Teatro selecto, tomo 3 de 4 - 05

Total number of words is 3847
Total number of unique words is 1114
43.0 of words are in the 2000 most common words
56.2 of words are in the 5000 most common words
63.9 of words are in the 8000 most common words
Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
Espera, cobarde, aguarda.
CALAB.
_(Ap.)_ ¿Quién creyera que Lisardo
En la ocasion me dejara?
LELIO.
Aquí se quedó uno dellos.
FABIO.
Pues muera, Lelio. ¿Qué aguardas?
CALAB.
Deteneos, ¡por Dios!
FABIO.
¿Quién sois?
CALAB.
Si es que el miedo no me engaña,
Un curioso impertinente.
FABIO.
Dejad la espada.
CALAB.
La espada
Es poca cosa; el sombrero,
La daga, el broquel, la capa,
La ropilla y los calzones.
FABIO.
¿Sois criado del que agravia
Esta casa?
CALAB.
Sí señor;
Porque es _un agravia-casas_,
Que no se puede sufrir.
FABIO.
¿Quién es, y cómo se llama?
CALAB.
Lisardo se llama, y es
Un soldado, camarada
De Félix.
FABIO.
Porque no empiece
Por la menor mi venganza,
No te doy muerte.
CALAB.
Haces bien.
FABIO.
Y pues alguna luz hallan
Mis desdichas, á buscar
Iré á Félix. ¡Oh, mal haya
Casa con dos puertas, pues
Tan mal el honor se guarda!
_(Vanse.)_
* * * * *

Casa de Don Félix.
ESCENA XIII.
DON FÉLIX Y MARCELA, _á oscuras; despues_ HERRERA, LAURA Y SILVIA.
D. FÉLIX.
_(Dentro.)_ ¡Hola! traed aquí una luz.
HERRER.
_(Dentro.)_ Ya la llevo, si es que hallan
Luz unos ojos dormidos.
_(Salen al paño Laura y Silvia.)_
LAURA.
_(A Silvia.)_ Ya dentro del cuarto andan:
Escuchemos desde aquí.
D. FÉLIX.
Ya por lo ménos, ingrata,
Ya por lo ménos no puedes
Negarme...
LAURA.
_(Ap.)_ Con mujer habla.
D. FÉLIX.
En este lance, que eres
Mudable, inconstante, falsa,
Cruel, aleve, engañosa;
Pues á nadie desengañan
Más cara á cara sus celos.
MARCELA.
_(Ap.)_ Aquí mi vida se acaba.
D. FÉLIX.
¿Para esto viniste hoy
A mi casa?
LAURA.
_(Ap.)_ La que estaba
Tapada hoy es, pues la dice
Que hoy ha venido á su casa.
D. FÉLIX.
En mi poder estás, mira
Si habrá disculpa. ¡Mal haya
Cuanto tiempo te he querido,
Cuantas penas, cuantas ánsias
Padecí, y cuantas finezas
Hizo mi amor por tu causa!
LAURA.
¿No escuchas cómo confiesa
Que la ha querido? ¿Qué aguarda
Mi paciencia?
SILVIA.
¿Dónde vas?
LAURA.
No sé. (¡Ay Silvia, estoy turbada!)
A escucharle de más cerca.
D. FÉLIX.
¡Oh cuánto con la luz tardas!
HERRER.
_(Dentro.)_ Ya va la luz.
MARCELA.
_(Ap.)_ ¿Qué he de hacer,
Si la trae?
D. FÉLIX.
¿No dices nada?
Pero si estás convencida,
¿Qué has de decir?
_(Suéltala de la mano, vase retirando Marcela; y Laura viene á ponerse
en medio de las dos; él la coge la mano, entendiendo que es Marcela.)_
MARCELA.
_(Ap.)_ ¡Oh si hallara
Por donde irme; que á lo ménos
La vida así asegurara!
D. FÉLIX.
Detente, no huyas, no huyas;
Que no quiero más venganza
De tí, que sepas que sé
Esto.
LAURA.
_(Ap.)_ Por otra me habla,
Y he de callar mis agravios
Hasta que las luces traigan,
Y vea que yo soy con quien
Está.
MARCELA.
_(Ap.)_ Confusa y turbada,
La puerta hallé de mi cuarto;
Este sagrado me valga,
Pues fué dicha estar abierta.
SILVIA.
¿Eres Laura?
MARCELA.
No soy Laura.
¿Eres tú Silvia?
SILVIA.
Yo soy.
¿Qué es esto?
MARCELA.
Fortunas várias.
Cierra esa puerta, y conmigo
Ven, Silvia, aprisa. ¿Qué aguardas?
_(Vanse, cerrando tras sí la puerta.)_

ESCENA XIV.
DON FÉLIX, LAURA; HERRERA, _que saca luz_.
HERRER.
Ya están las luces aquí.
D. FÉLIX.
Déjalas, y afuera aguarda.
_(Vase Herrera, y cierra la puerta Don Félix.)_
LAURA.
_(Ap.)_ ¡Aquí es ello, cuando vuelva
A verme!
D. FÉLIX.
En efecto, Laura,
Yo soy quien solo guardó
A sus celos las espaldas.
LAURA.
_(Ap.)_ ¿Qué es esto? ¿Cómo de verme
Ni se turba ni embaraza?
D. FÉLIX.
Sólo yo en el mundo traje
Para otro galan su dama.
Dí agora que yo te ofendo.
LAURA.
¡No está la deshecha mala!
¡Bien te alientas á fingir
La razon con que me agravias;
Pues viéndote convencido,
Cuando en tus brazos me hallas,
De haberme hablado por otra
A quien traes á tu casa,
Prosigues las quejas della
Conmigo!
D. FÉLIX.
Sólo eso falta
A mi paciencia ofendida,
Que tú agora creer me hagas
Que hablaba con otra yo.
LAURA.
¿Pues de qué, Félix, te espantas,
Si es verdad?
D. FÉLIX.
¿Pues dónde está
La mujer con quien yo hablaba?
LAURA.
Si una casa con dos puertas
Mala es de guardar, repara
Que peor de guardar será,
Con dos puertas una sala.
Ya se fué.
D. FÉLIX.
Laura, por Dios,
Que me dejes. Véte, Laura,
Que me harás perder el juicio,
Si quieres que yo no haya
Traídote aquí, porque
Estando (la voz me falta)
Tu padre fuera, Lisardo...
No puedo hablar.
LAURA.
Tú te engañas;
Que yo escondida esta noche
En el cuarto de tu hermana
He estado, por sólo ver
Esto que á los dos nos pasa;
Y ella...
D. FÉLIX.
Detente, que ahora
Lo veré.—¡Marcela, hermana!

ESCENA XV.
MARCELA, SILVIA. — DON FÉLIX, LAURA.
MARCELA.
¿Qué quieres? (_Ap._ Disimular
Importa, pues informada
Estoy de todo.)
D. FÉLIX.
Dí, ¿ha estado
Contigo esta noche Laura?
MARCELA.
¿Laura conmigo, señor.
A qué efecto? Yo mañana
Habia de ir á estar con ella;
Pero ¡ella conmigo!
LAURA.
Aguarda.
¿No vine esta tarde yo
A pedirte que en tu casa
Me tuvieras? ¿Y á la mia
Tú...?
MARCELA.
No prosigas, que nada
De eso es verdad.
D. FÉLIX.
Laura, ¿ves
Qué mal te salió la traza?
¿Estáse esotra en su cuarto
Recogida y retirada,
Y dices que estás con ella?
LAURA.
Pues tú, Marcela, me agravias.
MARCELA.
_(Ap. á Laura.)_ Sí, que soy primero yo.
LAURA.
Pues tanto me apuras, salgan
Verdades á luz. Marcela
Ha sido...
_(Llaman dentro.)_
SILVIA.
A la puerta llaman.
LISARDO.
_(Dentro.)_ Abrid, Don Félix.
D. FÉLIX.
Agora
Verás que todo se acaba;
Pues tu galan, Laura, viene.
LAURA.
Ahí tengo yo mi esperanza.
MARCELA.
_(Ap.)_ Aquí se deshace todo.
¡Quién á Lisardo avisara
De mi peligro!
_(Retírase á un lado.)_

ESCENA XVI.
LISARDO. — DICHOS.
LISARDO.
Don Félix,
Porque ninguno llegara
A seguirme, tardé. ¿Dónde
Habeis puesto aquella dama?
D. FÉLIX.
Veisla aquí; pero primero
Que acabe con mi esperanza
El verla en vuestro poder,
Me habeis de sacar el alma.
LISARDO.
Hasta agora no creí
Que caballeros engañan
De vuestras obligaciones
A los que dellos se amparan.
La dama que os entregué,
Os pido.
D. FÉLIX.
¿No es esta dama
La que me entregasteis?
LISARDO.
No.
D. FÉLIX.
¡Sólo aquesto me faltaba
Para acabar de perder
La paciencia!
MARCELA.
_(Ap.)_ ¡Ay desdichada!
LISARDO.
Si esta suponeis, Don Félix,
Porque os obliga otra causa,
Hablad más claro conmigo.
LAURA.
Yo de confusiones tantas
Os sacaré.—Dí, Lisardo,
¿Es ésta á quien buscas y amas?
LISARDO.
Esta es. Sí, aquí la teneis.
¿Qué os ha obligado á ocultarla?
LAURA.
_(A Don Félix.)_ ¡Mira si estaba en su cuarto,
Recogida y retirada!
Primero soy yo, Marcela. _(Ap. á ella.)_
D. FÉLIX.
Corrido estoy; esta daga
Dé á una vil hermana muerte.
MARCELA.
Lisardo, mi vida ampara.
LISARDO.
_(Poniéndose delante.)_
¿Hermana de Félix sois?
D. FÉLIX.
Y en quien tomaré venganza.
LISARDO.
Sabeis quién soy, y es preciso
Defenderla y ampararla
Por mujer.
D. FÉLIX.
Tambien sabeis
Quién yo soy, y que en mi casa
Ménos que quien sea su esposo,
No ha de atreverse á mirarla.
LISARDO.
Luego con serlo quedamos
Bien los dos.

ESCENA XVII.
FABIO, CALABAZAS, CRIADOS. — DICHOS.
FABIO.
Esta es la casa,
Entrad.
D. FÉLIX.
¿Qué es esto?
FABIO.
Esto, Félix,
Es honor.
CALAB.
_(Ap.)_ ¡Qué linda danza
Se va urdiendo!
FABIO.
¿Dónde está
Un Lisardo, camarada
Vuestro?
LISARDO.
Yo soy; porque nunca
A nadie escondí la cara.
CALAB.
_(Ap.)_ Nunca la cara escondió,
Pero volvió las espaldas.
FABIO.
¡Oh traidor!
D. FÉLIX.
Fabio, teneos;
_(Pónense los dos á un lado.)_
Que la cólera os engaña.
El enojo que traeis,
Si ha sido la ocasion Laura,
Es conmigo, y me ha tocado
Como á mi esposa guardarla.
FABIO.
No tengo qué responderos.
Si Laura con vos se casa.
D. FÉLIX.
Pues para que veais si es cierto,
Aquesta es mi mano, Laura.
Y pues el haber tenido
Dos puertas esta y tu casa,
Causa fué de los engaños
Que á mí y Lisardo nos pasan,
De la _Casa con dos puertas_,
Aquí la comedia acaba.


LA DAMA DUENDE.


PERSONAS.

DON MANUEL.
DON LUIS.
DON JUAN.
COSME, _gracioso_.
RODRIGO, _criado_.
DOÑA ÁNGELA.
DOÑA BEATRIZ.
CLARA, _criada_.
ISABEL, _criada_.
_Criados._
_Gente._

La escena pasa en Madrid.


JORNADA PRIMERA.

Calle.
ESCENA PRIMERA.
DON MANUEL, COSME, _vestidos de camino_.
D. MAN.
Por una hora no llegamos
A tiempo de ver las fiestas,
Con que Madrid generosa
Hoy el bautismo celebra
Del primero Baltasar[1].
COSME.
Como esas cosas se aciertan,
O se yerran por un hora.
Por una hora que fuera
Antes Píramo á la fuente,
No hallara á su Tisbe muerta:
Y las moras no mancharan;
Porque dicen los poetas
Que con arrope de moras
Se escribió aquella tragedia.
Por un hora, que tardara
Tarquino hallara á Lucrecia
Recogida; con lo cual
Los autores no anduvieran,
Sin ser vicarios, llevando
A salas de competencias
La causa, sobre saber
Si hizo fuerza, ó no hizo fuerza.
Por un hora que pensara
Si era bien hecho ó no era,
Echarse Hero de la torre,
No se echara, es cosa cierta;
Con que se hubiera excusado
El doctor Mira de Méscua
De haber dado á los teatros
Tan bien escrita comedia;
Y haberla representado
Amarílis tan de véras,
Que volatin del carnal
(Si otros son de la cuaresma),
Sacó más de alguna vez
Las manos en la cabeza.
Y puesto que hemos perdido
Por un hora tan gran fiesta,
No por un hora perdamos
La posada; que si llega
Tarde Abindarraez, es ley
Que haya de quedarse afuera;
Y estoy rabiando por ver
Este amigo que te espera,
Como si fueras galan
Al uso, con cama y mesa,
Sin saber cómo ó por dónde
Tan grande dicha nos venga;
Pues, sin ser los dos torneos,
Hoy á los dos nos sustenta.
[1] El príncipe Don Baltasar Cárlos, hijo de Felipe IV, nació á
17 de Octubre de 1629.
D. MAN.
Don Juan de Toledo es, Cosme,
El hombre que más profesa
Mi amistad, siendo los dos
Envidia, ya que no afrenta
De cuantos la antigüedad
Por tantos siglos celebra.
Los dos estudiamos juntos,
Y pasando de las letras
A las armas, los dos fuimos
Camaradas en la guerra.
En las de Piamonte, cuando
El señor duque de Feria
Con la jineta me honró,
Le dí, Cosme, mi bandera.
Fué mi alférez; y despues,
Sacando de una refriega
Una penetrante herida,
Le curé en mi cama mesma.
La vida, despues de Dios,
Me debe: dejo otras deudas
De menores intereses,
Que entre nobles es bajeza
Referirlas; pues por eso
Pintó la docta academia
Al galardon, una dama
Rica, y las espaldas vueltas;
Dando á entender, que, en haciendo
El beneficio, es discreta
Accion olvidarse dél;
Que no le hace el que le acuerda.
En fin, Don Juan obligado
De amistades y finezas,
Viendo que su Majestad
Con este gobierno premia
Mis servicios, y que vengo
De paso á la corte, intenta
Hoy hospedarme en su casa
Por pagarme con las mesmas;
Y aunque á Búrgos me escribió
De casa y calle las señas,
No quise andar preguntando
A caballo dónde era;
Y así dejé en la posada
Las mulas y las maletas,
Yendo hácia donde me dice.
Ví las galas y libreas,
E informado de la causa,
Quise, aunque de paso, verlas.
Llegamos tarde en efecto,
Porque...

ESCENA II.
DOÑA ÁNGELA, ISABEL, _tapadas_. — DICHOS.
D.ª ÁNG.
Si, como lo muestra
El traje, sois caballero
De obligaciones y prendas,
Amparad á una mujer
Que á valerse de vos llega.
Honor y vida me importa
Que aquel hidalgo no sepa
Quién soy, y que no me siga.
Estorbad, por vida vuestra,
A una mujer principal
Una desdicha, una afrenta;
Que podrá ser que algun dia...
¡Adios, adios, que voy muerta!
_(Vanse las dos muy aprisa.)_
COSME.
¿Es dama, ó es torbellino?
D. MAN.
¡Hay tal suceso!
COSME.
¿Qué piensas
Hacer?
D. MAN.
¿Eso me preguntas?
¿Cómo puede mi nobleza
Excusarse de estorbar
Una desdicha, una afrenta?
Que, segun muestra, sin duda
En su marido.
COSME.
¿Y qué intentas?
D. MAN.
Detenerle con alguna
Industria; mas, si con ella
No puedo, será forzoso
El valerme de la fuerza,
Sin que él entienda la causa.
COSME.
Si industria buscas, espera,
Que á mí se me ofrece una.
Esta carta, que encomienda
Es de un amigo, me valga.

ESCENA III.
DON LUIS, RODRIGO. — DON MANUEL, COSME.
D. LUIS.
Yo tengo de conocerla,
No más de por el cuidado
Con que de mí se recela.
RODRIGO.
Síguela, y sabrás quién es.
_(Llega Cosme, y retírase Don Manuel.)_
COSME.
Señor, aunque con vergüenza
Llego: vuesarced me haga
Tan gran merced, que me lea
A quién esta carta dice.
D. LUIS.
No voy agora con flema.
_(Detiénele Cosme.)_
COSME.
Pues si flema sólo os falta,
Yo tengo cantidad de ella,
Y podré partir con vos.
D. LUIS.
Apartad.
D. MAN.
_(Ap.)_ ¡Oh qué derecha
Es la calle! Aun no se pierden
De vista.
COSME.
Por vida vuestra...
D. LUIS.
¡Vive Dios, que sois pesado,
Y os romperé la cabeza,
Si mucho me haceis...!
COSME.
Por eso
Os haré poco.
D. LUIS.
Paciencia
Me falta para sufriros.
¡Apartad de aquí!
_(Empújale.)_
D. MAN.
(_Ap._ Ya es fuerza
Llegar. Acabe el valor
Lo que empezó la cautela.)
Caballero, ese criado _(Llega.)_
Es mio, y no sé que pueda
Haberos hoy ofendido,
Para que de esa manera
Le atropelleis.
D. LUIS.
No respondo
A la duda ó á la queja,
Porque nunca satisfice
A nadie. Adios.
D. MAN.
Si tuviera
Necesidad mi valor
De satisfacciones, crea
Vuestra arrogancia de mí,
Que no me fuera sin ella.
Preguntar en qué os ofende,
En qué os agravia ó molesta,
Merece más cortesía:
Y pues la corte la enseña,
No la pongais el mal nombre,
De que un forastero venga
A enseñarla á los que tienen
Obligacion de saberla.
D. LUIS.
Quien pensare que no puedo
Enseñarla yo...
D. MAN.
La lengua
Suspended, y hable el acero.
D. LUIS.
Decís bien.
_(Sacan las espadas, y riñen.)_
COSME.
¡Oh quién tuviera
Gana de reñir!
RODRIGO.
Sacad
La espada vos.
COSME.
Es doncella,
Y sin cédula ó palabra,
No puedo sacarla.

ESCENA IV.
DOÑA BEATRIZ, CLARA, _con mantos_. — DON JUAN Y GENTE. — DICHOS.
D. JUAN.
Suelta,
Beatriz.
D.ª BEAT.
No has de ir.
D. JUAN.
Mira que es
Con mi hermano la pendencia.
D.ª BEAT.
¡Ay de mí triste!
D. JUAN.
A tu lado _(A Don Luis.)_
Estoy.
D. LUIS.
Don Juan, tente, espera;
Que, más que á darme valor,
A hacerme cobarde llegas.
Caballero forastero,
Quien no excusó la pendencia
Solo, estando acompañado,
Bien se ve que no la deja
De cobarde. Idos con Dios;
Que no sabe mi nobleza
Reñir mal, y más con quien
Tanto brío y valor muestra.
Idos con Dios.
D. MAN.
Yo os estimo
Bizarría y gentileza;
Pero si de mí, por dicha,
Algun escrúpulo os queda,
Me hallareis donde quisiereis.
D. LUIS.
Norabuena.
D. MAN.
Norabuena.
D. JUAN.
¡Qué es lo que miro y escucho!
¡Don Manuel!
D. MAN.
¡Don Juan!
D. JUAN.
Suspensa
El alma no determina
Qué hacer, cuando considera
Un hermano y un amigo
(Que es lo mismo) en diferencia
Tal, y hasta saber la causa,
Dudaré.
D. LUIS.
La causa es esta:
Volver por ese criado
Este caballero intenta,
Que necio me ocasionó
A hablarle mal. Todo cesa
Con esto.
D. JUAN.
Pues siendo así,
Cortés me darás licencia,
Para que llegue á abrazarle.
El noble huésped, que espera
Nuestra casa, es el señor
Don Manuel. Hermano, llega;
Que dos, que han reñido iguales,
Desde aquel instante quedan
Más amigos; pues ya hicieron
De su valor experiencia.
Dadme los brazos.
D. MAN.
Primero
Que á vos os los dé, me lleva
El valor que he visto en él,
A que al servicio me ofrezca
Del señor Don Luis.
D. LUIS.
Yo soy
Vuestro amigo, y ya me pesa
De no haberos conocido,
Pues vuestro valor pudiera
Haberme informado.
D. MAN.
El vuestro
Escarmentado me deja.
Una herida en esta mano
He sacado.
D. LUIS.
Más quisiera
Tenerla mil veces yo.
COSME.
¡Qué cortesana pendencia!
D. JUAN.
Venid al punto á curaros.
Tú, Don Luis, aquí te queda
Hasta que tome su coche
Doña Beatriz, que me espera;
Y desta descortesía
Me disculparás con ella.—
Venid, señor, á mi casa,
Mejor dijera á la vuestra,
Donde os cureis.
D. MAN.
Que no es nada.
D. JUAN.
Venid presto.
D. MAN.
_(Ap.)_ ¡Qué tristeza
Me ha dado que me reciba
Con sangre Madrid!
D. LUIS.
_(Ap.)_ ¡Qué pena
Tengo de no haber podido
Saber qué dama era aquella!
COSME.
_(Ap.)_ ¡Qué bien merecido tiene
Mi amo lo que se lleva,
Porque no se meta á ser
Don Quijote de la legua!
_(Vanse Don Manuel, Don Juan y Cosme.)_

ESCENA V.
DON LUIS, DOÑA BEATRIZ, CLARA, RODRIGO.
D. LUIS.
Ya la tormenta pasó.
Otra vez, señora, vuelva
A restituir las flores,
Que agora marchita y seca,
De vuestra hermosura el hielo
De un desmayo.
D.ª BEAT.
¿Dónde queda
Don Juan?
D. LUIS.
Que le perdoneis
Os pide; porque le llevan
Forzosas obligaciones,
Y el cuidar con diligencia
De la salud de un amigo
Que va herido.
D.ª BEAT.
¡Ay de mí! ¡Muerta
Estoy! ¿Es Don Juan?
D. LUIS.
Señora,
No es Don Juan; que no estuviera,
Estando herido mi hermano,
Yo con tan grande paciencia.
No os asusteis; que no es justo
Que sin que él la herida tenga,
Tengamos entre los dos,
Yo el dolor y vos la pena:
Digo dolor, el de veros
Tan postrada, tan sujeta
A un pesar imaginado,
Que hiere con mayor fuerza.
D.ª BEAT.
Señor Don Luis, ya sabeis
Que estimo vuestras finezas,
Supuesto que lo merecen
Por amorosas y vuestras;
Pero no puedo pagarlas;
Que esto han de hacer las estrellas
Y no hay de lo que no hacen,
Quien las tome residencia.
Si lo que ménos se halla,
Es hoy lo que más se precia
En la corte, agradeced
El desengaño, siquiera
Por ser cosa que se halla
Con dificultad en ella.
Quedad con Dios.
_(Vanse Doña Beatriz y Clara.)_

ESCENA VI.
DON LUIS, RODRIGO.
D. LUIS.
Id con Dios.—
No hay accion que me suceda
Bien, Rodrigo. Si una dama
Veo airosa, y conocerla
Solicito, me detienen
Un necio y una pendencia;
Que no sé cuál es peor:
Si riño, y mi hermano llega,
Es mi enemigo su amigo:
Si por disculpa me deja
De una dama, es una dama
Que mil pesares me cuesta:
De suerte que una tapada
Me huye, un necio me atormenta,
Un forastero me mata,
Y un hermano me le lleva
A ser mi huésped á casa,
Y otra dama me desprecia.
¡De mal anda mi fortuna!
RODRIGO.
De todas aquesas penas
¿Qué sé la que sientes más?
D. LUIS.
No sabes.
RODRIGO.
¿Que la que llegas
A sentir más, son los celos
De tu hermano y Beatriz bella?
D. LUIS.
Engáñaste.
RODRIGO.
¿Pues cuál es?
D. LUIS.
Si tengo de hablar de véras,
(De tí sólo me fiara)
Lo que más siento es que sea
Mi hermano tan poco atento,
Que llevar á casa quiera
Un hombre mozo, teniendo,
Rodrigo, una hermana bella,
Viuda y moza, y como sabes,
Tan de secreto, que apénas
Sabe el sol que vive en casa;
Porque, Beatriz, por ser deuda,
Solamente la visita.
RODRIGO.
Ya sé que su esposo era
Administrador en puerto
De mar de unas reales rentas
Y quedó debiendo al Rey
Grande cantidad de hacienda,
Y ella á la corte se vino
De secreto, donde intenta,
Escondida y retirada,
Componer mejor sus deudas:
Y esto disculpa á tu hermano;
Pues, si mejor consideras
Que su estado no la da
Ni permision, ni licencia
De que nadie la visite,
Y que, aunque tu huésped sea
Don Manuel, no ha de saber
Que en casa, señor, se encierra
Tal mujer, ¿qué inconveniente
Hay en admitirle en ella?
Y más habiendo tenido
Tal recato y advertencia,
Que para su cuarto ha dado
Por otra calle la puerta,
Y la que salia á la casa,
Por desmentir la sospecha,
De que el cuidado la habia
Cerrado, ó porque pudiera
Con facilidad abrirse
Otra vez, fabricó en ella
Una alacena de vidrios,
Labrada de tal manera,
Que parece que jamás
En tal parte ha habido puerta.
D. LUIS.
¿Ves con lo que me aseguras?
Pues con eso mismo intentas
Darme muerte; pues ya dices
Que no ha puesto por defensa
De su honor más que unos vidrios,
Que al primer golpe se quiebran.
_(Vanse.)_
* * * * *

Habitacion de Doña Ángela en casa de Don Juan.
ESCENA VII.
DOÑA ÁNGELA, ISABEL.
D.ª ÁNG.
Vuélveme á dar, Isabel,
Esas tocas (¡pena esquiva!),
Vuelve á amortajarme viva,
Ya que mi suerte cruel
Lo quiere así.
ISABEL.
Toma presto;
Porque si tu hermano viene
Y alguna sospecha tiene,
No la confirme con esto,
De hallarte de la manera
Que hoy en Palacio te vió.
D.ª ÁNG.
¡Válgame el cielo! Que yo
Entre dos paredes muera,
Donde apénas el sol sabe
Quién soy, pues la pena mia
En el término del dia
Ni se contiene, ni cabe:
Donde inconstante la luna,
Que aprende influjos de mí,
No puede decir: «Ya ví
Que lloraba su fortuna.»
Donde en efecto encerrada
Sin libertad he vivido,
Porque enviudé de un marido,
Con dos hermanos casada:
¡Y luego delito sea,
Sin que toque en liviandad,
Depuesta la autoridad,
Ir donde tapada vea
Un teatro en quien la fama,
Para su aplauso inmortal,
Con acentos de metal
A voces de bronce llama!
¡Suerte injusta, dura estrella!
ISABEL.
Señora, no tiene duda
El que mirándote viuda,
Tan moza, bizarra y bella,
Tus hermanos cuidadosos
Te celen; porque este estado
Es el más ocasionado
A delitos amorosos;
Y más en la corte hoy,
Donde se han dado en usar
Unas viuditas de azar,
Que al cielo mil gracias doy
Cuando en la calle las veo
Tan honestas, tan fruncidas,
Tan beatas, y aturdidas;
Y en quedándose en manteo
Es el mirarlas contento;
Pues sin toca y devocion,
Saltan más á cualquier són,
Que una pelota de viento.
Y este discurso doblado
Para otro tiempo, señora,
¿Cómo no habemos agora
En el forastero hablado,
A quien tu honor encargaste,
Y tu galan hoy le hiciste?
D.ª ÁNG.
Parece que me leiste
El alma en eso que hablaste.
Cuidadosa me ha tenido,
No por él, sino por mí;
Porque despues, cuando oí
De las cuchilladas ruido,
Me puse (mas son quimeras),
Isabel, á imaginar
Que él habia de tomar
Mi disgusto tan de véras,
Que habia de sacar la espada
En mi defensa. Yo fuí
Necia en empeñarle así;
Mas una mujer turbada
¿Qué mira ó qué considera?
ISABEL.
Yo no sé si lo estorbó;
Mas sé que no nos siguió
Tu hermano más.
D.ª ÁNG.
Oye, espera.

ESCENA VIII.
DON LUIS. — DOÑA ÁNGELA, ISABEL.
D. LUIS.
¡Ángela!
D.ª ÁNG.
Hermano y señor,
Turbado y confuso vienes.
¿Qué ha sucedido, qué tienes?
D. LUIS.
Harto tengo, tengo honor.
D.ª ÁNG.
_(Ap.)_ ¡Ay de mí! sin duda es
Que Don Luis me conoció.
You have read 1 text from Spanish literature.
Next - Teatro selecto, tomo 3 de 4 - 06
  • Parts
  • Teatro selecto, tomo 3 de 4 - 01
    Total number of words is 4023
    Total number of unique words is 1286
    39.8 of words are in the 2000 most common words
    53.6 of words are in the 5000 most common words
    59.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 3 de 4 - 02
    Total number of words is 3989
    Total number of unique words is 1106
    43.2 of words are in the 2000 most common words
    58.1 of words are in the 5000 most common words
    64.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 3 de 4 - 03
    Total number of words is 3914
    Total number of unique words is 1052
    42.3 of words are in the 2000 most common words
    57.5 of words are in the 5000 most common words
    63.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 3 de 4 - 04
    Total number of words is 3833
    Total number of unique words is 1062
    42.3 of words are in the 2000 most common words
    56.8 of words are in the 5000 most common words
    62.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 3 de 4 - 05
    Total number of words is 3847
    Total number of unique words is 1114
    43.0 of words are in the 2000 most common words
    56.2 of words are in the 5000 most common words
    63.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 3 de 4 - 06
    Total number of words is 3924
    Total number of unique words is 1149
    39.4 of words are in the 2000 most common words
    53.3 of words are in the 5000 most common words
    60.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 3 de 4 - 07
    Total number of words is 4191
    Total number of unique words is 1169
    41.5 of words are in the 2000 most common words
    56.9 of words are in the 5000 most common words
    62.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 3 de 4 - 08
    Total number of words is 4114
    Total number of unique words is 1122
    41.5 of words are in the 2000 most common words
    55.0 of words are in the 5000 most common words
    62.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 3 de 4 - 09
    Total number of words is 3902
    Total number of unique words is 1123
    39.1 of words are in the 2000 most common words
    53.7 of words are in the 5000 most common words
    60.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 3 de 4 - 10
    Total number of words is 4063
    Total number of unique words is 1144
    42.9 of words are in the 2000 most common words
    59.5 of words are in the 5000 most common words
    65.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 3 de 4 - 11
    Total number of words is 3913
    Total number of unique words is 1108
    41.5 of words are in the 2000 most common words
    55.3 of words are in the 5000 most common words
    62.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 3 de 4 - 12
    Total number of words is 4050
    Total number of unique words is 1156
    39.7 of words are in the 2000 most common words
    52.6 of words are in the 5000 most common words
    59.7 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 3 de 4 - 13
    Total number of words is 3977
    Total number of unique words is 1058
    40.4 of words are in the 2000 most common words
    56.9 of words are in the 5000 most common words
    63.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 3 de 4 - 14
    Total number of words is 4139
    Total number of unique words is 1142
    42.3 of words are in the 2000 most common words
    58.4 of words are in the 5000 most common words
    63.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 3 de 4 - 15
    Total number of words is 4166
    Total number of unique words is 1146
    41.8 of words are in the 2000 most common words
    56.7 of words are in the 5000 most common words
    62.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 3 de 4 - 16
    Total number of words is 4226
    Total number of unique words is 1081
    40.5 of words are in the 2000 most common words
    55.4 of words are in the 5000 most common words
    60.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 3 de 4 - 17
    Total number of words is 4157
    Total number of unique words is 1141
    39.3 of words are in the 2000 most common words
    54.6 of words are in the 5000 most common words
    60.5 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Teatro selecto, tomo 3 de 4 - 18
    Total number of words is 95
    Total number of unique words is 67
    59.6 of words are in the 2000 most common words
    69.8 of words are in the 5000 most common words
    69.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.