Latin

Кабала святош - 2

Total number of words is 2389
Total number of unique words is 1107
37.9 of words are in the 2000 most common words
52.2 of words are in the 5000 most common words
60.1 of words are in the 8000 most common words
Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
Мольер.
Что же, Мадлена, мы связаны прочнейшей дружбой, ты верный товарищ, но
ведь любви между нами давно нет.

Мадлена.
Ты помнишь, как двадцать лет назад ты сидел в тюрьме. Кто приносил тебе
пищу?

Мольер.
Ты.

Мадлена.
А кто ухаживал за тобой в течение двадцати лет?

Мольер.
Ты, ты.

Мадлена.
Собаку, которая всю жизнь стерегла дом, никто не выгонит. Ну, а ты,
Мольер, можешь выгнать. Страшный ты человек, Мольер, я тебя боюсь.

Мольер.
Не терзай меня. Страсть охватила меня.

Мадлена (вдруг становится на колени, подползает к Мольеру).
А? А все же... измени свое решение, Мольер. Сделаем так, как будто
этого разговора не было. А? Пойдем домой, ты зажжешь свечи, я приду к
тебе... Ты почитаешь мне третий акт "Тартюфа". А? (Заискивающе.) По-моему,
это вещь гениальная. А если тебе понадобится посоветоваться, с кем
посоветуешься, Мольер? Ведь она девчонка... Ты, знаешь ли, постарел,
Жан-Батист, вон у тебя висок седой... Ты любишь грелку. Я тебе все устрою...
Вообрази, свеча горит... Камин зажжем, и все будет славно. А если... если уж
ты не можешь... о я знаю тебя... Посмотри на Риваль... Разве она плоха?
Какое тело!.. А? Я ни слова не скажу...

Мольер.
Одумайся. Что ты говоришь? Какую роль на себя берешь? (Вытирает
тоскливо пот.)

Мадлена (поднимаясь, в исступлении).
На ком угодно, только не на Арманде! О проклятый день, когда я привезла
ее в Париж!

Мольер.
Тише, Мадлена, тише, прошу тебя. (Шепотом.) Я должен жениться на ней...
Поздно. Обязан. Поняла?

Мадлена.
Ах вот что. Мой Бог, Бог! (Пауза.) Больше не борюсь, сил нет. Я
отпускаю тебя. (Пауза.) Мольер, мне тебя жаль.

Мольер.
Ты не лишишь меня дружбы?

Мадлена.
Не подходи ко мне, умоляю! (Пауза.) Ну, так - из труппы я ухожу.

Мольер.
Ты мстишь?

Мадлена.
Бог видит, нет. Сегодня был мой последний спектакль. Я устала...
(Улыбается.) Я буду ходить в церковь.

Мольер.
Ты непреклонна. Театр даст тебе пенсию, Ты заслужила.

Мадлена.
Да...

Мольер.
Когда твое горе уляжется, я верю, что ты вернешь мне расположение и
будешь видеться со мной.

Мадлена.
Нет.

Мольер.
Ты и Арманду не хочешь видеть?

Мадлена.
Арманду буду видеть. Арманда ничего не должна знать. Понял? Ничего.

Мольер.
Да...

Огни всюду погасли.

(Зажигает фонарь.) Поздно, пойдем, я доведу тебя до твоего дома.

Мадлена.
Нет, благодарю, не надо. Позволь мне несколько минут посидеть у тебя...

Мольер.
Но ты...

Мадлена.
Скоро уйду, не беспокойся. Уйди.

Мольер (закутывается в плащ).
Прощай. (Уходит.)

Мадлена сидит у лампады, думает, бормочет. Сквозь занавес показывается свет
фонаря, идет Лагранж.

Лагранж (важным голосом).
Кто остался в театре после спектакля? Кто здесь? Это вы, госпожа Бежар?
Случилось, да? Я знаю.

Мадлена.
Я думаю, Регистр.

Пауза.

Лагранж.
А у вас не хватило сил сознаться ему?

Мадлена.
Поздно. Теперь уже нельзя сказать. Пусть буду несчастна одна я, а не
трое. (Пауза.) Вы - рыцарь, Варле, и вам одному я сказала тайну.

Лагранж.
Госпожа Бежар, я горжусь вашим доверием. Я пытался остановить ее, но
мне это не удалось. Никто никогда не узнает. Пойдемте, я провожу вас.

Мадлена.
Нет, благодарю, я хочу думать одна. (Поднимается.) Варле (улыбается), я
покинула сегодня сцену. Прощайте. (Идет.)

Лагранж.
А все же я провожу?

Мадлена.
Нет. Продолжайте ваш обход. (Скрывается.)

Лагранж (приходит к тому месту, где сидел вначале, ставит на стол
фонарь, освещается зеленым светом, раскрывает книги, говорит и пишет).
"Семнадцатое февраля. Был королевский спектакль. В знак чести рисую лилию.
После спектакля во тьме я застал госпожу Мадлену Бежар в мучениях. Она сцену
покинула..." (Кладет перо.) Причина? В театре ужасное событие: Жан-Батист
Поклен де Мольер, не зная, что Арманда не сестра, а дочь госпожи Мадлены
Бежар, женился на ней... Этого писать нельзя, но в знак ужаса ставлю черный
крест. И никто из потомков никогда не догадается. Семнадцатому - конец.
(Берет фонарь и уходит, как темный рыцарь.)

Некоторое время мрак и тишина, затем в щелях клавесина появляется свет,
слышен музыкальный звон в замках. Крышка приподымается, и из клавесина
выходит, воровски оглядываясь, Муаррон. Это мальчишка лет пятнадцати, с
необыкновенно красивым, порочным и измученным лицом. Оборван, грязен.

Муаррон.
Ушли. Ушли. Чтоб вас черти унесли, дьяволы, черти... (Хнычет.) Я
несчастный мальчик, грязный... не спал два дня... Я никогда не сплю...
(Всхлипывает, ставит фонарь, падает, засыпает.)

Пауза. Потом плывет свет фонарика, и, крадучись, Мольер ведет Арманду.
Она в темном плаще. Арманда взвизгивает. Муаррон мгновенно просыпается, на
лице у него ужас, трясется.

Мольер (грозно).
Сознавайся, кто ты такой?

Муаррон.
Господин директор, не колите меня, я не вор, я Захария, несчастный
Муаррон...

Мольер (расхохотавшись).
Понял! Ах, шарлатан окаянный!..

Занавес

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Приемная короля. Множество огней повсюду. Белая
лестница, уходящая неизвестно куда. За карточным столом
маркиз де Лессак играет в карты с Людовиком. Толпа
придворных, одетых с необыкновенной пышностью, следит за
де Лессаком. Перед тем груда золота, золотые монеты
валяются и на ковре. Пот течет с лица у де Лессака.
Сидит один Людовик, все остальные стоят. Все без шляп.
На Людовике костюм белого мушкетера, лихо заломленная
шляпа с пером, на груди орденский крест, золотые шпоры,
меч. За креслом стоит Одноглазый, ведет игру короля. Тут
же неподвижно стоит Мушкетер с мушкетом, не спуская с
Людовика глаз.

Де Лессак.
Три валета, три короля.

Людовик.
Скажите пожалуйста.

Одноглазый (внезапно).
Виноват, сир. Крапленые карты, помолись!

Придворные оцепенели. Пауза.

Людовик.
Вы пришли ко мне играть краплеными картами?

Де Лессак.
Так точно, ваше величество. Обнищание моего имения...

Людовик (Одноглазому).
Скажите, маркиз, как я должен поступить по карточным правилам в таком
странном случае?

Одноглазый.
Сир, вам надлежит ударить его по физиономии подсвечником. Это
во-первых...

Людовик.
Какое неприятное правило! (Берясь за канделябр.) В этом подсвечнике
фунтов пятнадцать... Я полагаю, легкие бы надо ставить.

Одноглазый.
Разрешите мне.

Людовик.
Нет, не затрудняйтесь. А во-вторых, вы говорите...

Придворные (хором, их взорвало).
Обругать его, как собаку.

Людовик.
А, отлично. Будьте любезны, пошлите за ним, где он?

Придворные бросаются в разные стороны. Голоса:
"Сапожника! Справедливого сапожника требует король!"

(Де Лессаку.) А скажите, как это делается?

Де Лессак.
Ногтем, ваше величество. На дамах, например, я нулики поставил.

Людовик (с любопытством).
А на валетах?

Де Лессак.
Косые крестики, сир.

Людовик.
Чрезвычайно любопытно. А как закон смотрит на эти действия?

Де Лессак (подумав).
Отрицательно, ваше величество.

Людовик (участливо).
И что же вам могут сделать за это?

Де Лессак (подумав).
В тюрьму могут посадить.

Справедливы и сапожник (входит с шумом).
Иду, бегу, лечу, вошел. Вот я. Ваше величество, здравствуйте. Великий
монарх, что произошло? Кого надо обругать?

Людовик.
Справедливый сапожник, вот маркиз сел играть со мной краплеными
картами.

Справедливый сапожник (подавлен, де Лессаку).
Да ты... Да ты что?.. Да ты... спятил, что ли?.. Да за это, при игре в
три листика, на рынке морду бьют. Хорошо я его отделал, государь?

Людовик.
Спасибо.

Справедливый сапожник.
Я яблочко возьму?

Людовик.
Пожалуйста, возьми. Маркиз де Лессак, берите ваш выигрыш.

Де Лессак набивает золотом карманы.

Справедливый сапожник (расстроен).
Ваше величество, да что же это... Да вы смеетесь?!

Людовик (в пространство).
Герцог, если вам не трудно, посадите маркиза де Лессака на один месяц в
тюрьму. Дать ему туда свечку и колоду карт - пусть рисует на ней крестики и
нулики. Затем отправить его в имение - вместе с деньгами. (Де Лессаку.)
Приведите его в порядок. И еще в карты больше не садитесь играть, у меня
предчувствие, что вам не повезет в следующий раз.

Де Лессак.
О сир...

Голос: "Стража!" Де Лессака уводят.

Справедливый сапожник.
Вылетай из дворца.

Одноглазый.
К-каналья!

Камердинеры засуетились, и перед Людовиком, словно
из-под земли, появился стол с одним прибором.

Шаррон (возник у камина).
Ваше величество, разрешите мне представить вам бродячего проповедника,
отца Варфоломея.

Людовик (начиная есть).
Люблю всех моих подданных, в том числе и бродячих. Представьте мне его,
архиепископ.

Еще за дверью слышится странное пение. Дверь
открывается, и появляется отец Варфоломей. Во-первых, он
босой, во-вторых, лохмат, подпоясан веревкой, глаза
безумные.

Варфоломей (приплясывая, поет).
Мы полоумны во Христе.

Удивлены все, кроме Людовика.

Брат Верность - постная физиономия с длинным носом, в
темном кафтане - выделяется из толпы придворных и
прокрадывается к Шаррону.

Одноглазый (глядя на Варфоломея, тихо).
Жуткий мальчик, помолись.

Варфоломей.
Славнейший царь мира. Я пришел к тебе, чтобы сообщить, что у тебя в
государстве появился антихрист.

У придворных на лицах отупение.

Безбожник, ядовитый червь, грызущий подножие твоего трона, носит имя
Жан-Батист Мольер. Сожги его вместе с его богомерзким творением "Тартюф" на
площади. Весь мир верных сынов церкви требует этого.

Брат Верность при слове "требует" схватился за голову.
Шаррон изменился в лице.

Людовик.
Требует? У кого же он требует?

Варфоломей.
У тебя, государь.

Людовик.
У меня? Архиепископ, у меня тут что-то, требуют.

Шаррон.
Простите, государь. Он, очевидно, помешался сегодня. А я не знал. Это
моя вина.

Людовик (в пространство).
Герцог, если не трудно, посадите отца Варфоломея на три месяца в
тюрьму.

Варфоломей (кричит).
Из-за антихриста страдаю!

Движение - и отец Варфоломей исчезает так, что его как
будто и не было. Людовик ест.

Людовик.
Архиепископ, подойдите ко мне. Я хочу с вами говорить интимно.

Придворные всей толпой отступают на лестницу. Отступает
мушкетер, и Людовик - наедине с Шарроном.

Он - полоумный?

Шаррон (твердо).
Да, государь, он - полоумный, но у него сердце истинного служителя
Бога.

Людовик.
Архиепископ, вы находите этого Мольера опасным?

Шаррон (твердо).
Государь, это сатана.

Людовик.
Гм. Вы, значит, разделяете мнение Варфоломея?

Шаррон.
Да, государь, разделяю. Сир, выслушайте меня. Безоблачное и
победоносное царствование ваше не омрачено и ничем не будет омрачено, пока
вы будете любить...

Людовик.
Кого?

Шаррон.
Бога.

Людовик (сняв шляпу).
Я люблю его.

Шаррон (подняв руку).
Он - там, вы - на земле, и больше нет никого.

Людовик.
Да.

Шаррон.
Государь, нет пределов твоей мощи и никогда не будет, пока свет религии
почиет над твоим государством.

Людовик.
Люблю религию.

Шаррон.
Так, государь, я вместе с блаженным Варфоломеем прошу тебя - заступись
за нее.

Людовик.
Вы находите, что он оскорбил религию?

Шаррон.
Так, государь.

Людовик.
Дерзкий актер талантлив. Хорошо, архиепископ, я заступлюсь... Но...
(понизив голос) я попробую исправить его, он может служить к славе
царствования. Но если он совершит еще одну дерзость, я накажу. (Пауза.)
Этот - блаженный ваш, - он любит короля?

Шаррон.
Да, государь.

Людовик.
Архиепископ, выпустите монаха через три дня, но внушите ему, что,
разговаривая с королем Франции, нельзя произносить слово "требует".

Шаррон.
Да благословит тебя Бог, государь, и да опустит он свою карающую руку
на безбожника.

Голос: "Слуга вашего величества господин де Мольер".

Людовик.
Пригласить.

Мольер (входит, издали кланяется Людовику, проходит при
величайшем внимании придворных. Он очень постарел, лицо
больное, серое).
Сир!

Людовик.
Господин де Мольер, я ужинаю, вы не в претензии?

Мольер.
О сир!

Людовик.
А вы со мной? (В пространство.) Стул, прибор.

Мольер (бледнея).
Ваше величество, этой чести я принять не могу. Увольте.

Стул появляется, и Мольер садится на краешек его.

Людовик.
Как относитесь к цыпленку?

Мольер.
Любимое мое блюдо, государь. (Умоляюще.) Разрешите встать.

Людовик.
Кушайте. Как поживает мой крестник?

Мольер.
К великому горю моему, государь, ребенок умер.

Людовик.
Как, и второй?

Мольер.
Не живут мои дети, государь.

Людовик.
Не следует унывать.

Мольер.
Ваше величество, во Франции не было случая, чтобы кто-нибудь ужинал с
вами. Я беспокоюсь.

Людовик.
Франция, господин де Мольер, перед вами в кресле. Она ест цыпленка и не
беспокоится.

Мольер.
О сир, только вы один в мире можете сказать так.

Людовик.
Скажите, чем подарит короля в ближайшее время ваше талантливое перо?

Мольер.
Государь... то, что может... послужить... (Волнуется.)

Людовик.
Остро пишете. Но следует знать, что есть темы, которых надо касаться с
осторожностью. А в вашем "Тартюфе" вы были, согласитесь, неосторожны.
Духовных лиц надлежит уважать. Я надеюсь, что мой писатель не может быть
безбожником?

Мольер (испуганно).
Помилуйте... ваше величество...

Людовик.
Твердо веря в то, что в дальнейшем ваше творчество пойдет по
правильному пути, я вам разрешаю играть в Пале-Рояле вашу пьесу "Тартюф".

Мольер (приходит в, странное состояние).
Люблю тебя, король! (В волнении.) Где архиепископ де Шаррон? Вы
слышите? Вы слышите?

Людовик встает. Голос: "Королевский ужин окончен!"

Людовик (Мольеру).
Сегодня вы будете стелить мне постель.

Мольер схватывает со стола два канделябра и идет
впереди. За ним пошел Людовик, и - как будто ветер подул
- все перед ними расступаются.

Мольер (кричит монотонно).
Дорогу королю! Дорогу королю! (Поднявшись на лестницу, кричит в
пустоту.) Смотрите, архиепископ, вы меня не тронете! Дорогу королю!

Наверху загремели трубы.

Разрешен "Тартюф"! (Скрывается с Людовиком.)

Исчезают все придворные, и на сцене остаются только
Шаррон и Брат Верность, оба черны.

Шаррон (у лестницы).
Нет. Не исправит тебя король. Всемогущий Бог, вооружи меня и поведи по
стопам безбожника, чтобы я его настиг! (Пауза.) И упадет с этой лестницы!
(Пауза.) Подойдите ко мне, Брат Верность.

Брат Верность подходит к Шаррону.

Брат Верность, вы что же это? Полоумного прислали? Я вам поверил, что
он произведет впечатление на государя.

Брат Верность.
Кто же знал, что он произнесет слово "требует"?

Шаррон.
Требует!

Брат Верность.
Требует!!

Пауза.

Шаррон.
Вы нашли женщину?

Брат Верность.
Да, архиепископ, все готово. Она послала записку и привезет его.

Шаррон.
Поедет ли он?

Брат Верность.
За женщиной? О, будьте уверены!

На верху лестницы показывается Одноглазый, Шаррон и Брат
Верность исчезают.

Одноглазый (веселится в одиночестве).
Ловил поп антихриста, поймал... три месяца тюрьмы! Истинный Бог,
помо...

Справедливый сапожник (появившись из-под лестницы).
Ты, Помолись?

Одноглазый.
Ну, скажем, я. Ты можешь называть меня просто маркиз д'Орсиньи. Что
тебе надо?

Справедливый сапожник.
Тебе записка.

Одноглазый.
От кого?

Справедливый сапожник.
Кто ж ее знает, я ее в парке встретил, а сама она в маске.

Одноглазый (читая записку).
Гм... какая же это женщина?

Справедливый сапожник (изучая записку).
Я думаю, легкого поведения.

Одноглазый.
Почему?

Справедливый сапожник.
Потому, что записки пишет.

Одноглазый.
Дурак.

Справедливый сапожник.
Чего ж ты лаешься?

Одноглазый.
Сложена хорошо?

Справедливый сапожник.
Ну, это ты сам узнаешь.

Одноглазый.
Ты прав. (Уходит задумчиво.)

Огни начинают гаснуть, и у дверей, как видения,
появляются темные мушкетеры. Голос в верху лестницы,
протяжно: "Король спит!" Другой голос, в отдалении:
"Король спит!" Третий голос в подземелье, таинственно:
"Король спит!"

Справедливый сапожник.
Усну и я. (Ложится на карточный стол, закутывается в портьеру с гербами
так, что торчат только его чудовищные башмаки.)

Дворец расплывается в темноте и исчезает... и возникает
квартира Мольера. День. Клавесин открыт. Муаррон, пышно
разодетый, очень красивый человек лет двадцати двух,
играет нежно. Арманда в кресле слушает, не спуская с
него глаз. Муаррон кончил играть.

Муаррон.
Что вы, маменька, скажете по поводу моей игры?

Арманда.
Господин Муаррон, я просила уже вас не называть меня маменькой.

Муаррон.
Во-первых, сударыня, я не Муаррон, а господин де Муаррон. Вон как!
Хе-хе. Хо-хо.

Арманда.
Уж не в клавесине ли сидя, вы получили титул?

Муаррон.
Забудем клавесин. Он покрылся пылью забвения. Это было давно. Ныне же я
знаменитый актер, коему рукоплещет Париж. Хе-хе. Хо-хо.

Арманда.
И я вам советую не забывать, что этим вы обязаны моему мужу. Он вытащил
вас за грязное ухо из клавесина.

Муаррон.
Не за ухо, а за не менее грязные ноги. Отец - пристойная личность, нет
слов, но ревнив, как сатана, и характера ужасного.

Арманда.
Могу поздравить моего мужа. Изумительного наглеца он усыновил.

You have read 1 text from Russian literature.
Next - Кабала святош - 3
  • Parts
  • Кабала святош - 1
    Total number of words is 2514
    Total number of unique words is 1228
    36.3 of words are in the 2000 most common words
    47.8 of words are in the 5000 most common words
    54.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Кабала святош - 2
    Total number of words is 2389
    Total number of unique words is 1107
    37.9 of words are in the 2000 most common words
    52.2 of words are in the 5000 most common words
    60.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Кабала святош - 3
    Total number of words is 2361
    Total number of unique words is 1075
    39.1 of words are in the 2000 most common words
    50.9 of words are in the 5000 most common words
    57.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Кабала святош - 4
    Total number of words is 2532
    Total number of unique words is 1143
    36.6 of words are in the 2000 most common words
    48.1 of words are in the 5000 most common words
    55.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Кабала святош - 5
    Total number of words is 1600
    Total number of unique words is 805
    36.4 of words are in the 2000 most common words
    49.8 of words are in the 5000 most common words
    56.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.