Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 19

Total number of words is 3902
Total number of unique words is 1170
34.7 of words are in the 2000 most common words
48.1 of words are in the 5000 most common words
55.7 of words are in the 8000 most common words
Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
Desde el ave hasta la fiera
Todo se rinde á sus piés!
MÚSICA.
_(Dentro.)_ _¡Venid, corred, volad, Elementos,_
_A dar la obediencia al Príncipe vuestro!_
PRÍNCIPE.
¡Y tan de balde, ay de mí,
Como que no esté sujeto
A más que á un leve preceto!
SOMBRA.
¿Precepto dijiste?
PRÍNCIPE.
Sí.
SOMBRA.
Pues contra todo ese sér,
Majestad, pompa y honor
Vuelva á vivir mi dolor,
Si hay precepto que romper;
No en sofistería aparente
Lo fundo.
PRÍNCIPE.
Dímelo, pues.
SOMBRA.
¿La Sombra imágen no es
De la Culpa?
PRÍNCIPE.
Es evidente.
SOMBRA.
La Culpa, si introducida
Se ve, ¡que será, no advierte,
Otra imágen de la muerte!
PRÍNCIPE.
Es cierto.
SOMBRA.
Miéntras la vida
Durare, tambien el sueño
¿De la muerte no será
Otra imágen?
PRÍNCIPE.
Claro está.
SOMBRA.
Luego posible es mi empeño,
Si al hombre en su paz le asombra,
Sueño que de muerte es
Imágen, muerte despues
Que es culpa, y culpa que es sombra;
Confeccionemos, pues, lleno
De opio, beleño y cicuta,
En flor, en planta ó en fruta,
Tal hechizo ó tal veneno,
Que, de sentidos ajeno,
Rompa el precepto, y postrado,
Deshecho y aniquilado,
Duerma letargo tan fiero,
Que inhábil para heredero
Despierte del real estado.
PRÍNCIPE.
El veneno ó el hechizo
Fácil á los dos será
De confeccionar; mas ya
Que suponga que se hizo,
¿Cómo ha de lograr su fin?
SOMBRA.
Si á mí áspid me han de llamar,
Y á tí basilisco, ¿entrar
Quién nos quitará al jardin?
Ven, y el disfraz pensaremos
Que entre sus troncos y flores
Oculte nuestros rencores,
Por más que ahora escuchemos...
ELLOS Y MÚSICA.
_Venid, corred, volad, Elementos,_
_A dar la obediencia al Príncipe vuestro._
_(Vanse.)_
* * * * *

_Jardin._

ESCENA VII.
_Salen_ LOS ELEMENTOS _cantando, y sacando en las manos ricos vestidos
para_ EL HOMBRE.—EL ENTENDIMIENTO, EL ALBEDRÍO, LA LUZ, _con el hacha,
y_ EL HOMBRE _detras, y miéntras cantan le van vistiendo como dicen los
versos_.
MÚSICA.
_Venid, corred, volad, Elementos,_
_A dar la obediencia al Príncipe vuestro_.
TIERRA.
_Flores, sus sendas cubrid;_
_¡Venid, venid!_
AGUA.
_Fuentes, sus espejos sed;_
_¡Corred, corred!_
AIRE.
_Auras, su calor templad;_
_¡Volad, volad!_
FUEGO.
_Rayos, su pompa asistid;_
_¡Lucid, lucid!_
MÚSICA Y LOS CUAT.
_Y en fin, jurándole rey_
_De alcázar, monte y jardin,_
_¡Venid, corred, volad, lucid!_
LUZ.
Ya que en vuestro poder queda,
Donde ántes de confirmarme,
O por sí pueda ganarme,
O por sí perderme pueda,
Servidle hasta ver si atento,
Para rey y esposo mio,
Usa bien de su Albedrío,
O mal de su Entendimiento. _(Vase.)_

ESCENA VIII.
EL HOMBRE, LOS ELEMENTOS, EL ALBEDRÍO, LA LUZ, EL ENTENDIMIENTO.
LOS CUAT. ELEM.
_(Cantan.)_
_Por tí, á su obediencia_
_Todos le ofrecemos..._
TIERRA.
_La Tierra sus flores._
AGUA.
_El Agua su espejo._
AIRE.
_Sus auras el Aire._
FUEGO.
_Sus luces el Fuego._
MÚSICA.
_Sirviéndole á un tiempo_
_Luces, auras, espejos y flores_,
_El Agua, la Tierra, el Aire y el Fuego_.
HOMBRE.
¡Cielos! ¿qué es eso que veo?
¿Qué es esto, cielos, que miro,
Que si lo dudo me admiro,
Y me admiro si lo creo?
¿Yo de galas adornado,
De músicas aplaudido,
De sentidos guarnecido,
De potencias ilustrado?
¿En este instante no era
Del centro la masa dura
Mi triste prision obscura?
Pues ¿quién me trajo á una esfera
Tan rica, tan suntuosa
Y tan florida, que en ella
La más reluciente estrella
Aun no se atreve á ser rosa?
Otra vez vuelva á dudar,
Y otras mil, quién soy, quién fuí
Ó quién seré.
ENTEND.
De eso á mí
Me ha tocado el informar:
Polvo fuiste, polvo eres,
Y polvo despues serás.
ALBED.
_(Al hombre.)_ Ya que en su servicio estás,
¿Para qué afligirte quieres,
Sin ver cuánto escandaliza
Que pase tu mal humor
El que es Juéves del Señor
A Miércoles de Ceniza?
Si fuiste polvo, ya eres
La más perfecta criatura
Que vió del sol la luz pura;
Y pues á todas prefieres,
No sólo en lo humano, no
Sólo en lo racional, pero
En ser príncipe heredero
Del Rey, que hoy te declaró,
Goza la felicidad,
Sin que te entristezca nada.
HOMBRE.
Más tu despejo me agrada,
Que aquella severidad.
Saber de los dos intento
Quién sois en servicio mio.
ALBED.
Yo soy tu libre Albedrío.
HOMBRE.
Y tú ¿quién?
ENTEND.
Tu Entendimiento.
HOMBRE.
¿Cómo el primer dia tan cano
Estás?
ENTEND.
Éste es claro indicio
De que las canas del juicio
Amanecen más temprano
Que las del poco saber.
ALBED.
Si por mí lo dices, yo
Sé lo que me basta.
HOMBRE.
No
Más; y pues que mi sér
Sé ya que á todos prefiere,
¿Quién me mete en discurrir?
Dejarme quiero servir,
Y venga lo que viniere.
Cantad.
ENTEND.
Sea la cancion
Algun verso que le acuerde
Lo que gana ó lo que pierde
En seguir más mi opinion
Que no la del Albedrío.
HOMBRE.
Tú, miéntras me halaga el canto,
Vuelve á encarecerme cuánto
Es superior el sér mio.
_(Vanle vistiendo miéntras cantan.)_

ESCENA IX.
DICHOS.—_Salen_ LA SOMBRA Y EL PRÍNCIPE DE LAS TINIEBLAS, _de villanos_.
MÚSICA.
_Sobre áspid y basilisco_
_Seguro pisará el Hombre,_
_Si de basilisco y áspid_
_Los peligros reconoce._
_Y atento al precepto,_
_Mira que se esconden_
_Infestando flores y frutos,_
_El uno en los frutos, y el otro en las flores._
PRÍNCIPE.
_(Aparte.)_ A mala ocasion venimos,
Pues le avisa en esas voces
Sagaz el Entendimiento
Que si el precepto no rompe...
ÉL Y MÚS.
_Sobre áspid y basilisco_
_Seguro pisará el hombre._
SOMBRA.
_(Aparte.)_ Ya que aquí de jardineros
El disfraz nos desconoce,
No nos demos por vencidos
Del Entendimiento noble...
ÉL Y MÚS.
_Sí de basilisco y áspid_
_Los peligros reconoce._
SOMBRA.
Pues, villano el Albedrío,
Será posible le informe
Al contrario; y así, ocultos,
Hasta tener ocasiones
De introducir el veneno,
Prosigan nuestros rencores...
ÉL Y MÚS.
_Infestando las flores y frutos,_
_El uno en los frutos, y el otro en las flores._
HOMBRE.
En fin, ¿que heredero soy
De este imperio?
ALBED.
¿Quién lo duda?
ENTEND.
Quien sepa que no lo eres
Hasta lograr la ventura
De que, confirmado en Gracia,
Ella sea esposa tuya.
Bien esa letra lo ha dicho,
Pues ha dicho que se ocultan
Basilisco y áspid donde
Puede ser que alguna fruta
Avenenada...
HOMBRE.
Suspende
La voz. (_Ap._ ¡Cuánto me disgusta
Su anciano temor!) Y dime _(A Albedrío.)_
Tú, porque su enfado suplas,
¿Cómo, si príncipe soy,
Un sepulcro fué mi cuna?
ALBED.
Si el Albedrío en las penas
No es posible que concurra,
No le toca al Albedrío
Responder á esta pregunta.
ENTEND.
Al Entendimiento sí,
Que á él le es dado que discurra.
Los justos juicios del Rey,
Tu padre, por causas justas,
Hasta hoy no te declararon;
Y ser las entrañas duras
De la Tierra tu prision,
Fué porque en alta fortuna
Tengas entendido...
HOMBRE.
¿Qué?
ENTEND.
Que si á la ley no te ajustas,
Quedó en la cuna labrada
La materia de la tumba.
HOMBRE.
Ya temia yo que habia
De ser tu respuesta angustia.
No me hables más, que me afliges.—
Y díme tú, que me adulas,
¿Sobre príncipe heredero,
Es verdad que la criatura
Más perfecta soy del orbe?
ALBED.
Tú mismo al verte lo juzga.—
Agua, el espejo.
_(Va á llegar la Sombra, y al ver el espejo se retira.)_
PRÍNCIPE.
_(Ap. á Sombra.)_ En él puedes,
Pues basilisco me anuncian
Que es veneno de la vista,
Poner la mortal cicuta.
SOMBRA.
_(Al Príncipe.)_ Si haré, mas ¡ay infelice!
PRÍNCIPE.
_(A la Sombra.)_ ¿De qué te asombras y turbas?
SOMBRA.
_(Al Príncipe.)_ De haber visto en el cristal
Un rasgo, viso ó figura
De un espejo no manchado,
Cuya siempre intacta luna
No ha de empeñar el aliento
De la Sombra de la Culpa.
_(Llega el Agua, y se mira el Hombre al espejo.)_
AGUA.
En este cuajado vidrio
Del agua que el valle inunda,
Puedes verte al natural
Retratado.
HOMBRE.
¡Oh sábia, oh suma
Omnipotencia! ¿Yo soy
Aquel que allí se dibuja,
Como aquellos, que hasta aquí
No llegué á mirarlos nunca,
Son los ojos que lo ven,
Los labios que lo pronuncian,
Y así las demas facciones?...
Otra vez repite, y muchas,
Que es verdad que soy la obra
Que la potencia absoluta
Guardó para la postrera.
¡Qué fábrica tan augusta!
Si fuera primera, no
Llegara á tener segunda.
Dices bien: la más perfecta
Criatura soy.
ENTEND.
Es sin duda,
Supuesto que el Hacedor
Te hizo á semejanza suya;
Pero si de él recibiste
La perfeccion que te ilustra,
¿De qué te glorias, supuesto
Que la gozas sin ser tuya?
HOMBRE.
Sí es, supuesto que la gozo:
Y no tu vejez caduca
Siempre á mis gustos opuesta
Esté, ó podrá ser que alguna
Vez me halles...
ALBED.
Fuego, la espada.
PRÍNCIPE.
_(Ap. á Sombra.)_ Pon el veneno en su punta,
Pues áspid de acero es
Cualquiera espada desnuda.
_(Va á llegar la Sombra, y se retira al ver la espada.)_
SOMBRA.
_(Al Príncipe.)_ Sí haré. Mas no, no haré tal.
PRÍNCIPE.
_(A Sombra.)_ ¿Otra vez al ir te asustas?
SOMBRA.
_(Al Príncipe.)_ Sí, que está en su guarnicion
Un adorno que la cruza,
De quien es fuerza que yo
Atemorizada huya.
_(Llega el Fuego, y cíñele la espada.)_
FUEGO.
Ésta, señor, es la espada
De aquellos dos córtes, cuya
Cuchilla templada al fuego
Está del alma, tan pura,
Que no hay hierro que no ablande,
No deshaga, no consuma
Y purifique.
ENTEND.
Sí; pero
Advierte que, si la empuñas,
Se significan en ella
Las cuatro virtudes juntas:
La hoja es la Justicia; el pomo
La Fortaleza, y se aunan
En ser la Templanza el puño,
Y la vaina la Cordura.
Si usas mal de ella, con ella
Te herirás; mas si bien usas,
Vencerás tus enemigos.
HOMBRE.
¿Qué enemigos? ¿Habrá alguna
Criatura que contra mí,
Ni imagine, ni presuma
Oponerse?
ALBED.
Aire, el sombrero.
PRÍNCIPE.
_(A Sombra.)_ Puesto que en el Aire triunfas
Del ave, cuando tus sombras
Sus resplandores sepultan,
Y son del aire las aves,
Pon el hechizo en sus plumas.
_(Va á llegar, y tambien se retira.)_
SOMBRA.
_(Al Príncipe.)_ Sí haré. Mas tampoco puedo.
PRÍNCIPE.
_(A Sombra.)_ ¿Tercera vez te atribulas?
SOMBRA.
_(Al Príncipe.)_ Sí, que entre las demas aves,
Volar miro al cielo una
Tan remontada, que, llena
De gracia, hasta el sol se encumbra,
Donde no puede alcanzarla
Todo el vuelo de la Culpa.
AIRE.
Las plumas que de tu fama
Serán alas con que subas
Al más eminente solio,
El dia que en reales nupcias,
Siendo esposo de la Gracia,
Te corone su hermosura,
Son éstas.
ALBED.
¡Qué bien te está
De sus tremoladas plumas
El rizado airon!
ENTEND.
Alhajas
De Aire adornan, mas no ilustran:
Dígalo el pavon, y toma
Ejemplo en la pompa suya,
No sea su deshecha rueda
La rueda de tu fortuna.
HOMBRE.
Este sabio Entendimiento
Mucho mi paciencia apura.
ALBED.
Pues para que te diviertas,
Sin que su vejez te pudra,
Tierra, llega, llega, y goce
En tus flores la blandura
De sus aromas.
PRÍNCIPE.
_(A Sombra.)_ Y en flores,
Que son edades caducas,
¿Pondrás el veneno?
SOMBRA.
_(Al Príncipe.)_ Sí...
Pero tambien me perturba
Una cándida azucena,
Junto á una rosa purpúrea,
De cuyo vírgen albor
Quiere el cielo se produzca
Un enamorado lirio,
Que en lo cárdeno me ofusca,
Sombra de mi misma sombra.
PRÍNCIPE.
_(A Sombra.)_ Si hasta las flores te angustian,
De este prodigioso árbol,
Que á su sombra nos oculta,
Toma esta manzana; en ella
Nuestras iras ejecuta,
Y ya que en la flor no puedas,
Pon el veneno en la fruta.
SOMBRA.
_(Al Príncipe.)_ Muestra; que nunca más áspid,
Si es que me vale la industria...
TIERRA.
En estas flores la Tierra,
Para tu halago tributa
Sus matices, y...
SOMBRA.
Eso á mí
Toca; que tú, Tierra inculta,
Silvestres flores le dieras,
A no ser mi agricultura
La que diera á sus primores
Arreboles que las pulan.
Y pues te toca el que nazcan,
Y á mí me toca el que luzcan,
Más mias son.
TIERRA.
¿Cuándo la Tierra
Rendir sus frutos rehusa?
HOMBRE.
¿Quién eres, bella zagala,
Que sobre la Tierra triunfas,
Tan dueño de sus caudales,
Que para tí los usurpas,
Sin que ella te los defienda:
Y nueva aurora segunda,
Das á entender que amaneces
En bella oposicion suya,
_Compitiendo con las selvas_
_Donde las flores madrugan?_
SOMBRA.
Soy, no tan sólo en la Tierra
Agricultora, que estudia
Esmerar sus obras; pero
Tan sábia, que en ella apura,
Y en los demas elementos,
Las cualidades ocultas.
Caracteres para mí
En valles, montes y grutas,
Son sus plantas las estrellas,
En su campaña cerúlea,
Mis oráculos de fuego
Son, del Agua las espumas
Mis libros: y porque lea
Lo que sus vuelos anuncian,
Siendo para mí del año
Cualquiera estacion fecunda,
_Los pájaros en el viento_
_Forman abriles de plumas._
HOMBRE.
¡Qué raro bello prodigio!—
Albedrío; ¿viste nunca
Hermosura más discreta?
ALBED.
Yo no entiendo de hermosuras,
Mas para que á mí me agrade
Basta ver que á tí te gusta.
ENTEND.
Y para que á mí me ofenda,
Ver que tú no lo repugnas.
Advierte, Señor, que anda
Con humano rostro una
Serpiente en estos jardines,
Tan incautamente astuta,
Que Agua, Fuego, Tierra y Aire,
Siendo negra noche obscura,
_De su belleza engañados,_
_Por aurora la saludan._
Teme, pues, que puede ser,
Si la miras, si la escuchas,
Tu culpa escucharla y verla.
HOMBRE.
¿Qué importará, si en disculpa
De esa culpa, mis sentidos,
Por más que tú los acusas,
_En viendo sus bellos ojos,_
_Quedan vanos de su culpa?_
SOMBRA.
Pues porque tu entendimiento
No cauteloso me arguya
Y la verdad de mis magias
A experiencia se reduzca,
Toma esta dorada poma;
Si una vez su sabor gustas,
Verás que no solamente
En tí mis ciencias infunda,
Pero que inmortal te haga,
Para que no puedas nunca,
Igualándote al poder
Del Rey, perder de esta augusta
Majestad la accion, que hoy
No puedes decir que es tuya.
Del tiempo, que allá en la Tierra
Te ocultó, venga la injuria:
Come, y como el Rey, serás
Eterno edades futuras.
HOMBRE.
Mucho me ofreces, y mucho
De la poma la dulzura
Brindando está al apetito.
ALBED.
Pues ¿qué esperas? pues ¿qué dudas?
Llega, y come de ella.
ENTEND.
No,
Albedrío, á eso le induzcas;—
Ni tú á tocarle te atrevas. _(De rodillas.)_
HOMBRE.
No entre los dos te introduzcas
A embarazarlo tú.
ENTEND.
Mira
Que quizá en el Aire fundas
Altas torres, y que suelen
Ser soñadas las venturas;
Y podrá ser, si despiertas,
Que entre fantasmas confusas
Todo esto vuelva á la nada.
HOMBRE.
Ya ése es tema de locura
Más que lealtad: quita, quita,
Villano.
ENTEND.
Atiende, que usas
Muy mal de tu Entendimiento,
Si atropellado le injurias.
HOMBRE.
Peor usas tú de tu dueño,
Pues atrevido le luchas,
Sin ver que desde ese muro
Puedo arrojarte á esas duras
Peñas.
ENTEND.
No podrás, sin que
A tí mismo te destruyas.
HOMBRE.
¿Cómo que no podré? Pero
Las fuerzas lo dificultan,
No el valor.—Llega, Albedrío;
Tú á despeñarle me ayuda.
ALBED.
Sí haré, pues sin mí no puedes.
AGUA.
Mira...
TIERRA.
Advierte...
FUEGO.
Atiende...
AIRE.
Escucha...
HOMBRE.
¡Nadie á mi furia se oponga,
Ó teman todos mi furia!
_(Arrójanle entre los dos al vestuario, como precipitado.)_
ENTEND.
_(Dentro.)_ ¡Ay de tí, más que de mí!
PRÍNCIPE.
_(Ap.)_ Bien se ha logrado la industria.
ELEMENTOS.
¿Qué has hecho, Hombre?
HOMBRE.
Despeñar
A mi Entendimiento, y una
Vez despeñado, sin él
Comer la vedada fruta.
Muestra. Mas ¿qué es esto? ¡Cielo! _(Come.)_
_(Terremoto.)_
FUEGO.
Es que mis rayos se anublan.
TIERRA.
Que se estremecen mis montes.
AGUA.
Que mis cristales se enturbian.
AIRE.
Que mis vientos se embravecen.

ESCENA X.
DICHOS.—_Sale_ LA LUZ _con una hacha encendida_.
LUZ.
Pues todo el orbe caduca,
Grande daño hay. Elementos,
¿Qué es esto?
SOMBRA.
¿A quién lo preguntas,
Si mejor de tí podrás
Saberlo, viendo la pura _(Apágale el hacha.)_
Luz de la Gracia apagada
De la Sombra de la Culpa?
_(Vase con el Príncipe.)_

ESCENA XI.
EL HOMBRE, EL ALBEDRÍO, LA LUZ, LOS CUATRO ELEMENTOS.
HOMBRE.
¡Ay de mí infeliz, que todo
El orbe he dejado á escuras!
LUZ.
¡Ay dél, pues será tu error
Miserable herencia suya!
HOMBRE.
Albedrío, ¿dónde (¡ay triste!)
Estás?
ALBED.
En vano me buscas,
Que nadie con Albedrío
Padece: él á las holguras
Induce, mas no á las penas. _(Vase.)_

ESCENA XII.
DICHOS, _menos_ EL ALBEDRÍO.
HOMBRE.
¿Tierra?...
TIERRA.
¿Qué es lo que procuras
De mí, si ya son sangrientas
Espinas mis rosas rubias?
HOMBRE.
¿Agua?...
AGUA.
No esperes de mí,
Sino procelosas lluvias,
Que tal vez el mundo aneguen.
HOMBRE.
¿Fuego, Aire?...
AIRE.
En mí no presumas
Más que ráfagas que talen.
FUEGO.
Y en mí rayos que destruyan.
HOMBRE.
Todos ¡ay de mí! sus iras
Sin Albedrío ejecutan;
Mas no sin Entendimiento,
Que áun despeñado me acusa.
¿Qué frenesí, qué letargo,
Qué ira, qué rabia, qué furia,
Se va de mí apoderando?
El áspid era sin duda
El que, con humano rostro,
Bien que inhumana hermosura,
Me dió la hechizada poma;
Pues helado el pecho, muda
La voz, balbuciente el labio,
Turbada la vista, ruda
La razon, ciego el discurso,
Torpe el sentido, confusa
La vida, y suspensa el alma,
Me han dejado la escultura
Del barro no más; pues sólo,
Bronca informe estatua bruta,
Tengo ojos, y no ven;
Tengo oidos, y no escuchan;
Tengo manos, y no tocan;
Tengo labios, y no gustan;
Tengo piés, y no se mueven;
Tengo voz, y no pronuncia;
Y en fin, sin Entendimiento,
Ni Albedrío que me acudan,
Tengo aliento que no alienta,
Y corazon que no pulsa.
Hasta la piadosa llama
Que á estos jardines me alumbra,
A fuer de luz recien muerta,
Ya no arde, sino ahuma.
¿Qué mucho, pues, ¡ay de mí!
Si todos me desahucian,
Que en brazos de letal sueño,
Negra Sombra de la Culpa,
Pues dejó á la muerte viva,
Deje á la vida difunta? _(Caése como aletargado.)_
AGUA.
¡Qué asombro!
AIRE.
¡Qué pasmo!
FUEGO.
¡Qué ánsia!
TIERRA.
¡Qué pena!
LUZ.
¡Qué desventura!

ESCENA XIII.
EL HOMBRE, _dormido_; LA LUZ, LOS CUATRO ELEMENTOS.—_Salen_ PODER,
CIENCIA Y AMOR.
PODER.
¿De qué son vuestros lamentos?
LUZ.
Si á humano modo te ajustas,
A preguntar lo que sabes,
Dígalo esta luz ya obscura.
FUEGO.
Dígalo la mia eclipsada.
TIERRA.
Díganlo mis flores mustias.
AIRE.
Destemplados mis alientos.
AGUA.
Mis claras corrientes turbias.
LUZ.
Y en fin, dígalo, Señor,
Ver que, deshecha tu hechura...
LOS CUAT.
Dejando viva á la muerte,
Dejó á la vida difunta.
PODER.
¡Oh eterna Sabiduría,
Bien sus peligros anuncias!
¡Oh eterno Amor, mal el Hombre
De tus beneficios usa!
¿Qué mucho, pues, que tal vez
Digan sacras Escrituras
Que me pesó de haber hecho
Al Hombre? Y pues su fortuna,
Puesta en sus manos, no fué
Bastante á que se reduzca,
Retírate, Gracia, tú. _(Hácelo la Luz.)_
Vosotros, ya sin ninguna
Obediencia, retiradle _(A los Elementos.)_
A él tambien; que á la profunda
Tierra de donde salió
Es bien que se restituya.
Dejádsele allí á esa fiera
Poderosa Sombra injusta,
Que contra su Entendimiento
Cautelosamente triunfa.
Sufra, llore, gima y sienta
Cuánto un pecado le muda,
Al ver de un instante á otro
Que el que en su primera cuna
Durmió en brazos de la Gracia,
Despierta en los de la Culpa.
LOS CUAT.
_Sufra, llore, gima, sienta..._
TIERRA.
_El que por su desventura..._
FUEGO.
_Dejando á la muerte viva..._
AGUA.
_Deja á la vida difunta._
LOS CUAT.
_Sufra, sienta, gima y llore..._
AIRE.
_Quien, malogrando fortunas..._
AGUA.
_Vino en brazos de la Gracia,_
_Y vuelve en los de la Culpa._
MÚSICA.
_¡Sienta, gima, llore y sufra_!
_(Vanse los Elementos, llevándose al Hombre.)_

ESCENA XIV.
EL PODER, LA SABIDURÍA, EL AMOR.
PODER.
¿Todavía enternecido,
Amor, te muestras?
AMOR.
¿Quién duda
Que el Amor siempre es Amor?
Y aunque tu sentencia es justa,
Tambien lo es su apelacion:
Que si en la celeste curia
Decretado está que el Hombre
La falta del Ángel supla,
Capaz está de la enmienda.
PODER.
Es infinita la injuria
Contra infinito Poder,
Y no puede dar ninguna
Satisfaccion infinita
Por sí el Hombre.
SABID.
Pues es una
La voluntad de los Tres,
Si el Poder pone la suya,
Si la Sabiduría pone
Con la obediencia la industria,
Y el amor pone la obra,
Persona hay que enmiende y supla
La insuficiencia del Hombre;
Pues la humanidad conjunta
A la Sabiduría, como
Hipostáticas se unan,
Satisfaccion infinita
Tendrá la infinita culpa.
LOS DOS.
¿Qué determinas, pues?
PODER.
Que
Lo decretado se cumpla. _(Vase.)_
SABID.
¡Albricias, Hombre, que yo,
Que anteviendo tus fortunas,
Tambien anteví el reparo,
Iré á enmendar tus angustias! _(Vase.)_
AMOR.
¡Albricias, Hombre, que ya
Puedes pensar que se escuchan,
Anticipando sus tiempos
A las edades futuras,
Angélicas voces, que
Den á todas las criaturas,
Con paz al Hombre en la Tierra,
Gloria á Dios en las alturas!
* * * * *

_La gruta en que apareció el Hombre al principio._

ESCENA XV.
_Salen_ LOS ELEMENTOS _con_ EL HOMBRE, _como primero, vestido de
pieles_.
AGUA.
Aquí le hemos de dejar.
FUEGO.
¡Oh humana naturaleza!
Vuelva su sér donde empieza,
Como rio que del mar
Sale, y vuelve al mar despues.
_(Pónenle una cadena.)_
TIERRA.
Bien es, pues salió de mí,
Que á mí se me vuelva.
AIRE.
Así
Lo dirá el _Eclesiastés_. _(Vanse.)_

ESCENA XVI.
EL HOMBRE, _en sueños_.
HOMBRE.
Ya, ya sé quién soy, y aunque
La Tierra fuese mi madre,
Competir puedo á mi padre;
Pues sé sus ciencias, y sé
Que inmortal príncipe soy
Del orbe. Y pues ya me ví
Su dueño... Mas ¡ay de mí _(Despierta.)_
Infeliz! ¿Adónde estoy?
¿Esta no es de mi fortuna
La primera prision fiera?
¿No es ésta aquella primera
Bóveda que fué mi cuna?
¿No es ésta la desnudez
En que primero me ví?
¿Qué se hicieron ¡ay de mí!
La majestad, la altivez
El obsequio, el aparato,
Las músicas, los olores,
Plumas, cristales y flores,
Y en fin, el sublime ornato
De reales ropas, cercado
De gentes, cuyo desvelo
Me asistió? ¡Válgame el cielo,
Qué de cosas he soñado!...
Pero ¿qué me desconfia
Presumir que sueño fué,
Si por lo ménos saqué
De él, segun mi fantasía,
Saber quién soy? No encerrado
Viva, pues: salga á buscar
El alcázar, y á cobrar,
Pues es mio, el alto estado
En que me ví... Pero ¡cielos!
El orgullo reprimamos,
Por si ahora tambien soñamos:
Mas no, que heroicos anhelos
Me llaman; y así iré. ¡Ay triste!
Que áun es hoy mayor mi pena
De lo que fué. ¿Qué cadena
Es ésta, que me resiste
Que salir pueda? Y áun no
Pára en eso mi fortuna,
Pues no hay criatura ninguna
De que ya no tiemble yo,
Viendo en todas cuatro esferas,
Que afilan contra mí graves
Uñas y picos las aves,
Presas y garras las fieras.
Si miro al sol, me da enojos,
Pues no me alumbra y me abrasa;
Frio el Aire, me traspasa;
Si piso, toda es abrojos
La Tierra; el Agua, que fué
Claro espejo, me retrata
Feo; si la sed me mata,
Turbia está; y si el hambre ve
Frutas, que á ellas no me atreva
Dice, y por partido toma
Que pan de dolores coma,
Y agua de lágrimas beba.
¿Quién me dirá cuál ha sido
En mis mudanzas más cierto,
Lo que allá soñé despierto,
O lo que aquí veo dormido?
¡Oh Luz, cuya llama bella,
Deslumbrado me alumbró!
You have read 1 text from Spanish literature.
Next - Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 20
  • Parts
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 01
    Total number of words is 3974
    Total number of unique words is 1253
    41.8 of words are in the 2000 most common words
    56.5 of words are in the 5000 most common words
    62.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 02
    Total number of words is 3885
    Total number of unique words is 1080
    43.2 of words are in the 2000 most common words
    57.5 of words are in the 5000 most common words
    62.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 03
    Total number of words is 3982
    Total number of unique words is 1112
    41.5 of words are in the 2000 most common words
    55.9 of words are in the 5000 most common words
    61.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 04
    Total number of words is 3926
    Total number of unique words is 1043
    41.5 of words are in the 2000 most common words
    56.0 of words are in the 5000 most common words
    62.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 05
    Total number of words is 3990
    Total number of unique words is 1127
    43.5 of words are in the 2000 most common words
    57.4 of words are in the 5000 most common words
    63.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 06
    Total number of words is 4086
    Total number of unique words is 1326
    39.5 of words are in the 2000 most common words
    53.5 of words are in the 5000 most common words
    59.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 07
    Total number of words is 4088
    Total number of unique words is 1248
    41.9 of words are in the 2000 most common words
    54.5 of words are in the 5000 most common words
    61.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 08
    Total number of words is 3920
    Total number of unique words is 1006
    40.8 of words are in the 2000 most common words
    53.9 of words are in the 5000 most common words
    58.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 09
    Total number of words is 3812
    Total number of unique words is 993
    43.8 of words are in the 2000 most common words
    57.1 of words are in the 5000 most common words
    63.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 10
    Total number of words is 3967
    Total number of unique words is 1273
    37.0 of words are in the 2000 most common words
    52.0 of words are in the 5000 most common words
    59.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 11
    Total number of words is 3874
    Total number of unique words is 1217
    35.0 of words are in the 2000 most common words
    49.0 of words are in the 5000 most common words
    55.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 12
    Total number of words is 3796
    Total number of unique words is 1087
    35.6 of words are in the 2000 most common words
    51.4 of words are in the 5000 most common words
    59.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 13
    Total number of words is 3757
    Total number of unique words is 1124
    33.3 of words are in the 2000 most common words
    50.0 of words are in the 5000 most common words
    56.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 14
    Total number of words is 3739
    Total number of unique words is 1177
    34.6 of words are in the 2000 most common words
    48.4 of words are in the 5000 most common words
    56.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 15
    Total number of words is 3848
    Total number of unique words is 1199
    39.0 of words are in the 2000 most common words
    53.5 of words are in the 5000 most common words
    60.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 16
    Total number of words is 4179
    Total number of unique words is 1339
    33.0 of words are in the 2000 most common words
    48.4 of words are in the 5000 most common words
    55.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 17
    Total number of words is 4057
    Total number of unique words is 1288
    34.4 of words are in the 2000 most common words
    51.1 of words are in the 5000 most common words
    58.7 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 18
    Total number of words is 4095
    Total number of unique words is 1280
    36.8 of words are in the 2000 most common words
    50.4 of words are in the 5000 most common words
    57.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 19
    Total number of words is 3902
    Total number of unique words is 1170
    34.7 of words are in the 2000 most common words
    48.1 of words are in the 5000 most common words
    55.7 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 20
    Total number of words is 3710
    Total number of unique words is 1098
    39.0 of words are in the 2000 most common words
    51.5 of words are in the 5000 most common words
    59.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 21
    Total number of words is 3827
    Total number of unique words is 1120
    39.4 of words are in the 2000 most common words
    54.1 of words are in the 5000 most common words
    59.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 22
    Total number of words is 3932
    Total number of unique words is 1090
    40.7 of words are in the 2000 most common words
    54.2 of words are in the 5000 most common words
    59.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 4 de 4 - 23
    Total number of words is 1254
    Total number of unique words is 512
    46.8 of words are in the 2000 most common words
    57.6 of words are in the 5000 most common words
    62.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.