon icke skulle se honom mer.
Hon stod framför honom i sin mörka klädning, tvekande, orörlig af
ångest:
-- Jag skall göra allt hvad du vill, blott du lofvar att jag får se
dig -- bara en minut om dagen!
-- Ja, ja! sade han afvisande. Hon kände hans händer hastigt knäppa sig
samman med hennes. Han bröt henne ned, nästan kastade henne handlöst på
mattan.
Köpa dessa minuter -- -- köpa dem från hans likgiltighet, med armarna
kring hans hals, i sin gränslösa, lidelsefria, dödsdömda hängifvenhet!
Och hon log, emedan han tyckte om att se henne le; hon log i denna
stulna, brottsliga, hopplösa lycka.
* * * * *
Hon stod stilla på golfvet framför honom. Hon var brydd och osäker. Så
vände hon sig skälfvande om och fäste upp sitt hår, som fallit ned.
Så hade det kommit in emellan dem, detta råa, grofva, föraktalstrande,
som hon ryggat tillbaka för. Så hade hon gifvit ut sitt sista stackars
kopparmynt och stod där tomhändt. Hon visste det. Och nu var det slut.
De smögo in i hennes arbetsrum, de satte sig tysta. Nu kände hon, att
han skulle gå, nu hade hon ingenting mer att betala med. Nu återstod
ingenting annat än att gälda sin skuld till samhället och moralen.
-- Hvad i all världen ser du hos mig att älska? frågade han. -- Jag är
ju rent af ful. Han gick bort och såg sig i spegeln. -- Min mun har ett
vidrigt uttryck. Har du aldrig lagt märke till det?
-- Nej.
-- Och du vet, att jag har många järn i elden på en gång.
-- Ja, jag vet!
-- Du med ditt goda hufvud och dina rena instinkter! Och vid dina år!
Det är ju rena vanvettet!
-- Ja.
Hvarje ord, han sade, stack som en knifspets i lefvande fibrer. Och
tonen var iskall, som af förakt.
-- Det där kan öfvervinnas. Låt bara bli att tänka på mig.
Hon skakade endast sitt hufvud, sorgsen till döden. Han gjorde sig i
ordning att gå.
-- Jag skall öfvervinna det, på ett eller annat sätt, efter du önskar
det, sade hon. I sitt sinne kastade hon skulden för sin död öfver på
honom.
-- Det är rätt! sade han. Och så skildes de.
Hon satt kvar på sin plats, sedan han gått. Det hade kommit öfver henne
en död, tung förtviflan med en tillsats af skam.
Hon hade icke endast varit ett tomt tidsfördrif för honom, hon hade
också i hans tanke varit en lättfärdig kvinna. Och han föraktade henne.
Döden var det enda som kunde rentvå henne. Endast med döden skulle hon
kunna bevisa, att hon varit en hederlig kvinna, som blott älskat honom
öfver allt.
* * * * *
Två dagar hade gått. Två dagar som varit evigheter af själskval och
dödsångest, två dagar som gjort henne till en gammal kvinna. Bara två
dagar. Och detta var den tredje.
All ångest för döden var borta. Hon grät icke längre. Hon var lugn. Men
det lugnet var ödsligt och ofruktbart.
Minuterna skredo fram så öfvermänskligt tunga.
Tanken på honom, som hon aldrig mer skulle se, var liksom utstruken.
Men hon längtade så brännande efter en människa, och Knut Herman hade
lofvat komma. Det kunde icke ringa på entréklockan utan att hon sprang
till dörren för att öppna och se, om det var han. Minuterna svällde och
svällde. När skulle denna evighet taga slut? När skulle hon få dö?
Nu ringde det. Nu måste det ju vara Knut Herman. Hon gick nedför
trapporna och öppnade. Och hon ryggade för det leende ansikte, som mötte
hennes blick, hon gick baklänges uppför trapporna igen, vikande tillbaka
för honom som för ett spöke, en invånare från en annan värld än hennes.
Det låg ju långa, långa år mellan deras förra möte och detta. Hon var en
gammal kvinna, en dödsdömd, för hvilken det icke mer fanns en tanke på
denna världen.
Den som skall dö, har intet att säga den, som skall lefva. Allt är tomma
ord. Döden har intet språk. Döden är stum, har blott sin kalla ande, som
kommer allt att vissna.
* * * * *
Jag har icke ätit ett ordentligt mål på flera dagar. Jag är så förplågad
till kropp och själ. Men det jäser i mig en dof harm; det första
hälsotecknet, kanske.
* * * * *
Är det Ivar Mörcke, som har knäckt mig? Nej, det är allt det falska, som
jag bäddat ner mig i för att behaga honom. Han har ympat in på mig
kvistar, som aldrig kunde slå an och som endast fört in förruttnelse i
min varelse. Han har väckt hos mig en sjuklig längtan efter lycka, när
begäret efter sundhet och jämvikt är det enda, som lifvet kan stilla.
Jag har låtit vrida mig bort från min egen väg, jag har af detta begär
efter lycka låtit leda mig in på skamliga gömslen för last och uselhet,
jag har kastats i landsvägsdiket att sölas i smutsen och höljas af
förakt.
Här ligger jag nu. Jag har intet kvar. Skam -- skam -- skam!
Jag är en kvinna. Men är jag icke, som författare, också något af en
man?
Hvad mer, om jag intet kan vinna af det, män ägna åt ungdom, skönhet och
behag? Kan icke min skrumpna, osköna hand ha kraft? Ej skall det synas
på mitt arbete, att jag själf är gammal och ful och fattig. Han har
kastat mig ned i smutsen utan att jag gjort motstånd, och han räcker mig
aldrig en hand för att hjälpa upp mig därur. Hvarför reser jag mig då
icke mot honom? Han vill icke veta af mig; hvarför kastar jag då icke
bort all pietet för min döda kärlek?
Han ägde intet att ge mig, ty tomhet var hela hans hjärtas rikedom. Hvem
säger mig att det snille, han diat sig till, är mera värdt än den
karaktär och erfarenhet, jag arbetat mig till, medan jag lifnärt mig med
verklighetens torra bröd?
Jag är en ful och fattig och föraktad gammal kvinna, din förkastade
älskarinna. Men låt se, om jag icke också är någonting mera. Jag har
varit vek; låt se om jag icke nu kan bli hård!
Jag skref, att jag ville offra mig själf hellre än att hata dig, och du
kastade bort offret med spott och hån. Som du vill då: tag hatet i
stället! Det hat, som sporrar till strid, men som aldrig gör låg.
Jag skref, att jag ville lida allt och kyssa hans hand och glida bort i
mörkret, ödmjukt, försvinnande som en skugga -- och han hade icke ett
ord af medlidande! Den kvinna han smekt, var mindre värd än ett kryp på
marken! Icke en skymt af tillgifvenhet eller ens af mänsklig medkänsla
fanns kvar efter alla ömhetsbetygelser.
Jag önskar, att jag fått dö utan att minnet af min kärlek måst fläckas
af denna bitterhet och leda; jag önskar att jag fått dö som en trogen
hund. Men han slog mig alltjämt, slog och sparkade mig alltjämt, slog
mig också för det jag ville dö.
Mina tunga, plågade andedrag hade generat dig, därför slog du.
Nu hatar jag dig. Med rätt eller orätt, det bekymrar jag mig icke om. Du
slog mig när jag var god och vek. Slå mig också nu! Jag skall icke känna
det, ty jag har blifvit hård.
»Fria kärlek», du har förgiftat mitt lif! Kärlek? hvilket namn för
slikt! Jag måste dö, ty jag kan icke lefva. Skam och nesa skall häfta
vid min död som vid mitt lif, men den skammen skall lyftas upp på en hög
schavott öfver mängdens hufvud, och jag skall med sammanbitna tänder
ställa mig vid skampålen, ty min smälek skall bli en varning, och min
aflifning skall också ge dödsstöten åt din lära, som jag alltid afskytt
men icke vågat resa mig mot, därför att du var starkare än jag, därför
att du band mig med sensträngar, skurna ur min egen kropp, därför att
min fysiska natur, lik en uthungrad våldsverkare, bländade min
klarseende tankes ögon och rånade till sig några smulor.
Men din lära hatar jag, hatar jag, hatar! Den har ingenting med kärlek
att skaffa. Ingenting!
Jag har känt dig länge, jag har ingen aktning för dig -- -- och jag
älskar dig ännu.
IX.
En liten båt gled fram öfver ett haf utan strand. Fjärranifrån var den
blott som ett stoftgrand i det blå, på närmare håll liknade den ett
lefvande väsen, som sträfvade stönande framåt, mot vind och ström.
En ensam kvinna gick af och an på däck. Så hade hon irrat allt sedan
ångaren lämnade hufvudstaden. Allt sedan morgonen hade hon hört
pistongen slå som ett febersjukt hjärta och känt däckets plankor skälfva
som en till döds hetsad människas fibrer. Eljes hade hon ingen
förnimmelse af yttervärlden.
Hennes ansikte var gammalt, blekgult, vissnadt, ögonen blänkte tomma mot
det tomma blå. Hon andades tungt, som om luften vållat henne smärta,
utan att skänka någon näring åt hennes blod.
Hela hennes vilja var knuten omkring en föresats: hon ville lefva. Hon
ville undkomma frestelsen att dö. Hon ville gömma sig undan världen,
gräfva sig ned i arbetet och glömma. Hon klamrade sig som en drunknande
människa till arbetet, hon åkallade det i ångest, som en döende åkallar
sin Gud. Heliga arbete, mitt lifs starka kärlek, öppna mig din famn och
låt mig sjunka till ro vid ditt bröst. Lär mig att lefva, lär mig att
glömma, lär mig att se det förflutna som i en dröm. Lös den spännande
ångsten inom mig, välsigna mitt sinne med din härliga ro. Älskade
arbete, jag viger dig mitt lif, skänk du mitt hjärta fred.
Så bultade hennes pulsar, så sjöng hennes blod, så bad allt som ville
lefva inom henne, medan hon gick och gick.
Hon hade stigit ombord med ett så fast beslut att böja sig för lifvets
vilja; hon hade längtat till sitt arbete, som hon fordom längtade till
sin älskades famn. -- Men för hvart skrufslag, som förde henne bort från
den luft, han andades, kände hon sin viljas fibrer förlamas, och den
iskalla sanningen smög sig öfver henne: att skild från honom kunde hon
icke lefva.
Det fanns icke längre någon bitterhet i hennes sinne; där fanns icke
heller hvarken skam eller hat; och själfva smärtan hade sargat så länge,
att eggen mist sin skärpa. Det var blott så, att all hennes längtan,
hela hennes varelse var knuten till en annan; och hon kunde icke bli
fri, ty hon ville icke.
Men arbetet, arbetet! Tanken flammade till som en låga, kämpande mot
mörkret, och viljans muskler sökte knyta sig på nytt. Hon gick och gick,
af och an, det gällde att gå frestelsen trött, det gällde lifvet.
Ångaren stäfvade österut, solen steg och dalade mot väster, det led mot
afton. Hon gick och gick, så försjunken i sin inre kamp, att hon
ingenting såg och ingen trötthet kände, förr än krafterna plötsligt
sveko, och hon sjönk i knä på däck. Då var det som om dimmor skingrats
framför hennes ögon, och hon förnam yttervärlden.
Hon såg solen som ett rullande eldklot balanserande på den hårfina
strimman mellan himmel och haf; och hon kände med en brännande saknad,
att lifvet icke lefdes annorstädes än därborta, dit solen gick.
Hon reste sig. Hon ville tänka på arbetet. Hon ville icke se tillbaka.
Hon vände sig om.
Hon såg sin hembygd växa ur hafvet: Tibble stad, kyrkogården vid
stranden, hamnens utsträckta armar, som hotade att sluta sig om henne
för evigt.
Hon ryste till, tänderna hackade mot hvarandra; så mörkt, så mörkt! Hela
hennes lif drog i en blink förbi, allt var mörkt. Hvad hon lidit var
blott skuggan af hvad hon brutit, men försoningen var i lidandet.
Hon kunde icke se framåt. Hon vände sig om. Hennes ögon bländades af
ljuset, som glindrade rödt i tårarna, medan hon, lik en sömngångerska,
med armarna sträckta mot den sjunkande solen, stapplade akteröfver och
kastade sig öfverbord.
lindringen. Det fanns ju intet hopp och ingen tanke på trohet.
Så skref hon. Lifsbegär och lifsleda stredo mot hvarandra i hennes bref.
Den dagen, då han lofvat komma, var det värre än någonsin. Hon vankade
fram och åter som ett oroligt, dödssjukt djur. Det värkte i hjärtat som
om det skulle brista. Och minuterna drogo sig framåt som ändlösa marter.
Hon såg ingen annan utväg än att dö, ty till arbete trodde hon sig för
alltid ha blifvit oduglig.
Men han kom. Han skakade henne i skuldrorna, han kastade henne
hårdhändt, smeksamt och hänsynslöst omkring, han gaf henne kindpustar
och slag. Hvad skulle han eljes taga sig till? Detta var ju »rent
hysteri». Stryk skulle hon ha. Det var det enda, som fattades.
-- Känner du? Jag slår hårdt!
-- Slå gärna.
-- Nej, _se_ på mig! Hur är det med dig?
-- Du tror, att jag aldrig kan ha verkliga sorger, som icke alls ha
någonting med inbillning eller hysteri att göra!
Och hon började berätta om sig själf.
De talade länge och förtroligt. Småningom kommo de bort från den sorgsna
tonen.
-- Jag tar mitt stryk tillbaka! sade han.
När han ville gå, stod hon åter vid dörren och höll honom kvar med sina
smekningar.
-- Vill du?
-- Ja. Men icke nu.
* * * * *
En dag, när hon gick hemåt, slog skenet från Esplanadens elektriska
månar emot henne från en blå frosthimmel, där en och annan ensam stjärna
tindrade.
Hon förstod icke, hvad det var, som grep henne. Det var som om hon
plötsligt tillfrisknat från en sjukdom genom ett under, eller som om hon
blifvit seende efter en lång blindhet. Det var så vackert, allt detta,
som hon ville gå bort ifrån, att det var som om andedräkten blef ny, med
ny luft och nya lungor. Det blef plats omkring henne. Hon kände sig som
en fri människa.
Hvaraf kom det? Hvari låg orsaken till förändringen? Den blef henne klar
först nu, men den måste ha funnits förut.
Hennes medvetande började gnugga sig i ögonen och leta efter de dolda
grunderna. När skedde genombrottet? Hon hade varit fri och lugn hela
dagen, hon hade sofvit längre och tryggare än vanligt.
Hon erinrade sig stämningen på teatern dagen förut. Hon hade sett honom
med hustrun i samma loge, leende, konverserande. Frun hade ett
alldagligt, vackert ansikte med mycket och ljust hår -- »blonda lockar
och ögon blå» -- alldagligt, alldagligt! Och han en vanlig äkta man.
Förtrollningen var bruten -- --
* * * * *
Hon kände vämjelse vid deras förhållande, men visste icke, om hon skulle
ha kraft att bryta det genom annat än döden. Allt hvad hon ägde af
värme, hade samlat sig i känslan för honom. När bandet mellan dem var
afklippt, tycktes henne hela världen öde. Där fanns intet, intet som hon
vårdade sig om.
Hvarför skulle hon kämpa med nöden om ett lif så uselt och fattigt? När
penningarna tagit slut och arbetskraften var förbrukad, ville hon lägga
sig till den långa sömnen.
Hon saknade intet, ty hon var endast en kvinna. Och hon fruktade intet,
ty hon hade ett medel i sin hand att dö utan för svåra smärtor. Hvilken
trygghet i den tanken.
Hon var lugn och ville försöka att arbeta, skrifva någonting sant och
ärligt, innan hon gick. Hon ville icke försvinna spårlöst som isblomman
på fönstret.
* * * * *
De hade icke gjort något aftal. Hon hade icke bedt honom komma. Men hon
var lycklig i medvetandet om, att hon nu icke skulle få vänta förgäfves.
Hon hade äpplet att locka det stora barnet med.
Hon dref omkring i staden, tills tiden var inne, då hon kunde hoppas få
se honom. Hon såg lykta efter lykta tändas och glänsa fram ur det lätta
storstadsdiset, hon såg de mjölkblå solarna i Esplanadens långa
perspektiv tändas en efter en. Allt var så underbart vackert, som hon
aldrig tyckte sig ha sett det förr. Och hon log i sina stilla tankar.
Kom han i kväll, visste hon, att det skulle ske.
Hon gick hem, fylld af sin starka, unga sensommarglädje. Hon kände sig
rik och harmonisk. Hon längtade, men utan oro och kval, ty hon visste,
att han skulle komma. Om icke i dag, så i morgon och om icke i morgon,
så _snart_.
Hon steg in i sitt lilla hem och tände lamporna, ordnade allt. Hon gick
omkring och såg på all denna lugna bekvämlighet, som hon höll af för
hans skull.
Och så kom han. Han förde henne fram mot skrifbordet, fram till lampan,
de stodo och logo hvarandra in i ögonen, nu visste de båda, att hon var
hans. Han drog henne till sig, och hon var icke kall, hon var lycklig
och trygg i hans famn.
Och så kom frågan, hviskad in i hennes öra; och så den gamla ångesten.
Hon försökte smeka honom lugn och god, men det var förgäfves. Hans
ansikte mulnade.
Hon satte sig ett stycke bort i rummet. Han blef stående vid skrifbordet
och betraktade henne ogillande.
-- Hvarför kysser du mig, när du icke vill kännas vid följderna? kom
det, knotande, och hans blick var kall.
-- Är det nu _jag_ som -- -- --
-- Nej, nej; låt oss nu icke tala om det.
Han gick och satte sig på andra sidan bordet utan att se på henne. Han
teg, och hon teg. Det varade länge.
Hon gnagdes af detta tysta missnöje, hon väntade en straffpredikan. Men
denna trumpna tystnad var straff nog. Hon hade endast att vara tålig.
Godt eller ondt -- det låg allt i hans hand.
Så reste han sig, kom emot henne och räckte fram sin hand.
-- Försoning! sade han blott, och med tacksamhet såg hon upp i hans
ansikte, som log så barnsligt och godt. Hon lade sin hand i hans, och så
var freden sluten.
De talade om likgiltiga ting. Och så skulle han gå. Hon följde honom
till dörren. Hon kände ett styng i sitt hjärta, som om hon gjort honom
en orätt, undanhållit honom något, som med rätta var hans.
-- Gå icke nu! bad hon. Han såg kall och likgiltig ut. Det pinade henne.
I den sinnesstämningen kunde hon icke låta honom gå. Hon försökte hålla
honom kvar med smekningar.
-- Nej, nu är det för sent!
Han gick. Hon kallade honom tillbaka gång på gång. Hon kände hur
ångesten trängde sig ut i blicken, då han åter stod vid utgångsdörren,
hon sträckte fram händerna, det var som om mörkret gapade därute, och
som om det för alltid skulle uppsluka honom, om han nu ginge bort i
denna stämning af kall ovänlighet.
-- Stanna! Ett ögonblick bara!
Hon kände icke igen sin egen röst. Den var halfkväfd och ändå tydlig.
Han kom hastigt och beslutsamt in och stängde dörren.
-- Vill du?
Hon ville icke af fri vilja, tyckte hon, hon ville för att slippa från
tortyr. Hon ville därför, att hon icke kunde låta honom gå, och detta
var enda medlet att hålla honom kvar.
-- Ja, sade hon.
Hon gick mot dörren till sofrummet, men han hejdade henne på tröskeln.
-- Låt oss tala som förnuftiga människor. Nu är jag alldeles klar i
hufvudet.
-- Ja, låt oss vara förståndiga.
Nu var hon också kall. Det skulle ju sluta i alla fall; så kunde det
lika gärna bli slut med ens.
-- Du är en alltför ärbar kvinna, fortsatte han. -- Det skulle harma dig
efteråt, att du gett dig.
-- Ja. Nu skall jag låta dig gå.
Han såg skarpt på henne och tvekade.
-- Men det kan hända, att det dröjer länge, innan vi nästa gång äro på
tu man hand.
-- Ja.
De växlade ännu några ord. Det var en torr öfverenskommelse, det
föreföll henne som ett öde. Hon gick in i sitt sofrum och stängde dörren
efter sig.
Därinne var persiennen nedfälld, men gaslyktorna sände ett strimmigt
ljus in genom spjälorna.
* * * * *
Han stod vid hennes bädd, med hennes hand i sin. Hon låg stilla på
kuddarna och såg upp i hans ansikte med en stor, rik, ren känsla af
lycka, af ro, af hederlighet. Han var henne mer än allt i världen, mer
än lif och död, mer än arbete och vänner, mer än anseende och ställning.
Han var hennes kärlek.
Hon kände ingen skygghet mer. Hon kände sig som ett barn utan begär,
utan ånger, utan skam; sund, lugn, harmonisk, skuldfri. Älska och ge!
Utan förbehåll, helt och utan baktanke.
Hon förde andaktsfullt hans hand till sina läppar. Det var ett tack.
Han stod och såg på henne som i ett stilla vemod. Gällde det honom själf
eller henne? Han sade ingenting, böjde sig blott ned och kysste hennes
panna. Sedan lyfte han upp hennes hand och kysste också den, stilla,
liksom i vördnad. Och så gick han tyst.
* * * * *
De följande veckorna träffades de aldrig utom i främmande människors
närvaro och kunde icke tala i förtroligare ton, utom när de andra
lämnade dem ensamma för något ögonblick.
Hon undrade, om allt nu skulle vara slut.
VIII.
Hon kom från sitt sofrum, när han stod i begrepp att gå, efter att ha
lagt sitt visitkort på hennes arbetsbord.
-- Tänk så glad jag skulle ha blifvit, om jag kommit in och funnit
visitkortet! Jag har knappt varit borta i fem minuter.
Han ville draga henne till sig i rättighet eller vana; och så kom kylan
öfver henne. Hon rätade upp sig och mötte hans blick, tillbakavisande.
-- Hvarför gör ni så här? Han härmade hennes rörelse, när hon drog sig
tillbaka från att möta hans läppar.
-- En stämning, ett ingenting! Kan man alltid göra sig reda för sådant?
-- Hvad för en stämning?
-- Jag känner mig främmande för er.
Han skrattade och ansiktet klarnade upp.
-- Så-å! Vi ha blifvit främmande för hvarandra! Är det ingenting annat
än det?
-- Nej.
Han drog henne till sig i kraftiga famntag och lidelsefulla kyssar,
gladt, friskt, med kropp intill kropp. Hon var lugn, glad och harmonisk
igen, på en gång älskande och lidelsefri, just som hon hittills alltid
känt sig i hans armar. Hon gjorde intet motstånd, och hon log mot det
välkända ansiktet, trygg under detta yrväder af smekningar, som icke
talade om kallsinnighet eller fysisk afsmak.
Han grep med sina händer kring hennes hals, som om han ville strypa
henne, han slängde henne härs och tvärs, som om hon varit ett viljelöst
ting eller en tom klädnad, och hon skrattade friskt och ungt. Främmande
för hvarandra -- de två!
-- Jag har sådan lust att misshandla dig! sade han. Och hon skrattade
vid en jämförelse mellan denna hårdhändta kärlek och den förra
själstortyren.
* * * * *
Hon längtade sinnessjukt de dagar som följde. Han kom sällan.
Nu hade han ägt henne helt. Hon hade brutit alla gamla fjättrar och gett
sig naturen i våld för en half timme. Och så var han nöjd, så hade de
intet mer att säga hvarandra, så kunde de skiljas.
Nu var det tid att gå. Men att gå var icke att bli fri; det var att lida
en långsam och kvalfull död.
Bättre att dö strax. Bättre att lidandet blefve kort.
* * * * *
Hon satt ensam och skref till honom ett bref, däri hon frågade, om han
önskade att hon skulle resa eller att hon skulle stanna kvar.
Hon kände den ständigt gnagande smärtan i bröstet, tomheten däri hvart
andedrag försvann utan att ge lättnad, det stora, svarta djupet af
lifsleda. Där låg öfver rummet en stor, död, tung tystnad; bullret från
staden, vagnarnas aflägsna skrammel gjorde den endast dess mer påtaglig.
Nu skulle det börja, detta som hon alltid fruktat, det som hon från
första stund vetat måste komma. Det hade redan börjat: det gradvisa,
förödmjukande nedsjunkandet till likgiltighet och sedan motvilja. --
Hade hon då icke ägt kraft att bryta dessförinnan?
Dörren öppnades. Det var han.
Hon gick emot honom, hon lade sina händer på hans axlar, och hon såg in
i dessa ögon, som hon snart skulle ha sett för sista gången. Hon log mot
honom, men hennes strupe sammansnördes af allt lefvandes ångest för att
dö. Hon höll sig på armslängd från honom och stirrade in i detta ansikte
med de skiftande uttrycken, de djärfva dragen med deras grundton af
själsadel och nästan kvinnlig vekhet. Älska och dö, älska och dö! Hade
detta varit lycka? Hon log. Ja, ty hon skulle ju icke vilja ha det
ogjordt; hon skulle icke vilja börja sitt tomma, solskensfattiga lif
från början, äfven om hon då kunnat stryka denna smärta därur.
Hon kunde icke tala. Det var ett sådant jubel att se honom, och det var
en sådan ångest att dö.
-- Hvad är det med dig? Du ser så underlig ut, sade han vekt, med sitt
varma leende.
Hon andades djupt innan hon kunde svara:
-- Jag blef så glad öfver att se dig. Jag hade längtat, längtat så.
-- Längtat? Efter mig? Kan man tänka sig något så dumt.
-- Ja, det _är_ dumt. Men jag kan icke annat.
-- Hvad vill du mig då?
-- Bara _se_ dig. Om jag sett dig en enda minut, är jag nöjd, är jag
glad för en hel dag.
Där låg sol öfver hans ansikte, och stämman var mjuk, som om han talat
till ett kärt barn. Han drog henne till sig, och hon lade sitt hufvud
mot hans axel. De smögo sig in till hvarandra att smekas och le mot
hvarandra, bekymmerslöst, barnsligt tillgifvet -- tyckte hon.
Det var tryggheten af hans närhet, tryggheten af att hvila sin vilja i
hans. Det var att vara kvinna: älska och ge. Hur kunde hon orka att
spela komedien, när hon var så trött. Han fick begära hvad han ville,
bestämma hur han ville. Med hela sin natur, med allt hvad hon ägde af
vilja och känsla och tanke var hon hans.
Som en lysmask glimmade den lilla lampan inne i sofrummet med blekt sken
från höjden; eljes var där skumt.
Hon begärde intet. Hon fruktade. Det var hans närhet, hans åsyn, hans
ömhet hon åtrådde, hon skulle kunnat köpa det med sin ära, sitt blod,
med allt hvad hon ägde att ge. Skilsmässan var döden, att se honom var
att lefva, och hon älskade lifvet.
Hon stod stilla framför honom på mattan, med armarna tryckta intill
kroppen, som en slafvinna inför sin herre. Och hon log mot honom med
hela sin dödsdömda hängifvenhet.
Han såg på henne liksom undrande.
-- Nu vill jag dig ingenting, sade han sakta.
Och i den skumma belysningen sågo de åter på hvarandra som två mörkrädda
barn och smögo sig samman till ett långt famntag.
-- Du skall icke se så högtidlig ut! sade han. -- Du skall taga det som
ett nöje. Om ett par veckor är det öfver för oss båda.
Hon svarade icke. Hvad skulle hon säga? Att hennes lifskraft var knäckt.
Att hon lidit sig trött till döden.
Hon skakade sitt hufvud med ett leende af sorg. Och så blef han varm
igen eller han ville gå eller hon visste icke hvad. Hon tänkte blott på,
att hon icke skulle se honom mer.
Hon stod framför honom i sin mörka klädning, tvekande, orörlig af
ångest:
-- Jag skall göra allt hvad du vill, blott du lofvar att jag får se
dig -- bara en minut om dagen!
-- Ja, ja! sade han afvisande. Hon kände hans händer hastigt knäppa sig
samman med hennes. Han bröt henne ned, nästan kastade henne handlöst på
mattan.
Köpa dessa minuter -- -- köpa dem från hans likgiltighet, med armarna
kring hans hals, i sin gränslösa, lidelsefria, dödsdömda hängifvenhet!
Och hon log, emedan han tyckte om att se henne le; hon log i denna
stulna, brottsliga, hopplösa lycka.
* * * * *
Hon stod stilla på golfvet framför honom. Hon var brydd och osäker. Så
vände hon sig skälfvande om och fäste upp sitt hår, som fallit ned.
Så hade det kommit in emellan dem, detta råa, grofva, föraktalstrande,
som hon ryggat tillbaka för. Så hade hon gifvit ut sitt sista stackars
kopparmynt och stod där tomhändt. Hon visste det. Och nu var det slut.
De smögo in i hennes arbetsrum, de satte sig tysta. Nu kände hon, att
han skulle gå, nu hade hon ingenting mer att betala med. Nu återstod
ingenting annat än att gälda sin skuld till samhället och moralen.
-- Hvad i all världen ser du hos mig att älska? frågade han. -- Jag är
ju rent af ful. Han gick bort och såg sig i spegeln. -- Min mun har ett
vidrigt uttryck. Har du aldrig lagt märke till det?
-- Nej.
-- Och du vet, att jag har många järn i elden på en gång.
-- Ja, jag vet!
-- Du med ditt goda hufvud och dina rena instinkter! Och vid dina år!
Det är ju rena vanvettet!
-- Ja.
Hvarje ord, han sade, stack som en knifspets i lefvande fibrer. Och
tonen var iskall, som af förakt.
-- Det där kan öfvervinnas. Låt bara bli att tänka på mig.
Hon skakade endast sitt hufvud, sorgsen till döden. Han gjorde sig i
ordning att gå.
-- Jag skall öfvervinna det, på ett eller annat sätt, efter du önskar
det, sade hon. I sitt sinne kastade hon skulden för sin död öfver på
honom.
-- Det är rätt! sade han. Och så skildes de.
Hon satt kvar på sin plats, sedan han gått. Det hade kommit öfver henne
en död, tung förtviflan med en tillsats af skam.
Hon hade icke endast varit ett tomt tidsfördrif för honom, hon hade
också i hans tanke varit en lättfärdig kvinna. Och han föraktade henne.
Döden var det enda som kunde rentvå henne. Endast med döden skulle hon
kunna bevisa, att hon varit en hederlig kvinna, som blott älskat honom
öfver allt.
* * * * *
Två dagar hade gått. Två dagar som varit evigheter af själskval och
dödsångest, två dagar som gjort henne till en gammal kvinna. Bara två
dagar. Och detta var den tredje.
All ångest för döden var borta. Hon grät icke längre. Hon var lugn. Men
det lugnet var ödsligt och ofruktbart.
Minuterna skredo fram så öfvermänskligt tunga.
Tanken på honom, som hon aldrig mer skulle se, var liksom utstruken.
Men hon längtade så brännande efter en människa, och Knut Herman hade
lofvat komma. Det kunde icke ringa på entréklockan utan att hon sprang
till dörren för att öppna och se, om det var han. Minuterna svällde och
svällde. När skulle denna evighet taga slut? När skulle hon få dö?
Nu ringde det. Nu måste det ju vara Knut Herman. Hon gick nedför
trapporna och öppnade. Och hon ryggade för det leende ansikte, som mötte
hennes blick, hon gick baklänges uppför trapporna igen, vikande tillbaka
för honom som för ett spöke, en invånare från en annan värld än hennes.
Det låg ju långa, långa år mellan deras förra möte och detta. Hon var en
gammal kvinna, en dödsdömd, för hvilken det icke mer fanns en tanke på
denna världen.
Den som skall dö, har intet att säga den, som skall lefva. Allt är tomma
ord. Döden har intet språk. Döden är stum, har blott sin kalla ande, som
kommer allt att vissna.
* * * * *
Jag har icke ätit ett ordentligt mål på flera dagar. Jag är så förplågad
till kropp och själ. Men det jäser i mig en dof harm; det första
hälsotecknet, kanske.
* * * * *
Är det Ivar Mörcke, som har knäckt mig? Nej, det är allt det falska, som
jag bäddat ner mig i för att behaga honom. Han har ympat in på mig
kvistar, som aldrig kunde slå an och som endast fört in förruttnelse i
min varelse. Han har väckt hos mig en sjuklig längtan efter lycka, när
begäret efter sundhet och jämvikt är det enda, som lifvet kan stilla.
Jag har låtit vrida mig bort från min egen väg, jag har af detta begär
efter lycka låtit leda mig in på skamliga gömslen för last och uselhet,
jag har kastats i landsvägsdiket att sölas i smutsen och höljas af
förakt.
Här ligger jag nu. Jag har intet kvar. Skam -- skam -- skam!
Jag är en kvinna. Men är jag icke, som författare, också något af en
man?
Hvad mer, om jag intet kan vinna af det, män ägna åt ungdom, skönhet och
behag? Kan icke min skrumpna, osköna hand ha kraft? Ej skall det synas
på mitt arbete, att jag själf är gammal och ful och fattig. Han har
kastat mig ned i smutsen utan att jag gjort motstånd, och han räcker mig
aldrig en hand för att hjälpa upp mig därur. Hvarför reser jag mig då
icke mot honom? Han vill icke veta af mig; hvarför kastar jag då icke
bort all pietet för min döda kärlek?
Han ägde intet att ge mig, ty tomhet var hela hans hjärtas rikedom. Hvem
säger mig att det snille, han diat sig till, är mera värdt än den
karaktär och erfarenhet, jag arbetat mig till, medan jag lifnärt mig med
verklighetens torra bröd?
Jag är en ful och fattig och föraktad gammal kvinna, din förkastade
älskarinna. Men låt se, om jag icke också är någonting mera. Jag har
varit vek; låt se om jag icke nu kan bli hård!
Jag skref, att jag ville offra mig själf hellre än att hata dig, och du
kastade bort offret med spott och hån. Som du vill då: tag hatet i
stället! Det hat, som sporrar till strid, men som aldrig gör låg.
Jag skref, att jag ville lida allt och kyssa hans hand och glida bort i
mörkret, ödmjukt, försvinnande som en skugga -- och han hade icke ett
ord af medlidande! Den kvinna han smekt, var mindre värd än ett kryp på
marken! Icke en skymt af tillgifvenhet eller ens af mänsklig medkänsla
fanns kvar efter alla ömhetsbetygelser.
Jag önskar, att jag fått dö utan att minnet af min kärlek måst fläckas
af denna bitterhet och leda; jag önskar att jag fått dö som en trogen
hund. Men han slog mig alltjämt, slog och sparkade mig alltjämt, slog
mig också för det jag ville dö.
Mina tunga, plågade andedrag hade generat dig, därför slog du.
Nu hatar jag dig. Med rätt eller orätt, det bekymrar jag mig icke om. Du
slog mig när jag var god och vek. Slå mig också nu! Jag skall icke känna
det, ty jag har blifvit hård.
»Fria kärlek», du har förgiftat mitt lif! Kärlek? hvilket namn för
slikt! Jag måste dö, ty jag kan icke lefva. Skam och nesa skall häfta
vid min död som vid mitt lif, men den skammen skall lyftas upp på en hög
schavott öfver mängdens hufvud, och jag skall med sammanbitna tänder
ställa mig vid skampålen, ty min smälek skall bli en varning, och min
aflifning skall också ge dödsstöten åt din lära, som jag alltid afskytt
men icke vågat resa mig mot, därför att du var starkare än jag, därför
att du band mig med sensträngar, skurna ur min egen kropp, därför att
min fysiska natur, lik en uthungrad våldsverkare, bländade min
klarseende tankes ögon och rånade till sig några smulor.
Men din lära hatar jag, hatar jag, hatar! Den har ingenting med kärlek
att skaffa. Ingenting!
Jag har känt dig länge, jag har ingen aktning för dig -- -- och jag
älskar dig ännu.
IX.
En liten båt gled fram öfver ett haf utan strand. Fjärranifrån var den
blott som ett stoftgrand i det blå, på närmare håll liknade den ett
lefvande väsen, som sträfvade stönande framåt, mot vind och ström.
En ensam kvinna gick af och an på däck. Så hade hon irrat allt sedan
ångaren lämnade hufvudstaden. Allt sedan morgonen hade hon hört
pistongen slå som ett febersjukt hjärta och känt däckets plankor skälfva
som en till döds hetsad människas fibrer. Eljes hade hon ingen
förnimmelse af yttervärlden.
Hennes ansikte var gammalt, blekgult, vissnadt, ögonen blänkte tomma mot
det tomma blå. Hon andades tungt, som om luften vållat henne smärta,
utan att skänka någon näring åt hennes blod.
Hela hennes vilja var knuten omkring en föresats: hon ville lefva. Hon
ville undkomma frestelsen att dö. Hon ville gömma sig undan världen,
gräfva sig ned i arbetet och glömma. Hon klamrade sig som en drunknande
människa till arbetet, hon åkallade det i ångest, som en döende åkallar
sin Gud. Heliga arbete, mitt lifs starka kärlek, öppna mig din famn och
låt mig sjunka till ro vid ditt bröst. Lär mig att lefva, lär mig att
glömma, lär mig att se det förflutna som i en dröm. Lös den spännande
ångsten inom mig, välsigna mitt sinne med din härliga ro. Älskade
arbete, jag viger dig mitt lif, skänk du mitt hjärta fred.
Så bultade hennes pulsar, så sjöng hennes blod, så bad allt som ville
lefva inom henne, medan hon gick och gick.
Hon hade stigit ombord med ett så fast beslut att böja sig för lifvets
vilja; hon hade längtat till sitt arbete, som hon fordom längtade till
sin älskades famn. -- Men för hvart skrufslag, som förde henne bort från
den luft, han andades, kände hon sin viljas fibrer förlamas, och den
iskalla sanningen smög sig öfver henne: att skild från honom kunde hon
icke lefva.
Det fanns icke längre någon bitterhet i hennes sinne; där fanns icke
heller hvarken skam eller hat; och själfva smärtan hade sargat så länge,
att eggen mist sin skärpa. Det var blott så, att all hennes längtan,
hela hennes varelse var knuten till en annan; och hon kunde icke bli
fri, ty hon ville icke.
Men arbetet, arbetet! Tanken flammade till som en låga, kämpande mot
mörkret, och viljans muskler sökte knyta sig på nytt. Hon gick och gick,
af och an, det gällde att gå frestelsen trött, det gällde lifvet.
Ångaren stäfvade österut, solen steg och dalade mot väster, det led mot
afton. Hon gick och gick, så försjunken i sin inre kamp, att hon
ingenting såg och ingen trötthet kände, förr än krafterna plötsligt
sveko, och hon sjönk i knä på däck. Då var det som om dimmor skingrats
framför hennes ögon, och hon förnam yttervärlden.
Hon såg solen som ett rullande eldklot balanserande på den hårfina
strimman mellan himmel och haf; och hon kände med en brännande saknad,
att lifvet icke lefdes annorstädes än därborta, dit solen gick.
Hon reste sig. Hon ville tänka på arbetet. Hon ville icke se tillbaka.
Hon vände sig om.
Hon såg sin hembygd växa ur hafvet: Tibble stad, kyrkogården vid
stranden, hamnens utsträckta armar, som hotade att sluta sig om henne
för evigt.
Hon ryste till, tänderna hackade mot hvarandra; så mörkt, så mörkt! Hela
hennes lif drog i en blink förbi, allt var mörkt. Hvad hon lidit var
blott skuggan af hvad hon brutit, men försoningen var i lidandet.
Hon kunde icke se framåt. Hon vände sig om. Hennes ögon bländades af
ljuset, som glindrade rödt i tårarna, medan hon, lik en sömngångerska,
med armarna sträckta mot den sjunkande solen, stapplade akteröfver och
kastade sig öfverbord.
You have read 1 text from Swedish literature.