LatinEach bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
Первая любовь - 5
Total number of words is 828
Total number of unique words is 482
49.2 of words are in the 2000 most common words
61.7 of words are in the 5000 most common words
66.7 of words are in the 8000 most common words
- Вы знаете, - сказал он мне, - между прочим, госпожа Дольская здесь.
- Какая госпожа Дольская?
- Вы разве забыли? бывшая княжна Засекина, в которую мы все были влюблены, да и вы тоже. Помните, на даче, возле Нескучного.
- Она замужем за Дольским?
- Да.
- И она здесь, в театре?
- Нет, в Петербурге, она на днях сюда приехала; собирается за границу.
- Что за человек ее муж? - спросил я.
- Прекрасный малый, с состоянием. Сослуживец мой московский. Вы понимаете - после той истории... вам это все должно быть хорошо известно (Майданов значительно улыбнулся)... ей не легко было составить себе партию; были последствия... но с ее умом все возможно. Ступайте к ней: она вам будет очень рада. Она еще похорошела.
Майданов дал мне адрес Зинаиды. Она остановилась в гостинице Демут. Старые воспоминания во мне расшевелились... я дал себе слово на другой же день посетить бывшую мою "пассию". Но встретились какие-то дела: прошла неделя, другая, и когда я, наконец, отправился в гостиницу Демут и спросил госпожу Дольскую - я узнал, что она четыре дня тому назад умерла почти внезапно от родов.
Меня как будто что-то в сердце толкнуло. Мысль, что я мог ее увидеть и не увидел и не увижу ее никогда - эта горькая мысль впилась в меня со всею силою неотразимого упрека. "Умерла!" - повторил я, тупо глядя на швейцара, тихо выбрался на улицу и пошел, не зная сам куда. Все прошедшее разом всплыло и встало передо мною. И вот чем разрешилась, вот к чему, спеша и волнуясь, стремилась эта молодая, горячая, блистательная жизнь! Я это думал, я воображал себе эти дорогие черты, эти глаза, эти кудри - в тесном ящике, в сырой подземной тьме - тут же, недалеко от меня, пока еще живого, и, может быть, в нескольких шагах от моего отца... Я все это думал, я напрягал свое воображение, а между тем:
Из равнодушных уст я слышал смерти весть,
И равнодушно ей внимал я... -
звучало у меня в душе. О молодость! молодость! тебе нет ни до чего дела, ты как будто бы обладаешь всеми сокровищами вселенной, даже грусть тебя тешит, даже печаль тебе к лицу, ты самоуверенна и дерзка, ты говоришь: я одна живу - смотрите! а у самой дни бегут и исчезают без следа и без счета, и все в тебе исчезает, как воск на солнце, как снег... И, может быть, вся тайна твоей прелести состоит не в возможности все сделать - а в возможности думать, что ты все сделаешь, - состоит именно в том, что ты пускаешь по ветру силы, которые ни на что другое употребить бы не умела, - в том, что каждый из нас не шутя считает себя расточителем, не шутя полагает, что он вправе сказать: "О, что бы я сделал, если б я не потерял времени даром!"
Вот и я... на что я надеялся, чего я ожидал, какую богатую будущность предвидел, когда едва проводил одним вздохом, одним унылым ощущением на миг возникший призрак моей первой любви?
А что сбылось из всего того, на что я надеялся? И теперь, когда уже на жизнь мою начинают набегать вечерние тени, что у меня осталось более свежего, более дорогого, чем воспоминания о той быстро пролетевшей, утренней, весенней грозе?
Но я напрасно клевещу на себя. И тогда, в то легкомысленное молодое время, я не остался глух на печальный голос, воззвавший ко мне, на торжественный звук, долетевший до меня из-за могилы. Помнится, несколько дней спустя после того дня, когда я узнал о смерти Зинаиды, я сам, по собственному неотразимому влечению, присутствовал при смерти одной бедной старушки, жившей в одном с нами доме. Покрытая лохмотьями, на жестких досках, с мешком под головою, она трудно и тяжело кончалась. Вся жизнь ее прошла в горькой борьбе с ежедневной нуждою; не видела она радости, не вкушала от меду счастия - казалось, как бы ей не обрадоваться смерти, ее свободе, ее покою? А между тем пока ее ветхое тело еще упорствовало, пока грудь еще мучительно вздымалась под налегшей на нее леденящей рукою, пока ее не покинули последние силы, - старушка все крестилась и все шептала: "Господи, отпусти мне грехи мои", - и только с последней искрой сознания исчезло в ее глазах выражение страха и ужаса кончины. И помню я, что тут, у одра этой бедной старушки, мне стало страшно за Зинаиду, и захотелось мне помолиться за нее, за отца - и за себя.
1 Женщиной весьма вульгарной (фр.).
2 Гадкие денежные дела (фр.).
3 Парижанин (фр.).
4 Что я для нее? (фр.)
5 С повадкой гризетки (фр.).
6 Господа (фр.).
7 Воспитанные (фр.).
8 Женщиной, способной на что угодно (фр.).
9 С глазу на глаз? (фр.).
10 Дословно: "Дневник прений" (фр.).
11 Тише! (фр.).
12 Спасибо (фр.).
13 Барбье Огюст - французский революционный поэт-романтик. Большую известность получил его сборник "Ямбы", в котором поэт обличал поработителей французского народа.
14 "Телеграф " - "Московский телеграф" - известный литературный журнал либерального направления.
15 От aventurière - авантюристка, искательница приключений (фр. ).
16 А, господин паж! (фр.).
17 Вакансия - здесь: каникулы.
18 Кадет - воспитанник кадетского корпуса, учебного заведения в России, подготавливавшего к офицерскому званию.
19 Зоря - растение с толстым, дудчатым стеблем.
20 Чистокровный (фр.).
21 Вы должны расстаться с этой... (фр.)
- Какая госпожа Дольская?
- Вы разве забыли? бывшая княжна Засекина, в которую мы все были влюблены, да и вы тоже. Помните, на даче, возле Нескучного.
- Она замужем за Дольским?
- Да.
- И она здесь, в театре?
- Нет, в Петербурге, она на днях сюда приехала; собирается за границу.
- Что за человек ее муж? - спросил я.
- Прекрасный малый, с состоянием. Сослуживец мой московский. Вы понимаете - после той истории... вам это все должно быть хорошо известно (Майданов значительно улыбнулся)... ей не легко было составить себе партию; были последствия... но с ее умом все возможно. Ступайте к ней: она вам будет очень рада. Она еще похорошела.
Майданов дал мне адрес Зинаиды. Она остановилась в гостинице Демут. Старые воспоминания во мне расшевелились... я дал себе слово на другой же день посетить бывшую мою "пассию". Но встретились какие-то дела: прошла неделя, другая, и когда я, наконец, отправился в гостиницу Демут и спросил госпожу Дольскую - я узнал, что она четыре дня тому назад умерла почти внезапно от родов.
Меня как будто что-то в сердце толкнуло. Мысль, что я мог ее увидеть и не увидел и не увижу ее никогда - эта горькая мысль впилась в меня со всею силою неотразимого упрека. "Умерла!" - повторил я, тупо глядя на швейцара, тихо выбрался на улицу и пошел, не зная сам куда. Все прошедшее разом всплыло и встало передо мною. И вот чем разрешилась, вот к чему, спеша и волнуясь, стремилась эта молодая, горячая, блистательная жизнь! Я это думал, я воображал себе эти дорогие черты, эти глаза, эти кудри - в тесном ящике, в сырой подземной тьме - тут же, недалеко от меня, пока еще живого, и, может быть, в нескольких шагах от моего отца... Я все это думал, я напрягал свое воображение, а между тем:
Из равнодушных уст я слышал смерти весть,
И равнодушно ей внимал я... -
звучало у меня в душе. О молодость! молодость! тебе нет ни до чего дела, ты как будто бы обладаешь всеми сокровищами вселенной, даже грусть тебя тешит, даже печаль тебе к лицу, ты самоуверенна и дерзка, ты говоришь: я одна живу - смотрите! а у самой дни бегут и исчезают без следа и без счета, и все в тебе исчезает, как воск на солнце, как снег... И, может быть, вся тайна твоей прелести состоит не в возможности все сделать - а в возможности думать, что ты все сделаешь, - состоит именно в том, что ты пускаешь по ветру силы, которые ни на что другое употребить бы не умела, - в том, что каждый из нас не шутя считает себя расточителем, не шутя полагает, что он вправе сказать: "О, что бы я сделал, если б я не потерял времени даром!"
Вот и я... на что я надеялся, чего я ожидал, какую богатую будущность предвидел, когда едва проводил одним вздохом, одним унылым ощущением на миг возникший призрак моей первой любви?
А что сбылось из всего того, на что я надеялся? И теперь, когда уже на жизнь мою начинают набегать вечерние тени, что у меня осталось более свежего, более дорогого, чем воспоминания о той быстро пролетевшей, утренней, весенней грозе?
Но я напрасно клевещу на себя. И тогда, в то легкомысленное молодое время, я не остался глух на печальный голос, воззвавший ко мне, на торжественный звук, долетевший до меня из-за могилы. Помнится, несколько дней спустя после того дня, когда я узнал о смерти Зинаиды, я сам, по собственному неотразимому влечению, присутствовал при смерти одной бедной старушки, жившей в одном с нами доме. Покрытая лохмотьями, на жестких досках, с мешком под головою, она трудно и тяжело кончалась. Вся жизнь ее прошла в горькой борьбе с ежедневной нуждою; не видела она радости, не вкушала от меду счастия - казалось, как бы ей не обрадоваться смерти, ее свободе, ее покою? А между тем пока ее ветхое тело еще упорствовало, пока грудь еще мучительно вздымалась под налегшей на нее леденящей рукою, пока ее не покинули последние силы, - старушка все крестилась и все шептала: "Господи, отпусти мне грехи мои", - и только с последней искрой сознания исчезло в ее глазах выражение страха и ужаса кончины. И помню я, что тут, у одра этой бедной старушки, мне стало страшно за Зинаиду, и захотелось мне помолиться за нее, за отца - и за себя.
1 Женщиной весьма вульгарной (фр.).
2 Гадкие денежные дела (фр.).
3 Парижанин (фр.).
4 Что я для нее? (фр.)
5 С повадкой гризетки (фр.).
6 Господа (фр.).
7 Воспитанные (фр.).
8 Женщиной, способной на что угодно (фр.).
9 С глазу на глаз? (фр.).
10 Дословно: "Дневник прений" (фр.).
11 Тише! (фр.).
12 Спасибо (фр.).
13 Барбье Огюст - французский революционный поэт-романтик. Большую известность получил его сборник "Ямбы", в котором поэт обличал поработителей французского народа.
14 "Телеграф " - "Московский телеграф" - известный литературный журнал либерального направления.
15 От aventurière - авантюристка, искательница приключений (фр. ).
16 А, господин паж! (фр.).
17 Вакансия - здесь: каникулы.
18 Кадет - воспитанник кадетского корпуса, учебного заведения в России, подготавливавшего к офицерскому званию.
19 Зоря - растение с толстым, дудчатым стеблем.
20 Чистокровный (фр.).
21 Вы должны расстаться с этой... (фр.)
You have read 1 text from Russian literature.
- Parts
- Первая любовь - 1Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4581Total number of unique words is 201037.6 of words are in the 2000 most common words51.3 of words are in the 5000 most common words59.3 of words are in the 8000 most common words
- Первая любовь - 2Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4860Total number of unique words is 208836.9 of words are in the 2000 most common words51.4 of words are in the 5000 most common words59.5 of words are in the 8000 most common words
- Первая любовь - 3Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4721Total number of unique words is 189939.0 of words are in the 2000 most common words55.3 of words are in the 5000 most common words62.0 of words are in the 8000 most common words
- Первая любовь - 4Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4886Total number of unique words is 205637.1 of words are in the 2000 most common words51.7 of words are in the 5000 most common words59.7 of words are in the 8000 most common words
- Первая любовь - 5Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 828Total number of unique words is 48249.2 of words are in the 2000 most common words61.7 of words are in the 5000 most common words66.7 of words are in the 8000 most common words