LatinEach bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
Анна Каренина - Лев Толстой - 47
Total number of words is 4736
Total number of unique words is 1804
36.5 of words are in the 2000 most common words
48.3 of words are in the 5000 most common words
57.2 of words are in the 8000 most common words
- Это княжна Варвара, - отвечала Анна на вопросительный взгляд Долли, когда подъехал шарабан.
- А! - сказала Дарья Александровна, и лицо ее невольно выразило неудовольствие.
Княжна Варвара была тетка ее мужа, и она давно знала ее и не уважала. Она знала, что княжна Варвара всю жизнь свою провела приживалкой у богатых родственников; но то, что она жила теперь у Вронского, чужого ей человека, оскорбило ее за родню мужа. Анна заметила выражение лица Долли и смутилась, покраснела, выпустила из рук амазонку и спотыкнулась на нее.
Дарья Александровна подошла к остановившемуся шарабану и холодно поздоровалась с княжной Варварой. Свияжский был тоже знакомый. Он спросил, как поживает его чудак-приятель с молодою женой, и, осмотрев беглым взглядом непаристых лошадей и с заплатанными крыльями коляску, предложил дамам ехать в шарабане.
- А я поеду в этом вегикуле213, - сказал он. - Лошадь смирная, и княжна отлично правит.
- Нет, оставайтесь как вы были, - сказала подошедшая Анна, - а мы поедем в коляске, - и, взяв под руку Долли, увела ее.
У Дарьи Александровны разбегались глаза на этот элегантный, невиданный ею экипаж, на этих прекрасных лошадей, на эти элегантные блестящие лица, окружавшие ее. Но более всего ее поражала перемена, происшедшая в знакомой и любимой Анне. Другая женщина, менее внимательная, не знавшая Анны прежде и в особенности не думавшая тех мыслей, которые думала Дарья Александровна дорогой, и не заметила бы ничего особенного в Анне. Но теперь Долли была поражена тою временною красотой, которая только в минуты любви бывает на женщинах и которую она застала теперь на лице Анны. Все в ее лице: определенность ямочек щек и подбородка, склад губ, улыбка, которая как бы летала вокруг лица, блеск глаз, грация и быстрота движений, полнота звуков голоса, даже манера, с которою она сердито-ласково ответила Весловскому, спрашивавшему у нее позволения сесть на ее коба, чтобы выучить его галопу с правой ноги, - все было особенно привлекательно; и, казалось, она сама знала это и радовалась этому.
Когда обе женщины сели в коляску, на обеих вдруг нашло смущение. Анна смутилась от того внимательно-вопросительного взгляда, которым смотрела на нее Долли; Долли - оттого, что после слов Свияжского о вегикуле ей невольно стало совестно за грязную старую коляску, в которую села с нею Анна. Кучер Филипп и конторщик испытывали то же чувство. Конторщик, чтобы скрыть свое смущение, суетился, подсаживая дам, но Филипп кучер сделался мрачен и вперед готовился не подчиниться этому внешнему превосходству. Он иронически улыбнулся, поглядев на вороного рысака и уже решив в своем уме, что этот вороной в шарабане хорош только на проминаж и не пройдет сорока верст в жару в одну упряжку.
Мужики все поднялись от телеги и любопытно и весело смотрели на встречу гостьи, делая свои замечания.
- Тоже рады, давно не видались, - сказал курчавый старик, повязанный лычком.
- Вот, дядя Герасим, вороного жеребца бы снопы возить, живо бы!
- Глянь-ка. Энта в портках женщина? - сказал один из них, указывая на садившегося на дамское седло Васеньку Весловского.
- Не, мужик. Вишь, как сигнул ловко!
- Что, ребята, спать, видно, не будем?
- Какой сон нынче! - сказал старик, искосясь поглядев на солнце. - Полдни, смотри, прошли! Бери крюки, заходи!
XVIII
Анна смотрела на худое, измученное, с засыпавшеюся в морщинки пылью лицо Долли и хотела сказать то, что она думала, - именно, что Долли похудела; но, вспомнив, что она сама похорошела и что взгляд Долли сказал ей это, она вздохнула и заговорила о себе.
- Ты смотришь на меня, - сказала она, - и думаешь, могу ли я быть счастлива в моем положении? Ну, и что ж! Стыдно признаться; но я... я непростительно счастлива. Со мной случилось что-то волшебное, как сон, когда сделается страшно, жутко, и вдруг проснешься и чувствуешь, что всех этих страхов нет. Я проснулась. Я пережила мучительное, страшное и теперь уже давно, особенно с тех пор, как мы здесь, так счастлива!.. - сказала она, с робкою улыбкой вопроса глядя на Долли.
- Как я рада! - улыбаясь, сказала Долли, невольно холоднее, чем она хотела. - Я очень рада за тебя. Отчего ты не писала мне?
- Отчего?.. Оттого, что я не смела... ты забываешь мое положение...
- Мне? Не смела? Если бы ты знала, как я... Я считаю...
Дарья Александровна хотела сказать свои мысли нынешнего утра, но почему-то ей теперь это показалось не у места.
- Впрочем, об этом после. Это что же эти все строения? - спросила она, желая переменить разговор и указывая на красные и зеленые крыши, видневшиеся из-за зелени живых изгородей акации и сирени. - Точно городок.
Но Анна не отвечала ей.
- Нет, нет! Что же ты считаешь о моем положении, что ты думаешь, что? - спросила она.
- Я полагаю... - начала было Дарья Александровна, но в это время Васенька Весловский, наладив коба на галоп с правой ноги, грузно шлепаясь в своей коротенькой жакетке о замшу дамского седла, прогалопировал мимо них.
- Идет, Анна Аркадьевна! - прокричал он.
Анна даже и не взглянула на него; но опять Дарье Александровне показалось, что в коляске неудобно начинать этот длинный разговор, и потому она сократила свою мысль.
- Я ничего не считаю, - сказала она, - а всегда любила тебя, а если любишь, то любишь всего человека, какой он есть, а не каким я хочу, чтоб он был.
Анна, отведя глаза от лица друга и сощурившись (это была новая привычка, которой не знала за ней Долли), задумалась, желая вполне понять значение этих слов. И, очевидно, поняв их так, как хотела, она взглянула на Долли.
- Если у тебя есть грехи, - сказала она, - они все простились бы тебе за твой приезд и эти слова.
И Долли видела, что слезы выступили ей на глаза. Она молча пожала руку Анны.
- Так что ж эти строения? Как их много! - после минуты молчания повторила она свой вопрос.
- Это дома служащих, завод, конюшни, - отвечала Анна. - А это парк начинается. Все это было запущено, но Алексей все возобновил. Он очень любит это именье, и, чего я никак не ожидала, он страстно увлекся хозяйством. Впрочем, это такая богатая натура! За что ни возьмется, он все делает отлично. Он не только не скучает, но он со страстью занимается. Он - каким я его знаю, - он сделался расчетливый, прекрасный хозяин, он даже скуп в хозяйстве. Но только в хозяйстве. Там, где дело идет о десятках тысяч, он не считает, - говорила она с тою радостно-хитрою улыбкой, с которою часто говорят женщины о тайных, ими одними открытых свойствах любимого человека. - Вот видишь это большое строение? Это новая больница. Я думаю, что это будет стоить больше ста тысяч. Это его dada214 теперь. И знаешь, отчего это взялось? Мужики у него просили уступить им дешевле луга, кажется, и он отказал, и я упрекнула его в скупости. Разумеется, не от этого, но все вместе, - он начал эту больницу, чтобы показать, понимаешь, как он не скуп. Если хочешь, c'est une petitesse,215 но я еще больше его люблю за это. А вот сейчас ты увидишь дом. Это еще дедовский дом, и он ничего не изменен снаружи.
- Как хорош! - сказала Долли, с невольным удивлением глядя на прекрасный с колоннами дом, выступающий из разноцветной зелени старых деревьев сада.
- Не правда ли, хорош? И из дома, сверху, вид удивительный.
Они въехали в усыпанный щебнем и убранный цветником двор, на котором два работника обкладывали взрыхленную цветочную клумбу необделанными ноздреватыми камнями, и остановились в крытом подъезде.
- А, они уже приехали! - сказала Анна, глядя на верховых лошадей, которых только что отводили от крыльца. - Не правда ли, хороша эта лошадь? Это коб. Моя любимая. Подведи ее сюда, и дайте сахару. Граф где? - спросила она у выскочивших двух парадных лакеев. - А, вот и он! - сказала она, увидев выходившего навстречу ей Вронского с Весловским.
- Где вы поместите княгиню? - сказал Вронский по-французски, обращаясь к Анне, и, не дождавшись ответа, еще раз поздоровался с Дарьей Александровной и теперь поцеловал ее руку. - Я думаю, в большой балконной?
- О нет, это далеко! Лучше в угловой, мы больше будем видеться. Ну, пойдем, - сказала Анна, дававшая вынесенный ей лакеем сахар любимой лошади.
- Et vous oubliez votre devoir,216 - сказала она вышедшему тоже на крыльцо Весловскому.
- Pardon, j'en ai tout plein les poches,217 - улыбаясь, отвечал он, опуская пальцы в жилетный карман.
- Mais vois venez trop tard,218 - сказала она, обтирая платком руку, которую ей намочила лошадь, бравшая сахар. Анна обратилась к Долли: - Ты надолго ли? На один день? Это невозможно!
- Я так обещала, и дети... - сказала Долли, чувствуя себя смущенною и оттого, что ей надо было взять мешочек из коляски, и оттого, что она знала, что лицо ее должно быть очень запылено.
- Нет, Долли, душенька... Ну, увидим. Пойдем, пойдем! - и Анна повела Долли в ее комнату.
Комната эта была не та парадная, которую предлагал Вронский, а такая, за которую Анна сказала, что Долли извинит ее. И эта комната, за которую надо было извиняться, была преисполнена роскоши, в какой никогда не жила Долли и которая напомнила ей лучшие гостиницы за границей.
- Ну, душенька, как я счастлива! - на минутку присев в своей амазонке подле Долли, сказала Анна. - Расскажи же мне про своих. Стиву я видела мельком. Но он и не может рассказать про детей. Что моя любимица Таня? Большая девочка, я думаю?
- Да, очень большая, - коротко отвечала Дарья Александровна, сама удивляясь, что она так холодно отвечает о своих детях. - Мы прекрасно живем у Левиных, - прибавила она.
- Вот если б я знала, - сказала Анна, - что ты меня не презираешь... Вы бы все приехали к нам. Ведь Стива старый и большой друг с Алексеем, - прибавила она и вдруг покраснела.
- Да, но мы так хорошо... - смутясь, отвечала Долли.
- Да впрочем, это я от радости говорю глупости. Одно, душенька, как я тебе рада! - сказала Анна, опять целуя ее. - Ты мне еще не сказала, как и что ты думаешь обо мне, а я все хочу знать. Но я рада, что ты меня увидишь, какая я есть. Мне, главное, не хотелось бы, чтобы думали, что я что-нибудь хочу доказать. Я ничего не хочу доказывать, я просто хочу жить; никому не делать зла, кроме себя. Это я имею право, не правда ли? Впрочем, это длинный разговор, и мы еще обо всем хорошо переговорим. Теперь пойду одеваться, а тебе пришлю девушку.
XIX
Оставшись одна, Дарья Александровна взглядом хозяйки осмотрела свою комнату. Все, что она видела, подъезжая к дому и проходя через него, и теперь в своей комнате, все производило в ней впечатление изобилия и щегольства и той новой европейской роскоши, про которые она читала только в английских романах, но никогда не видала еще в России и в деревне. Все было ново, начиная от французских новых обой до ковра, которым была обтянута вся комната. Постель была пружинная с матрасиком и с особенным изголовьем и канаусовыми наволочками на маленьких подушках. Мраморный умывальник, туалет, кушетка, столы, бронзовые часы на камине, гардины и портьеры - все это было дорогое и новое.
Пришедшая предложить свои услуги франтиха-горничная, в прическе и платье моднее, чем у Долли, была такая же новая и дорогая, как и вся комната. Дарье Александровне были приятны ее учтивость, опрятность и услужливость, но было неловко с ней; было совестно пред ней за свою, как на беду, по ошибке уложенную ей заплатанную кофточку. Ей стыдно было за те самые заплатки и заштопанные места, которыми она так гордилась дома. Дома было ясно, что на шесть кофточек нужно было двадцать четыре аршина нансуку по шестьдесят пять копеек, что составляло больше пятнадцати рублей, кроме отделки и работы, и эти пятнадцать рублей были выгаданы. Но пред горничной было не то что стыдно, а неловко.
Дарья Александровна почувствовала большое облегчение, когда в комнату вошла давнишняя ее знакомая, Аннушка. Франтиха-горничная требовалась к барыне, и Аннушка осталась с Дарьей Александровной.
Аннушка была, очевидно, очень рада приезду барыни и без умолку разговаривала. Долли заметила, что ей хотелось высказать свое мнение насчет положения барыни, в особенности насчет любви и преданности графа к Анне Аркадьевне, но Долли старательно останавливала ее, как только та начинала говорить об этом.
- Я с Анной Аркадьевной выросла, они мне дороже всего. Что ж, не нам судить. А уж так, кажется, любить...
- Так, пожалуйста, отдай вымыть, если можно, - перебивала ее Дарья Александровна.
- Слушаю-с. У нас на постирушечки две женщины приставлены особо, а белье все машиной. Граф сами до всего доходят. Уж какой муж...
Долли была рада, когда Анна вошла к ней и своим приходом прекратила болтовню Аннушки.
Анна переоделась в очень простое батистовое платье. Долли внимательно осмотрела это простое платье. Она знала, что значит и за какие деньги приобретается эта простота.
- Старая знакомая, - сказала Анна на Аннушку.
Анна теперь уже не смущалась. Она была совершенно свободна и спокойна. Долли видела, что она теперь вполне уже оправилась от того впечатления, которое произвел на нее приезд, и взяла на себя тот поверхностный, равнодушный тон, при котором как будто дверь в тот отдел, где находились ее чувства и задушевные мысли, была заперта.
- Ну, а что твоя девочка, Анна? - спросила Долли.
- Ани? (Так звала она дочь свою Анну.) Здорова. Очень поправилась. Ты хочешь видеть ее? Пойдем, я тебе покажу ее. Ужасно много было хлопот, - начала она рассказывать, - с нянями. У нас итальянка была кормилицей. Хорошая, но так глупа! Мы ее хотели отправить, но девочка так привыкла к ней, что все еще держим.
- Но как же вы устроились?.. - начала было Долли вопрос о том, какое имя будет носить девочка; но, заметив вдруг нахмурившееся лицо Анны, она переменила смысл вопроса: - Как же вы устроили? отняли ее уже?
Но Анна поняла.
- Ты не то хотела спросить? Ты хотела спросить про ее имя? Правда? Это мучает Алексея. У ней нет имени. То есть она Каренина, - сказала Анна, сощурив глаза так, что только видны были сошедшиеся ресницы. - Впрочем, - вдруг просветлев лицом, - об этом мы все переговорим после. Пойдем, я тебе покажу ее. Elle est trees gentille.219 Она ползает уже.
В детской роскошь, которая во всем доме поражала Дарью Александровну, еще больнее поразила ее. Тут были и тележечки, выписанные из Англии, и инструменты для обучения ходить, и нарочно устроенный диван вроде бильярда, для ползания, и качалки, и ванны особенные, новые. Все это было английское, прочное и добротное и, очевидно, очень дорогое. Комната была большая, очень высокая и светлая.
Когда они вошли, девочка в одной рубашечке сидела в креслице у стола и обедала бульоном, которым она облила всю свою грудку. Девочку кормила и, очевидно, с ней вместе сама ела девушка русская, прислуживавшая в детской. Ни кормилицы, ни няни не было; они были в соседней комнате, и оттуда слышался их говор на странном французском языке, на котором они только и могли между собой изъясняться.
Услыхав голос Анны, нарядная, высокая, с неприятным лицом и нечистым выражением англичанка, поспешно потряхивая белокурыми буклями, вошла в дверь и тотчас же начала оправдываться, хотя Анна ни в чем не обвиняла ее. На каждое слово Анны англичанка поспешно несколько раз приговаривала: "Yes, my lady".220
Чернобровая, черноволосая, румяная девочка, с крепеньким, обтянутым куриною кожей, красным тельцем, несмотря на суровое выражение, с которым она посмотрела на новое лицо, очень понравилась Дарье Александровне; она даже позавидовала ее здоровому виду. То, как ползала эта девочка, тоже очень понравилось ей. Ни один из ее детей так не ползал. Эта девочка, когда ее посадили на ковер и подоткнули сзади платьице, была удивительно мила. Она, как зверек, оглядываясь на больших своими блестящими черными глазами, очевидно радуясь тому, что ею любуются, улыбаясь и боком держа ноги, энергически упиралась на руки и быстро подтягивала весь задок и опять вперед перехватывала ручонками.
Но общий дух детской и в особенности англичанка очень не понравились Дарье Александровне. Только тем, что в такую неправильную семью, как Аннина, не пошла бы хорошая, Дарья Александровна и объяснила себе то, что Анна, с своим знанием людей, могла взять к своей девочке такую несимпатичную, нереспектабельную англичанку. Кроме того, тотчас же по нескольким словам Дарья Александровна поняла, что Анна, кормилица, нянька и ребенок не сжились вместе и что посещение матерью было дело необычное. Анна хотела достать девочке ее игрушку и не могла найти ее.
Удивительнее же всего было то, что на вопрос о том, сколько у ней зубов, Анна ошиблась и совсем не знала про два последние зуба.
- Мне иногда тяжело, что я как лишняя здесь, - сказала Анна, выходя из детской и занося свой шлейф, чтобы миновать стоявшие у двери игрушки. - Не то было с первым.
- Я думала, напротив, - робко сказала Дарья Александровна.
- О нет! Ведь ты знаешь, я его видела, Сережу, - сказала Анна, сощурившись, точно вглядываясь во что-то далекое. - Впрочем, это мы переговорим после. Ты не поверишь, я точно голодный, которому вдруг поставили полный обед, и он не знает, за что взяться. Полный обед - это ты и предстоящие мне разговоры с тобой, которых я ни с кем не могла иметь; и я не знаю, за какой разговор прежде взяться. Mais je ne vous fеrai grace de rien.221 Мне все надо высказать. Да, надо тебе сделать очерк того общества, которое ты найдешь у нас, - начала она. - Начинаю с дам. Княжна Варвара. Ты знаешь ее, и я знаю твое мнение и Стивы о ней. Стива говорит, что вся цель ее жизни состоит в том, чтобы доказать свое преимущество над тетушкой Катериной Павловной; это все правда; но она добрая, и я ей так благодарна. В Петербурге была минута, когда мне был необходим un chaperon.222 Тут она подвернулась. Но, право, она добрая. Она много мне облегчила мое положение. Я вижу, что ты не понимаешь всей тяжести моего положения... там, в Петербурге, - прибавила она. - Здесь я совершенно спокойна и счастлива. Ну, да это после. Надо перечислить. Потом Свияжский, - он предводитель, и он очень порядочный человек, но ему что-то нужно от Алексея. Ты понимаешь, с его состоянием, теперь, как мы поселились в деревне, Алексей может иметь большое влияние. Потом Тушкевич, - ты его видела, он был при Бетси. Теперь его отставили, и он приехал к нам. Он, как Алексей говорит, один из тех людей, которые очень приятны, если их принимать за то, чем они хотят казаться, et puis, comme il faut,223 как говорит княжна Варвара. Потом Весловский... этого ты знаешь. Очень милый мальчик, - сказала она, и плутовская улыбка сморщила ее губы. - Что это за дикая история с Левиным? Весловский рассказывал Алексею, и мы не верим. Il est tres gentil et naїf,224 - сказала она опять с тою же улыбкой. - Мужчинам нужно развлечение, и Алексею нужна публика, поэтому я дорожу всем этим обществом. Надо, чтоб у нас было оживленно и весело и чтоб Алексей не желал ничего нового. Потом управляющий, немец, очень хороший и знает свое дело. Алексей очень ценит его. Потом доктор, молодой человек, не то что совсем нигилист, но, знаешь, ест ножом... но очень хороший доктор. Потом архитектор... Une petite cour.225
XX
- Ну вот вам и Долли, княжна, вы так хотели ее видеть, - сказала Анна, вместе с Дарьей Александровной выходя на большую каменную террасу, на которой в тени, за пяльцами, вышивая кресло для графа Алексея Кирилловича, сидела княжна Варвара. - Она говорит, что ничего не хочет до обеда, но вы велите подать завтракать, а я пойду сыщу Алексея и приведу их всех.
Княжна Варвара ласково и несколько покровительственно приняла Долли и тотчас же начала объяснять ей, что она поселилась у Анны потому, что всегда любила ее больше, чем ее сестра, Катерина Павловна, та самая, которая воспитывала Анну, и что теперь, когда все бросили Анну, она считала своим долгом помочь ей в этот переходный, самый тяжелый период.
- Муж даст ей развод, и тогда я опять уеду в свое уединение, а теперь я могу быть полезна и исполню свой долг, как мне это ни тяжело, не так, как другие. И как ты мила, как хорошо сделала, что приехала! Они живут совершенно как самые лучшие супруги; их будет судить Бог, а не мы. А разве Бирюзовский и Авеньева... А сам Никандров, а Васильев с Мамоновой, а Лиза Нептунова... Ведь никто же ничего не говорил? И кончилось тем, что все их принимали. И потом, c'est un interieur si joli, si comme il faut. Tout-а-fait а l'anglaise. On se reunit le matin au breakfast et puis on se separe.226 Всякий делает что хочет до обеда. Обед в семь часов. Стива очень хорошо сделал, что прислал тебя. Ему надо держаться их. Ты знаешь, он через свою мать и брата все может сделать. Потом они делают много добра. Он не говорил тебе про свою больницу? Ce sera admirable,227 - все из Парижа.
Разговор их был прерван Анной, нашедшею общество мужчин в бильярдной и с ними вместе возвращавшеюся на террасу. До обеда еще оставалось много времени, погода была прекрасная, и потому было предложено несколько различных способов провести эти остающиеся два часа. Способов проводить время было очень много в Воздвиженском, и все были не те, какие употреблялись в Покровском.
- Une partie de lawn tennis,228 - улыбаясь своею красивою улыбкой, предложил Весловский. - Мы опять с вами, Анна Аркадьевна.
- Нет, жарко; лучше пройти по саду и в лодке прокатиться, показать Дарье Александровне берега, - предложил Вронский.
- Я на все согласен, - сказал Свияжский.
- Я думаю, что Долли приятнее всего пройтись, не правда ли? А потом уже в лодке, - сказала Анна.
Так и было решено. Весловский и Тушкевич пошли в купальню и там обещали приготовить лодку и подождать.
Двумя парами пошли по дорожке, Анна с Свияжским и Долли с Вронским. Долли была несколько смущена и озабочена тою совершенно новою для нее средой, в которой она очутилась. Отвлеченно, теоретически, она не только оправдывала, но даже одобряла поступок Анны. Как вообще нередко безукоризненно нравственные женщины, уставшие от однообразия нравственной жизни, она издалека не только извиняла преступную любовь, но даже завидовала ей. Кроме того, она сердцем любила Анну. Но в действительности, увидав ее в среде этих чуждых для нее людей, с их новым для Дарьи Александровны хорошим тоном, ей было неловко. В особенности неприятно ей было видеть княжну Варвару, все прощавшую им за те удобства, которыми она пользовалась.
Вообще, отвлеченно, Долли одобряла поступок Анны, но видеть того человека, для которого был сделан этот поступок, было ей неприятно. Кроме того, Вронский никогда не нравился ей. Она считала его очень гордым и не видела в нем ничего такого, чем он мог бы гордиться, кроме богатства. Но, против своей воли, он здесь, у себя дома, еще более импонировал ей, чем прежде, и она не могла быть с ним свободна. Она испытывала с ним чувство, подобное тому, которое она испытывала с горничной за кофточку. Как пред горничной ей было не то что стыдно, а неловко за заплатки, так и с ним ей было постоянно не то что стыдно, а неловко за самое себя.
Долли чувствовала себя смущенною и искала предмета разговора. Хотя она и считала, что с его гордостью ему должны быть неприятны похвалы его дома и сада, она, не находя другого предмета разговора, все-таки сказала ему, что ей очень понравился его дом.
- Да, это очень красивое строение и в хорошем, старинном стиле, - сказал он.
- Мне очень понравился двор пред крыльцом. Это было так?
- О нет! - сказал он, и лицо его просияло от удовольствия. - Если бы вы видели этот двор нынче весной!
И он стал, сначала осторожно, а потом более и более увлекаясь, обращать ее внимание на разные подробности украшения дома и сада. Видно было, что, посвятив много труда на улучшение и украшение своей усадьбы, Вронский чувствовал необходимость похвастаться ими пред новым лицом и от души радовался похвалам Дарьи Александровны.
- Если вы хотите взглянуть на больницу и не устали, то это недалеко. Пойдемте, - сказал он, заглянув ей в лицо, чтоб убедиться, что ей точно было не скучно.
- Ты пойдешь, Анна? - обратился он к ней.
- Мы пойдем. Не правда ли? - обратилась она к Свияжскому. - Mais il ne faut pas laisser le pauvre Весловский et Тушкевич se morfondre la dans le bateau.229 Надо послать им сказать. Да, это памятник, который он оставит здесь, - сказала Анна, обращаясь к Долли с тою же хитрою, знающею улыбкой, с которою она прежде говорила о больнице.
- О, капитальное дело! - сказал Свияжский. Но, чтобы не показаться поддакивающим Вронскому, он тотчас же прибавил слегка осудительное замечание. - Я удивляюсь, однако, граф, - сказал он, - как вы, так много делая в санитарном отношении для народа, так равнодушны к школам.
- C'est devenu tellement commun, les ecoles,230 - сказал Вронский. - Вы понимаете, не от этого, но так, я увлекся. Так сюда надо в больницу, - обратился он к Дарье Александровне, указывая на боковой выход из аллеи.
Дамы раскрыли зонтики и вышли на боковую дорожку. Пройдя несколько поворотов и выйдя из калитки, Дарья Александровна увидала пред собой на высоком месте большое красное, затейливой формы, уже почти оконченное строение. Еще не окрашенная железная крыша ослепительно блестела на ярком солнце. Подле оконченного строения выкладывалось другое, окруженное лесами, и рабочие в фартуках на подмостках клали кирпичи и заливали из шаек кладку и ровняли правилами.
- Как быстро идет у вас работа! - сказал Свияжский. - Когда я был в последний раз, еще крыши не было.
- К осени будет все готово. Внутри уж почти все отделано, - сказала Анна.
- А это что же новое?
- Это помещение для доктора и аптеки, - отвечал Вронский, увидав подходившего к нему в коротком пальто архитектора, и, извинившись перед дамами, пошел ему навстречу.
Обойдя творило, из которого рабочие набирали известку, он остановился с архитектором и что-то горячо стал говорить.
- Фронтон все выходит ниже, - ответил он Анне, которая спросила, в чем дело.
- Я говорила, что надо было фундамент поднять, - сказала Анна.
- Да, разумеется, лучше бы было, Анна Аркадьевна, - сказал архитектор, - да уж упущено.
- Да, я очень интересуюсь этим, - отвечала Анна Свияжскому, выразившему удивление к ее знаниям по архитектуре. - Надо, чтобы новое строение соответствовало больнице. А оно придумано после и начато без плана.
Окончив разговор с архитектором, Вронский присоединился к дамам и повел их внутрь больницы. Несмотря на то, что снаружи еще доделывали карнизы и в нижнем этаже красили, в верху уже почти все было отделано. Пройдя по широкой чугунной лестнице на площадку, они вошли в первую большую комнату. Стены были оштукатурены под мрамор, огромные цельные окна были уже вставлены, только паркетный пол был еще не кончен, и столяры, строгавшие поднятый квадрат, оставили работу, чтобы, сняв тесемки, придерживавшие их волоса, поздороваться с господами.
- Это приемная, - сказал Вронский. - Здесь будет пюпитр, стол, шкаф и больше ничего.
- Сюда, здесь пройдемте. Не подходи к окну, - сказала Анна, пробуя, высохла ли краска. - Алексей, краска уже высохла, - прибавила она.
Из приемной они прошли в коридор. Здесь Вронский показал им устроенную вентиляцию новой системы. Потом он показал ванны мраморные, постели с необыкновенными пружинами. Потом показал одну за другою палаты, кладовую, комнату для белья, потом печи нового устройства, потом тачки такие, которые не будут производить шума, подвозя по коридору нужные вещи, и много другого. Свияжский оценивал все, как человек, знающий все новые усовершенствования. Долли просто удивлялась не виданному ею до сих пор и, желая все понять, обо всем подробно спрашивала, что доставляло очевидное удовольствие Вронскому.
- Да, я думаю, что это будет в России единственная вполне правильно устроенная больница, - сказал Свияжский.
- А не будет у вас родильного отделения? - спросила Долли. - Это так нужно в деревне. Я часто...
Несмотря на свою учтивость, Вронский перебил ее.
- Это не родильный дом, но больница, и назначается для всех болезней, кроме заразительных, - сказал он. - А вот это взгляните... - и он подкатил к Дарье Александровне вновь выписанное кресло для выздоравливающих. - Вы посмотрите. - Он сел в кресло и стал двигать его. - Он не может ходить, слаб еще или болезнь ног, но ему нужен воздух, и он ездит, катается...
Дарья Александровна всем интересовалась, все ей очень нравилось, но более всего ей нравился сам Вронский с этим натуральным наивным увлечением. "Да, это очень милый, хороший человек", - думала она иногда, не слушая его, а глядя на него и вникая в его выражение и мысленно переносясь в Анну. Он так ей нравился теперь в своем оживлении, что она понимала, как Анна могла влюбиться в него.
XXI
- Нет, я думаю, княгиня устала, и лошади ее не интересуют, - сказал Вронский Анне, предложившей пройти до конного завода, где Свияжский хотел видеть нового жеребца. - Вы подите, а я провожу княгиню домой, и мы поговорим, - сказал он, - если вам приятно, - обратился он к ней.
- В лошадях я ничего не понимаю, и я очень рада, - сказала несколько удивленная Дарья Александровна.
Она видела по лицу Вронского, что ему чего-то нужно было от нее. Она не ошиблась. Как только они вошли через калитку опять в сад, он посмотрел в ту сторону, куда пошла Анна, и, убедившись, что она не может ни слышать, ни видеть их, начал:
- А! - сказала Дарья Александровна, и лицо ее невольно выразило неудовольствие.
Княжна Варвара была тетка ее мужа, и она давно знала ее и не уважала. Она знала, что княжна Варвара всю жизнь свою провела приживалкой у богатых родственников; но то, что она жила теперь у Вронского, чужого ей человека, оскорбило ее за родню мужа. Анна заметила выражение лица Долли и смутилась, покраснела, выпустила из рук амазонку и спотыкнулась на нее.
Дарья Александровна подошла к остановившемуся шарабану и холодно поздоровалась с княжной Варварой. Свияжский был тоже знакомый. Он спросил, как поживает его чудак-приятель с молодою женой, и, осмотрев беглым взглядом непаристых лошадей и с заплатанными крыльями коляску, предложил дамам ехать в шарабане.
- А я поеду в этом вегикуле213, - сказал он. - Лошадь смирная, и княжна отлично правит.
- Нет, оставайтесь как вы были, - сказала подошедшая Анна, - а мы поедем в коляске, - и, взяв под руку Долли, увела ее.
У Дарьи Александровны разбегались глаза на этот элегантный, невиданный ею экипаж, на этих прекрасных лошадей, на эти элегантные блестящие лица, окружавшие ее. Но более всего ее поражала перемена, происшедшая в знакомой и любимой Анне. Другая женщина, менее внимательная, не знавшая Анны прежде и в особенности не думавшая тех мыслей, которые думала Дарья Александровна дорогой, и не заметила бы ничего особенного в Анне. Но теперь Долли была поражена тою временною красотой, которая только в минуты любви бывает на женщинах и которую она застала теперь на лице Анны. Все в ее лице: определенность ямочек щек и подбородка, склад губ, улыбка, которая как бы летала вокруг лица, блеск глаз, грация и быстрота движений, полнота звуков голоса, даже манера, с которою она сердито-ласково ответила Весловскому, спрашивавшему у нее позволения сесть на ее коба, чтобы выучить его галопу с правой ноги, - все было особенно привлекательно; и, казалось, она сама знала это и радовалась этому.
Когда обе женщины сели в коляску, на обеих вдруг нашло смущение. Анна смутилась от того внимательно-вопросительного взгляда, которым смотрела на нее Долли; Долли - оттого, что после слов Свияжского о вегикуле ей невольно стало совестно за грязную старую коляску, в которую села с нею Анна. Кучер Филипп и конторщик испытывали то же чувство. Конторщик, чтобы скрыть свое смущение, суетился, подсаживая дам, но Филипп кучер сделался мрачен и вперед готовился не подчиниться этому внешнему превосходству. Он иронически улыбнулся, поглядев на вороного рысака и уже решив в своем уме, что этот вороной в шарабане хорош только на проминаж и не пройдет сорока верст в жару в одну упряжку.
Мужики все поднялись от телеги и любопытно и весело смотрели на встречу гостьи, делая свои замечания.
- Тоже рады, давно не видались, - сказал курчавый старик, повязанный лычком.
- Вот, дядя Герасим, вороного жеребца бы снопы возить, живо бы!
- Глянь-ка. Энта в портках женщина? - сказал один из них, указывая на садившегося на дамское седло Васеньку Весловского.
- Не, мужик. Вишь, как сигнул ловко!
- Что, ребята, спать, видно, не будем?
- Какой сон нынче! - сказал старик, искосясь поглядев на солнце. - Полдни, смотри, прошли! Бери крюки, заходи!
XVIII
Анна смотрела на худое, измученное, с засыпавшеюся в морщинки пылью лицо Долли и хотела сказать то, что она думала, - именно, что Долли похудела; но, вспомнив, что она сама похорошела и что взгляд Долли сказал ей это, она вздохнула и заговорила о себе.
- Ты смотришь на меня, - сказала она, - и думаешь, могу ли я быть счастлива в моем положении? Ну, и что ж! Стыдно признаться; но я... я непростительно счастлива. Со мной случилось что-то волшебное, как сон, когда сделается страшно, жутко, и вдруг проснешься и чувствуешь, что всех этих страхов нет. Я проснулась. Я пережила мучительное, страшное и теперь уже давно, особенно с тех пор, как мы здесь, так счастлива!.. - сказала она, с робкою улыбкой вопроса глядя на Долли.
- Как я рада! - улыбаясь, сказала Долли, невольно холоднее, чем она хотела. - Я очень рада за тебя. Отчего ты не писала мне?
- Отчего?.. Оттого, что я не смела... ты забываешь мое положение...
- Мне? Не смела? Если бы ты знала, как я... Я считаю...
Дарья Александровна хотела сказать свои мысли нынешнего утра, но почему-то ей теперь это показалось не у места.
- Впрочем, об этом после. Это что же эти все строения? - спросила она, желая переменить разговор и указывая на красные и зеленые крыши, видневшиеся из-за зелени живых изгородей акации и сирени. - Точно городок.
Но Анна не отвечала ей.
- Нет, нет! Что же ты считаешь о моем положении, что ты думаешь, что? - спросила она.
- Я полагаю... - начала было Дарья Александровна, но в это время Васенька Весловский, наладив коба на галоп с правой ноги, грузно шлепаясь в своей коротенькой жакетке о замшу дамского седла, прогалопировал мимо них.
- Идет, Анна Аркадьевна! - прокричал он.
Анна даже и не взглянула на него; но опять Дарье Александровне показалось, что в коляске неудобно начинать этот длинный разговор, и потому она сократила свою мысль.
- Я ничего не считаю, - сказала она, - а всегда любила тебя, а если любишь, то любишь всего человека, какой он есть, а не каким я хочу, чтоб он был.
Анна, отведя глаза от лица друга и сощурившись (это была новая привычка, которой не знала за ней Долли), задумалась, желая вполне понять значение этих слов. И, очевидно, поняв их так, как хотела, она взглянула на Долли.
- Если у тебя есть грехи, - сказала она, - они все простились бы тебе за твой приезд и эти слова.
И Долли видела, что слезы выступили ей на глаза. Она молча пожала руку Анны.
- Так что ж эти строения? Как их много! - после минуты молчания повторила она свой вопрос.
- Это дома служащих, завод, конюшни, - отвечала Анна. - А это парк начинается. Все это было запущено, но Алексей все возобновил. Он очень любит это именье, и, чего я никак не ожидала, он страстно увлекся хозяйством. Впрочем, это такая богатая натура! За что ни возьмется, он все делает отлично. Он не только не скучает, но он со страстью занимается. Он - каким я его знаю, - он сделался расчетливый, прекрасный хозяин, он даже скуп в хозяйстве. Но только в хозяйстве. Там, где дело идет о десятках тысяч, он не считает, - говорила она с тою радостно-хитрою улыбкой, с которою часто говорят женщины о тайных, ими одними открытых свойствах любимого человека. - Вот видишь это большое строение? Это новая больница. Я думаю, что это будет стоить больше ста тысяч. Это его dada214 теперь. И знаешь, отчего это взялось? Мужики у него просили уступить им дешевле луга, кажется, и он отказал, и я упрекнула его в скупости. Разумеется, не от этого, но все вместе, - он начал эту больницу, чтобы показать, понимаешь, как он не скуп. Если хочешь, c'est une petitesse,215 но я еще больше его люблю за это. А вот сейчас ты увидишь дом. Это еще дедовский дом, и он ничего не изменен снаружи.
- Как хорош! - сказала Долли, с невольным удивлением глядя на прекрасный с колоннами дом, выступающий из разноцветной зелени старых деревьев сада.
- Не правда ли, хорош? И из дома, сверху, вид удивительный.
Они въехали в усыпанный щебнем и убранный цветником двор, на котором два работника обкладывали взрыхленную цветочную клумбу необделанными ноздреватыми камнями, и остановились в крытом подъезде.
- А, они уже приехали! - сказала Анна, глядя на верховых лошадей, которых только что отводили от крыльца. - Не правда ли, хороша эта лошадь? Это коб. Моя любимая. Подведи ее сюда, и дайте сахару. Граф где? - спросила она у выскочивших двух парадных лакеев. - А, вот и он! - сказала она, увидев выходившего навстречу ей Вронского с Весловским.
- Где вы поместите княгиню? - сказал Вронский по-французски, обращаясь к Анне, и, не дождавшись ответа, еще раз поздоровался с Дарьей Александровной и теперь поцеловал ее руку. - Я думаю, в большой балконной?
- О нет, это далеко! Лучше в угловой, мы больше будем видеться. Ну, пойдем, - сказала Анна, дававшая вынесенный ей лакеем сахар любимой лошади.
- Et vous oubliez votre devoir,216 - сказала она вышедшему тоже на крыльцо Весловскому.
- Pardon, j'en ai tout plein les poches,217 - улыбаясь, отвечал он, опуская пальцы в жилетный карман.
- Mais vois venez trop tard,218 - сказала она, обтирая платком руку, которую ей намочила лошадь, бравшая сахар. Анна обратилась к Долли: - Ты надолго ли? На один день? Это невозможно!
- Я так обещала, и дети... - сказала Долли, чувствуя себя смущенною и оттого, что ей надо было взять мешочек из коляски, и оттого, что она знала, что лицо ее должно быть очень запылено.
- Нет, Долли, душенька... Ну, увидим. Пойдем, пойдем! - и Анна повела Долли в ее комнату.
Комната эта была не та парадная, которую предлагал Вронский, а такая, за которую Анна сказала, что Долли извинит ее. И эта комната, за которую надо было извиняться, была преисполнена роскоши, в какой никогда не жила Долли и которая напомнила ей лучшие гостиницы за границей.
- Ну, душенька, как я счастлива! - на минутку присев в своей амазонке подле Долли, сказала Анна. - Расскажи же мне про своих. Стиву я видела мельком. Но он и не может рассказать про детей. Что моя любимица Таня? Большая девочка, я думаю?
- Да, очень большая, - коротко отвечала Дарья Александровна, сама удивляясь, что она так холодно отвечает о своих детях. - Мы прекрасно живем у Левиных, - прибавила она.
- Вот если б я знала, - сказала Анна, - что ты меня не презираешь... Вы бы все приехали к нам. Ведь Стива старый и большой друг с Алексеем, - прибавила она и вдруг покраснела.
- Да, но мы так хорошо... - смутясь, отвечала Долли.
- Да впрочем, это я от радости говорю глупости. Одно, душенька, как я тебе рада! - сказала Анна, опять целуя ее. - Ты мне еще не сказала, как и что ты думаешь обо мне, а я все хочу знать. Но я рада, что ты меня увидишь, какая я есть. Мне, главное, не хотелось бы, чтобы думали, что я что-нибудь хочу доказать. Я ничего не хочу доказывать, я просто хочу жить; никому не делать зла, кроме себя. Это я имею право, не правда ли? Впрочем, это длинный разговор, и мы еще обо всем хорошо переговорим. Теперь пойду одеваться, а тебе пришлю девушку.
XIX
Оставшись одна, Дарья Александровна взглядом хозяйки осмотрела свою комнату. Все, что она видела, подъезжая к дому и проходя через него, и теперь в своей комнате, все производило в ней впечатление изобилия и щегольства и той новой европейской роскоши, про которые она читала только в английских романах, но никогда не видала еще в России и в деревне. Все было ново, начиная от французских новых обой до ковра, которым была обтянута вся комната. Постель была пружинная с матрасиком и с особенным изголовьем и канаусовыми наволочками на маленьких подушках. Мраморный умывальник, туалет, кушетка, столы, бронзовые часы на камине, гардины и портьеры - все это было дорогое и новое.
Пришедшая предложить свои услуги франтиха-горничная, в прическе и платье моднее, чем у Долли, была такая же новая и дорогая, как и вся комната. Дарье Александровне были приятны ее учтивость, опрятность и услужливость, но было неловко с ней; было совестно пред ней за свою, как на беду, по ошибке уложенную ей заплатанную кофточку. Ей стыдно было за те самые заплатки и заштопанные места, которыми она так гордилась дома. Дома было ясно, что на шесть кофточек нужно было двадцать четыре аршина нансуку по шестьдесят пять копеек, что составляло больше пятнадцати рублей, кроме отделки и работы, и эти пятнадцать рублей были выгаданы. Но пред горничной было не то что стыдно, а неловко.
Дарья Александровна почувствовала большое облегчение, когда в комнату вошла давнишняя ее знакомая, Аннушка. Франтиха-горничная требовалась к барыне, и Аннушка осталась с Дарьей Александровной.
Аннушка была, очевидно, очень рада приезду барыни и без умолку разговаривала. Долли заметила, что ей хотелось высказать свое мнение насчет положения барыни, в особенности насчет любви и преданности графа к Анне Аркадьевне, но Долли старательно останавливала ее, как только та начинала говорить об этом.
- Я с Анной Аркадьевной выросла, они мне дороже всего. Что ж, не нам судить. А уж так, кажется, любить...
- Так, пожалуйста, отдай вымыть, если можно, - перебивала ее Дарья Александровна.
- Слушаю-с. У нас на постирушечки две женщины приставлены особо, а белье все машиной. Граф сами до всего доходят. Уж какой муж...
Долли была рада, когда Анна вошла к ней и своим приходом прекратила болтовню Аннушки.
Анна переоделась в очень простое батистовое платье. Долли внимательно осмотрела это простое платье. Она знала, что значит и за какие деньги приобретается эта простота.
- Старая знакомая, - сказала Анна на Аннушку.
Анна теперь уже не смущалась. Она была совершенно свободна и спокойна. Долли видела, что она теперь вполне уже оправилась от того впечатления, которое произвел на нее приезд, и взяла на себя тот поверхностный, равнодушный тон, при котором как будто дверь в тот отдел, где находились ее чувства и задушевные мысли, была заперта.
- Ну, а что твоя девочка, Анна? - спросила Долли.
- Ани? (Так звала она дочь свою Анну.) Здорова. Очень поправилась. Ты хочешь видеть ее? Пойдем, я тебе покажу ее. Ужасно много было хлопот, - начала она рассказывать, - с нянями. У нас итальянка была кормилицей. Хорошая, но так глупа! Мы ее хотели отправить, но девочка так привыкла к ней, что все еще держим.
- Но как же вы устроились?.. - начала было Долли вопрос о том, какое имя будет носить девочка; но, заметив вдруг нахмурившееся лицо Анны, она переменила смысл вопроса: - Как же вы устроили? отняли ее уже?
Но Анна поняла.
- Ты не то хотела спросить? Ты хотела спросить про ее имя? Правда? Это мучает Алексея. У ней нет имени. То есть она Каренина, - сказала Анна, сощурив глаза так, что только видны были сошедшиеся ресницы. - Впрочем, - вдруг просветлев лицом, - об этом мы все переговорим после. Пойдем, я тебе покажу ее. Elle est trees gentille.219 Она ползает уже.
В детской роскошь, которая во всем доме поражала Дарью Александровну, еще больнее поразила ее. Тут были и тележечки, выписанные из Англии, и инструменты для обучения ходить, и нарочно устроенный диван вроде бильярда, для ползания, и качалки, и ванны особенные, новые. Все это было английское, прочное и добротное и, очевидно, очень дорогое. Комната была большая, очень высокая и светлая.
Когда они вошли, девочка в одной рубашечке сидела в креслице у стола и обедала бульоном, которым она облила всю свою грудку. Девочку кормила и, очевидно, с ней вместе сама ела девушка русская, прислуживавшая в детской. Ни кормилицы, ни няни не было; они были в соседней комнате, и оттуда слышался их говор на странном французском языке, на котором они только и могли между собой изъясняться.
Услыхав голос Анны, нарядная, высокая, с неприятным лицом и нечистым выражением англичанка, поспешно потряхивая белокурыми буклями, вошла в дверь и тотчас же начала оправдываться, хотя Анна ни в чем не обвиняла ее. На каждое слово Анны англичанка поспешно несколько раз приговаривала: "Yes, my lady".220
Чернобровая, черноволосая, румяная девочка, с крепеньким, обтянутым куриною кожей, красным тельцем, несмотря на суровое выражение, с которым она посмотрела на новое лицо, очень понравилась Дарье Александровне; она даже позавидовала ее здоровому виду. То, как ползала эта девочка, тоже очень понравилось ей. Ни один из ее детей так не ползал. Эта девочка, когда ее посадили на ковер и подоткнули сзади платьице, была удивительно мила. Она, как зверек, оглядываясь на больших своими блестящими черными глазами, очевидно радуясь тому, что ею любуются, улыбаясь и боком держа ноги, энергически упиралась на руки и быстро подтягивала весь задок и опять вперед перехватывала ручонками.
Но общий дух детской и в особенности англичанка очень не понравились Дарье Александровне. Только тем, что в такую неправильную семью, как Аннина, не пошла бы хорошая, Дарья Александровна и объяснила себе то, что Анна, с своим знанием людей, могла взять к своей девочке такую несимпатичную, нереспектабельную англичанку. Кроме того, тотчас же по нескольким словам Дарья Александровна поняла, что Анна, кормилица, нянька и ребенок не сжились вместе и что посещение матерью было дело необычное. Анна хотела достать девочке ее игрушку и не могла найти ее.
Удивительнее же всего было то, что на вопрос о том, сколько у ней зубов, Анна ошиблась и совсем не знала про два последние зуба.
- Мне иногда тяжело, что я как лишняя здесь, - сказала Анна, выходя из детской и занося свой шлейф, чтобы миновать стоявшие у двери игрушки. - Не то было с первым.
- Я думала, напротив, - робко сказала Дарья Александровна.
- О нет! Ведь ты знаешь, я его видела, Сережу, - сказала Анна, сощурившись, точно вглядываясь во что-то далекое. - Впрочем, это мы переговорим после. Ты не поверишь, я точно голодный, которому вдруг поставили полный обед, и он не знает, за что взяться. Полный обед - это ты и предстоящие мне разговоры с тобой, которых я ни с кем не могла иметь; и я не знаю, за какой разговор прежде взяться. Mais je ne vous fеrai grace de rien.221 Мне все надо высказать. Да, надо тебе сделать очерк того общества, которое ты найдешь у нас, - начала она. - Начинаю с дам. Княжна Варвара. Ты знаешь ее, и я знаю твое мнение и Стивы о ней. Стива говорит, что вся цель ее жизни состоит в том, чтобы доказать свое преимущество над тетушкой Катериной Павловной; это все правда; но она добрая, и я ей так благодарна. В Петербурге была минута, когда мне был необходим un chaperon.222 Тут она подвернулась. Но, право, она добрая. Она много мне облегчила мое положение. Я вижу, что ты не понимаешь всей тяжести моего положения... там, в Петербурге, - прибавила она. - Здесь я совершенно спокойна и счастлива. Ну, да это после. Надо перечислить. Потом Свияжский, - он предводитель, и он очень порядочный человек, но ему что-то нужно от Алексея. Ты понимаешь, с его состоянием, теперь, как мы поселились в деревне, Алексей может иметь большое влияние. Потом Тушкевич, - ты его видела, он был при Бетси. Теперь его отставили, и он приехал к нам. Он, как Алексей говорит, один из тех людей, которые очень приятны, если их принимать за то, чем они хотят казаться, et puis, comme il faut,223 как говорит княжна Варвара. Потом Весловский... этого ты знаешь. Очень милый мальчик, - сказала она, и плутовская улыбка сморщила ее губы. - Что это за дикая история с Левиным? Весловский рассказывал Алексею, и мы не верим. Il est tres gentil et naїf,224 - сказала она опять с тою же улыбкой. - Мужчинам нужно развлечение, и Алексею нужна публика, поэтому я дорожу всем этим обществом. Надо, чтоб у нас было оживленно и весело и чтоб Алексей не желал ничего нового. Потом управляющий, немец, очень хороший и знает свое дело. Алексей очень ценит его. Потом доктор, молодой человек, не то что совсем нигилист, но, знаешь, ест ножом... но очень хороший доктор. Потом архитектор... Une petite cour.225
XX
- Ну вот вам и Долли, княжна, вы так хотели ее видеть, - сказала Анна, вместе с Дарьей Александровной выходя на большую каменную террасу, на которой в тени, за пяльцами, вышивая кресло для графа Алексея Кирилловича, сидела княжна Варвара. - Она говорит, что ничего не хочет до обеда, но вы велите подать завтракать, а я пойду сыщу Алексея и приведу их всех.
Княжна Варвара ласково и несколько покровительственно приняла Долли и тотчас же начала объяснять ей, что она поселилась у Анны потому, что всегда любила ее больше, чем ее сестра, Катерина Павловна, та самая, которая воспитывала Анну, и что теперь, когда все бросили Анну, она считала своим долгом помочь ей в этот переходный, самый тяжелый период.
- Муж даст ей развод, и тогда я опять уеду в свое уединение, а теперь я могу быть полезна и исполню свой долг, как мне это ни тяжело, не так, как другие. И как ты мила, как хорошо сделала, что приехала! Они живут совершенно как самые лучшие супруги; их будет судить Бог, а не мы. А разве Бирюзовский и Авеньева... А сам Никандров, а Васильев с Мамоновой, а Лиза Нептунова... Ведь никто же ничего не говорил? И кончилось тем, что все их принимали. И потом, c'est un interieur si joli, si comme il faut. Tout-а-fait а l'anglaise. On se reunit le matin au breakfast et puis on se separe.226 Всякий делает что хочет до обеда. Обед в семь часов. Стива очень хорошо сделал, что прислал тебя. Ему надо держаться их. Ты знаешь, он через свою мать и брата все может сделать. Потом они делают много добра. Он не говорил тебе про свою больницу? Ce sera admirable,227 - все из Парижа.
Разговор их был прерван Анной, нашедшею общество мужчин в бильярдной и с ними вместе возвращавшеюся на террасу. До обеда еще оставалось много времени, погода была прекрасная, и потому было предложено несколько различных способов провести эти остающиеся два часа. Способов проводить время было очень много в Воздвиженском, и все были не те, какие употреблялись в Покровском.
- Une partie de lawn tennis,228 - улыбаясь своею красивою улыбкой, предложил Весловский. - Мы опять с вами, Анна Аркадьевна.
- Нет, жарко; лучше пройти по саду и в лодке прокатиться, показать Дарье Александровне берега, - предложил Вронский.
- Я на все согласен, - сказал Свияжский.
- Я думаю, что Долли приятнее всего пройтись, не правда ли? А потом уже в лодке, - сказала Анна.
Так и было решено. Весловский и Тушкевич пошли в купальню и там обещали приготовить лодку и подождать.
Двумя парами пошли по дорожке, Анна с Свияжским и Долли с Вронским. Долли была несколько смущена и озабочена тою совершенно новою для нее средой, в которой она очутилась. Отвлеченно, теоретически, она не только оправдывала, но даже одобряла поступок Анны. Как вообще нередко безукоризненно нравственные женщины, уставшие от однообразия нравственной жизни, она издалека не только извиняла преступную любовь, но даже завидовала ей. Кроме того, она сердцем любила Анну. Но в действительности, увидав ее в среде этих чуждых для нее людей, с их новым для Дарьи Александровны хорошим тоном, ей было неловко. В особенности неприятно ей было видеть княжну Варвару, все прощавшую им за те удобства, которыми она пользовалась.
Вообще, отвлеченно, Долли одобряла поступок Анны, но видеть того человека, для которого был сделан этот поступок, было ей неприятно. Кроме того, Вронский никогда не нравился ей. Она считала его очень гордым и не видела в нем ничего такого, чем он мог бы гордиться, кроме богатства. Но, против своей воли, он здесь, у себя дома, еще более импонировал ей, чем прежде, и она не могла быть с ним свободна. Она испытывала с ним чувство, подобное тому, которое она испытывала с горничной за кофточку. Как пред горничной ей было не то что стыдно, а неловко за заплатки, так и с ним ей было постоянно не то что стыдно, а неловко за самое себя.
Долли чувствовала себя смущенною и искала предмета разговора. Хотя она и считала, что с его гордостью ему должны быть неприятны похвалы его дома и сада, она, не находя другого предмета разговора, все-таки сказала ему, что ей очень понравился его дом.
- Да, это очень красивое строение и в хорошем, старинном стиле, - сказал он.
- Мне очень понравился двор пред крыльцом. Это было так?
- О нет! - сказал он, и лицо его просияло от удовольствия. - Если бы вы видели этот двор нынче весной!
И он стал, сначала осторожно, а потом более и более увлекаясь, обращать ее внимание на разные подробности украшения дома и сада. Видно было, что, посвятив много труда на улучшение и украшение своей усадьбы, Вронский чувствовал необходимость похвастаться ими пред новым лицом и от души радовался похвалам Дарьи Александровны.
- Если вы хотите взглянуть на больницу и не устали, то это недалеко. Пойдемте, - сказал он, заглянув ей в лицо, чтоб убедиться, что ей точно было не скучно.
- Ты пойдешь, Анна? - обратился он к ней.
- Мы пойдем. Не правда ли? - обратилась она к Свияжскому. - Mais il ne faut pas laisser le pauvre Весловский et Тушкевич se morfondre la dans le bateau.229 Надо послать им сказать. Да, это памятник, который он оставит здесь, - сказала Анна, обращаясь к Долли с тою же хитрою, знающею улыбкой, с которою она прежде говорила о больнице.
- О, капитальное дело! - сказал Свияжский. Но, чтобы не показаться поддакивающим Вронскому, он тотчас же прибавил слегка осудительное замечание. - Я удивляюсь, однако, граф, - сказал он, - как вы, так много делая в санитарном отношении для народа, так равнодушны к школам.
- C'est devenu tellement commun, les ecoles,230 - сказал Вронский. - Вы понимаете, не от этого, но так, я увлекся. Так сюда надо в больницу, - обратился он к Дарье Александровне, указывая на боковой выход из аллеи.
Дамы раскрыли зонтики и вышли на боковую дорожку. Пройдя несколько поворотов и выйдя из калитки, Дарья Александровна увидала пред собой на высоком месте большое красное, затейливой формы, уже почти оконченное строение. Еще не окрашенная железная крыша ослепительно блестела на ярком солнце. Подле оконченного строения выкладывалось другое, окруженное лесами, и рабочие в фартуках на подмостках клали кирпичи и заливали из шаек кладку и ровняли правилами.
- Как быстро идет у вас работа! - сказал Свияжский. - Когда я был в последний раз, еще крыши не было.
- К осени будет все готово. Внутри уж почти все отделано, - сказала Анна.
- А это что же новое?
- Это помещение для доктора и аптеки, - отвечал Вронский, увидав подходившего к нему в коротком пальто архитектора, и, извинившись перед дамами, пошел ему навстречу.
Обойдя творило, из которого рабочие набирали известку, он остановился с архитектором и что-то горячо стал говорить.
- Фронтон все выходит ниже, - ответил он Анне, которая спросила, в чем дело.
- Я говорила, что надо было фундамент поднять, - сказала Анна.
- Да, разумеется, лучше бы было, Анна Аркадьевна, - сказал архитектор, - да уж упущено.
- Да, я очень интересуюсь этим, - отвечала Анна Свияжскому, выразившему удивление к ее знаниям по архитектуре. - Надо, чтобы новое строение соответствовало больнице. А оно придумано после и начато без плана.
Окончив разговор с архитектором, Вронский присоединился к дамам и повел их внутрь больницы. Несмотря на то, что снаружи еще доделывали карнизы и в нижнем этаже красили, в верху уже почти все было отделано. Пройдя по широкой чугунной лестнице на площадку, они вошли в первую большую комнату. Стены были оштукатурены под мрамор, огромные цельные окна были уже вставлены, только паркетный пол был еще не кончен, и столяры, строгавшие поднятый квадрат, оставили работу, чтобы, сняв тесемки, придерживавшие их волоса, поздороваться с господами.
- Это приемная, - сказал Вронский. - Здесь будет пюпитр, стол, шкаф и больше ничего.
- Сюда, здесь пройдемте. Не подходи к окну, - сказала Анна, пробуя, высохла ли краска. - Алексей, краска уже высохла, - прибавила она.
Из приемной они прошли в коридор. Здесь Вронский показал им устроенную вентиляцию новой системы. Потом он показал ванны мраморные, постели с необыкновенными пружинами. Потом показал одну за другою палаты, кладовую, комнату для белья, потом печи нового устройства, потом тачки такие, которые не будут производить шума, подвозя по коридору нужные вещи, и много другого. Свияжский оценивал все, как человек, знающий все новые усовершенствования. Долли просто удивлялась не виданному ею до сих пор и, желая все понять, обо всем подробно спрашивала, что доставляло очевидное удовольствие Вронскому.
- Да, я думаю, что это будет в России единственная вполне правильно устроенная больница, - сказал Свияжский.
- А не будет у вас родильного отделения? - спросила Долли. - Это так нужно в деревне. Я часто...
Несмотря на свою учтивость, Вронский перебил ее.
- Это не родильный дом, но больница, и назначается для всех болезней, кроме заразительных, - сказал он. - А вот это взгляните... - и он подкатил к Дарье Александровне вновь выписанное кресло для выздоравливающих. - Вы посмотрите. - Он сел в кресло и стал двигать его. - Он не может ходить, слаб еще или болезнь ног, но ему нужен воздух, и он ездит, катается...
Дарья Александровна всем интересовалась, все ей очень нравилось, но более всего ей нравился сам Вронский с этим натуральным наивным увлечением. "Да, это очень милый, хороший человек", - думала она иногда, не слушая его, а глядя на него и вникая в его выражение и мысленно переносясь в Анну. Он так ей нравился теперь в своем оживлении, что она понимала, как Анна могла влюбиться в него.
XXI
- Нет, я думаю, княгиня устала, и лошади ее не интересуют, - сказал Вронский Анне, предложившей пройти до конного завода, где Свияжский хотел видеть нового жеребца. - Вы подите, а я провожу княгиню домой, и мы поговорим, - сказал он, - если вам приятно, - обратился он к ней.
- В лошадях я ничего не понимаю, и я очень рада, - сказала несколько удивленная Дарья Александровна.
Она видела по лицу Вронского, что ему чего-то нужно было от нее. Она не ошиблась. Как только они вошли через калитку опять в сад, он посмотрел в ту сторону, куда пошла Анна, и, убедившись, что она не может ни слышать, ни видеть их, начал:
You have read 1 text from Russian literature.
Next - Анна Каренина - Лев Толстой - 48
- Parts
- Анна Каренина - Лев Толстой - 01Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4251Total number of unique words is 200329.2 of words are in the 2000 most common words42.1 of words are in the 5000 most common words49.9 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 02Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4601Total number of unique words is 192637.0 of words are in the 2000 most common words51.3 of words are in the 5000 most common words57.8 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 03Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4623Total number of unique words is 182938.4 of words are in the 2000 most common words53.9 of words are in the 5000 most common words61.9 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 04Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4801Total number of unique words is 172939.9 of words are in the 2000 most common words53.7 of words are in the 5000 most common words61.4 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 05Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4771Total number of unique words is 173142.0 of words are in the 2000 most common words57.0 of words are in the 5000 most common words64.1 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 06Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4704Total number of unique words is 178741.0 of words are in the 2000 most common words55.7 of words are in the 5000 most common words63.2 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 07Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4846Total number of unique words is 176538.8 of words are in the 2000 most common words53.3 of words are in the 5000 most common words61.3 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 08Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4778Total number of unique words is 186838.5 of words are in the 2000 most common words52.9 of words are in the 5000 most common words60.6 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 09Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4866Total number of unique words is 185740.4 of words are in the 2000 most common words55.5 of words are in the 5000 most common words61.2 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 10Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4665Total number of unique words is 185639.8 of words are in the 2000 most common words54.4 of words are in the 5000 most common words62.4 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 11Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4695Total number of unique words is 185839.3 of words are in the 2000 most common words53.8 of words are in the 5000 most common words60.8 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 12Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4781Total number of unique words is 165041.5 of words are in the 2000 most common words57.4 of words are in the 5000 most common words64.4 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 13Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4602Total number of unique words is 203232.7 of words are in the 2000 most common words45.5 of words are in the 5000 most common words52.9 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 14Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4778Total number of unique words is 187039.6 of words are in the 2000 most common words52.4 of words are in the 5000 most common words60.3 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 15Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4807Total number of unique words is 175839.9 of words are in the 2000 most common words54.7 of words are in the 5000 most common words61.4 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 16Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4591Total number of unique words is 189034.7 of words are in the 2000 most common words47.8 of words are in the 5000 most common words54.7 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 17Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4666Total number of unique words is 179639.9 of words are in the 2000 most common words54.5 of words are in the 5000 most common words62.3 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 18Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4685Total number of unique words is 167040.7 of words are in the 2000 most common words54.5 of words are in the 5000 most common words62.7 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 19Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4706Total number of unique words is 182337.6 of words are in the 2000 most common words50.4 of words are in the 5000 most common words59.2 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 20Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4713Total number of unique words is 188036.3 of words are in the 2000 most common words48.6 of words are in the 5000 most common words55.8 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 21Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4637Total number of unique words is 185135.3 of words are in the 2000 most common words49.1 of words are in the 5000 most common words56.8 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 22Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4163Total number of unique words is 184435.2 of words are in the 2000 most common words49.7 of words are in the 5000 most common words57.7 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 23Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4720Total number of unique words is 176738.5 of words are in the 2000 most common words54.3 of words are in the 5000 most common words60.4 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 24Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4750Total number of unique words is 181939.7 of words are in the 2000 most common words53.9 of words are in the 5000 most common words60.8 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 25Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4798Total number of unique words is 177939.8 of words are in the 2000 most common words54.3 of words are in the 5000 most common words62.6 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 26Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4606Total number of unique words is 190136.2 of words are in the 2000 most common words48.8 of words are in the 5000 most common words55.7 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 27Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4746Total number of unique words is 188335.8 of words are in the 2000 most common words48.9 of words are in the 5000 most common words56.4 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 28Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4816Total number of unique words is 175740.7 of words are in the 2000 most common words55.6 of words are in the 5000 most common words63.3 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 29Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4521Total number of unique words is 184335.9 of words are in the 2000 most common words50.6 of words are in the 5000 most common words58.3 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 30Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4583Total number of unique words is 175538.6 of words are in the 2000 most common words52.8 of words are in the 5000 most common words60.7 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 31Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4826Total number of unique words is 173143.4 of words are in the 2000 most common words59.5 of words are in the 5000 most common words66.5 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 32Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4730Total number of unique words is 176041.1 of words are in the 2000 most common words55.9 of words are in the 5000 most common words63.8 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 33Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4743Total number of unique words is 163742.6 of words are in the 2000 most common words58.2 of words are in the 5000 most common words65.9 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 34Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4836Total number of unique words is 177940.5 of words are in the 2000 most common words55.4 of words are in the 5000 most common words63.7 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 35Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4620Total number of unique words is 197535.8 of words are in the 2000 most common words51.9 of words are in the 5000 most common words59.5 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 36Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4642Total number of unique words is 181135.7 of words are in the 2000 most common words50.4 of words are in the 5000 most common words57.8 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 37Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4726Total number of unique words is 176736.8 of words are in the 2000 most common words50.8 of words are in the 5000 most common words57.6 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 38Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4727Total number of unique words is 175439.3 of words are in the 2000 most common words54.8 of words are in the 5000 most common words62.9 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 39Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4635Total number of unique words is 173837.9 of words are in the 2000 most common words54.1 of words are in the 5000 most common words62.1 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 40Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4645Total number of unique words is 177439.0 of words are in the 2000 most common words52.4 of words are in the 5000 most common words60.2 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 41Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4898Total number of unique words is 176240.3 of words are in the 2000 most common words56.1 of words are in the 5000 most common words64.3 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 42Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4766Total number of unique words is 184238.9 of words are in the 2000 most common words54.0 of words are in the 5000 most common words61.1 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 43Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4830Total number of unique words is 174141.2 of words are in the 2000 most common words55.4 of words are in the 5000 most common words63.0 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 44Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4545Total number of unique words is 175837.1 of words are in the 2000 most common words51.7 of words are in the 5000 most common words59.0 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 45Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4672Total number of unique words is 196732.4 of words are in the 2000 most common words47.3 of words are in the 5000 most common words54.0 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 46Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4676Total number of unique words is 189038.2 of words are in the 2000 most common words51.6 of words are in the 5000 most common words58.0 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 47Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4736Total number of unique words is 180436.5 of words are in the 2000 most common words48.3 of words are in the 5000 most common words57.2 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 48Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4806Total number of unique words is 176139.9 of words are in the 2000 most common words54.4 of words are in the 5000 most common words60.8 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 49Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4550Total number of unique words is 190035.9 of words are in the 2000 most common words49.0 of words are in the 5000 most common words57.2 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 50Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4551Total number of unique words is 184937.6 of words are in the 2000 most common words51.8 of words are in the 5000 most common words59.1 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 51Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4774Total number of unique words is 176041.4 of words are in the 2000 most common words57.7 of words are in the 5000 most common words65.3 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 52Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4668Total number of unique words is 184838.0 of words are in the 2000 most common words52.1 of words are in the 5000 most common words59.4 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 53Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4835Total number of unique words is 174840.8 of words are in the 2000 most common words56.7 of words are in the 5000 most common words63.8 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 54Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4637Total number of unique words is 179338.8 of words are in the 2000 most common words52.5 of words are in the 5000 most common words60.8 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 55Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4664Total number of unique words is 167641.2 of words are in the 2000 most common words56.5 of words are in the 5000 most common words63.2 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 56Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4809Total number of unique words is 167839.8 of words are in the 2000 most common words55.2 of words are in the 5000 most common words62.6 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 57Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4483Total number of unique words is 158341.0 of words are in the 2000 most common words55.4 of words are in the 5000 most common words63.4 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 58Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4579Total number of unique words is 194836.3 of words are in the 2000 most common words50.3 of words are in the 5000 most common words58.6 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 59Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4649Total number of unique words is 186238.3 of words are in the 2000 most common words52.9 of words are in the 5000 most common words59.4 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 60Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4792Total number of unique words is 191836.4 of words are in the 2000 most common words48.2 of words are in the 5000 most common words55.5 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 61Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4673Total number of unique words is 184737.9 of words are in the 2000 most common words53.1 of words are in the 5000 most common words59.4 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 62Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 4004Total number of unique words is 200226.3 of words are in the 2000 most common words37.4 of words are in the 5000 most common words44.6 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 63Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 3569Total number of unique words is 198822.9 of words are in the 2000 most common words33.1 of words are in the 5000 most common words40.4 of words are in the 8000 most common words
- Анна Каренина - Лев Толстой - 64Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.Total number of words is 891Total number of unique words is 51231.2 of words are in the 2000 most common words45.5 of words are in the 5000 most common words51.3 of words are in the 8000 most common words