Lendas e Narrativas (Tomo II) - 13

Total number of words is 2792
Total number of unique words is 1227
36.3 of words are in the 2000 most common words
50.3 of words are in the 5000 most common words
57.7 of words are in the 8000 most common words
Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
É que o orgulho e o patriotismo britannico andam aninhados em
tudo. O que nos outros paizes se olha como um primor d'educação,
em Inglaterra é uma indecencia. Um inglez parece envergonhar-se
de saber algum idioma estranho, e muito mais o francez, que nos
paizes continentaes não é permittido ignorar a qualquer individuo
medianamente instruido.
A lingua franceza, pela sua simplicidade, regular sintaxe,
determinada prosodia, e mais circumstancias que a tornam facil
para os estrangeiros, tem obtido uma certa universalidade, que a
vae convertendo, por assim dizer, em lingua geral, principalmente
na Europa. Este predominio da lingua franceza deve ter talvez n'um
remoto futuro graves consequencias politicas. É por essa razão,
que aos inglezes doe excessivamente tal predominio. Primeira nação
do mundo como potencia material; representando nos tempos modernos
uma imagem da antiga Roma, a Inglaterra soffre de mau-grado o ser
intellectualmente inferior á Allemanha e á França. A influencia
moral que pelos seus livros esta ultima exercita na Europa,
nomeadamente nos paizes occidentaes, tende a augmentar ahi a sua
influencia social, na razão directa do progresso de civilisação
desses paizes. A França actua pelas idéas, em quanto a Inglaterra
o faz pelas esquadras: mas a acção das idéas cria a semelhança
de crenças, de costumes e de affectos, em quanto o temor das
esquadras, o apparato do poder, as insolencias do forte contra o
fraco só geram odios fundos, que se vão legando de paes a filhos:
que se vão accumulando no thesouro commum das gerações que vem
surgindo. Estes odios são um incendio que lavra, e que póde abrasar
a Inglaterra n'um desses dias aziagos, que amanhecem para as
nações como para as familias. Uma crise basta para perder o
Reino-Unido, e esta crise é facil n'um corpo moral cuja physiologia
é monstruosa e antinomica. A Gran-Bretanha deve saber que os
ecchos do continente repetem de contínuo a grande voz do povo,
que, em mais de um paiz, murmura aquelle terrivel verso do poeta
italiano:
_Siam'servi, si:--ma servi ognor frementi!_
Ninguem como os inglezes tem o instincto da vida politica. N'uns
este instincto é ajudado pelo raciocinio, n'outros pelo orgulho
nacional. A Inglaterra desejára tirar á França as influencias
intellectuaes: para isso fôra necessario generalisar a propria
lingua. Ahi é que bate o impossivel. Entretanto o inglez vae
falando inglez na terra e nos mares, quer o entendam, quer não,
e só em casos desesperados recorre a algum idioma estranho, não
sem o torcer, estafar e mutilar, com toda a barbaridade de um
verdadeiro Kimhri. É uma teima perpetua entre a Europa e a
Gran-Bretanha:
"O mundo a porfiar que os bretões grunhem;
E os bretões a teimar que o mundo mente"
Aquelle caso de Mr. Graham fôra mais um capitulo desta polemica
eterna.
Nós os portuguezes pensámos então em buscar uma guarida para
passarmos a noite, porque algumas pingas grossas de chuva nos
annunciavam um aguaceiro imminente. Dirigimo-nos a mestre João,
que nos declarou categoricamente ser impossivel dar-nos entrada
na tóca miseravel, a que elle tivera a ousadia de pôr o nome de
camara; e isto pela razão composta de que os tres inglezes a
occupavam inteiramente, e não podiam ser d'alli expulsos, tendo
pago trinta shellings por cabeça, em quanto nós pagáramos só
vinte. O argumento era de uma solidez irreprehensivel. Pedimos-lhe
todavia humildemente nos declarasse em que sitio nos poderiamos
resguardar da agua do mar e do ceu; porque se houvessemos pretendido
passar a nado de Jersey para França, escusáramos ter-lhe pago a
mal-aventurada capitação d'uma libra esterlina, que nos fazia
descer na escada social dez shellings, ou dez furos, abaixo dos
tres inglezes.
Os selvagens têem mais que os homens civilisados a eloquencia
do gesto, e o bom do normando, forçoso é confessa-lo, dava todos
os indicios de verdadeiro botecudo. Tomando a postura sublime
de um _seekoenig_, o rei do mar dos antigos sagas da Islandia,
e com um--_là!_--que podia fazer ainda mui decente papel ao lado
do--_qu'il mourut_--de Corneille, o arraes, especie de Buonaparte
juncto ás Pyramides, nos apontava para a escotilha d'avante, a
escotilha da boca do porão, e parecia dizer-nos no seu gesto
mudo:--"Ahi quarenta dores rheumaticas vos esperam!"--Melhor era
isso, comtudo, que amanhecer inteiriçados sobre a tolda; e assim,
dando-nos por avisados, arremettemos com o abysmo.
Escada não a havia; e as trevas interiores não eram menos densas
que as trevas exteriores, de que resa a Biblia, onde ha o chôro
e o ranger de dentes. A altura, porém, não devia ser grande.
Como os cavalleiros do Palmeirim d'lnglaterra, cada um de nós
se encommendou á dama dos seus pensamentos, e do modo que pôde
desceu áquella especie de _bolgia_ dantesca.
O chasse-marée, destinado a transportar gado de França para as
ilhas do Canal, ía em lastro, e o lastro era d'areia. Se não
fossem os terriveis balanços da embarcação, a pocilga em que nos
achavamos poderia passar ao tacto, unico sentido de utilidade
naquella situação, por uma praia deserta. Depois de apalparmos por
largo tempo em volta de nós, achámos por fim uma véla e alguns
cabos, lançados para uma extremidade do areal fluctuante. Ao
menos tinhamos um leito, se não mais macio, ao menos mais enxuto
que esse com que já contavamos. Uma pouca d'areia humida por
pavimento, algumas braças de lona por leito, e por agasalho e
cobertura a tolda d'um miseravel barco eram, com as trevas que
nos rodeavam nesse momento, toda a nossa consolação e abrigo.
Se esta recordação escripta, humilde e obscura, como seu auctor,
passar ante os olhos do major C***[2] elle ha-de por certo lembrar-se
de que essa noite foi uma das bem dolorosas e tristes da sua larga
vida de soffrimento e abnegação; da sua vida de honesto e valente
soldado. Padecimentos antigos haviam crescido com os trabalhos
e estreitezas do desterro, e posto que o seu animo de ferro lhe
não consentisse o soltar um só queixume, o incendio lavrava lá
dentro, e a dôr, que não podia subjugar-lhe o espirito, ás vezes
se lhe revelava no gesto confrangido. O seu estado gerava em nós,
que sinceramente o amavamos, serios receios. Mas como o padecer
se não traduzia em gemidos, no meio da escuridão, e entretidos
com a scena ridicula do poeta da temperança e da aguardente,
haviamo-nos persuadido de que esse padecimento diminuira
consideravelmente.
Deitados em cima da véla convertida em colchão, os meus companheiros
breve adormeceram. Quando a consciencia está tranquilla a mocidade
encontra facilmente o repouso ainda no mais duro leito. Só eu
velei; porque lhes levava uma vantagem, talvez antes desvantagem,
uma imaginação mais ardente. O major C*** tambem parecia dormir.
Achava-me finalmente só!
Havia muito que para mim não existia a vida íntima senão no silencio
da noite. O dia, esse passava-o como embriagado na agitação
tumultuosa de peregrino, vendo fugir diante dos olhos, na terra
e nos mares, os quadros e as scenas de uma natureza e de uma
sociedade diversas daquellas que me tinham cercado na infancia
e na primeira juventude. Era de noite que a imagem da patria,
terribilissima de saudades, se me assentava como um pesadelo
sobre o coração, e me expremia delle bem amargas lagrymas! Aos
vinte annos a nossa alma, viçosa e virgem, tem affectos para
derramar com mão larga por tudo o que nasceu e cresceu juncto de
nós; por todos aquelles que nos ensinaram a balbuciar as primeiras
palavras, e nos guiaram os primeiros passos no caminho da vida.
Para achar deleite em vaguear fóra do nosso ninho paterno, é
preciso haver passado a idade das esperanças; é preciso ter já
calcado aos pés, inteiramente sugado, o pomo das illusões, e
assistir ao drama da existencia, não como actor possuido do seu
papel, mas como espectador indifferente, que sabe ser esse drama
um embuste, algumas vezes attractivo, mas semsabor as mais dellas;
é preciso ser homem; e eu tinha então vinte annos. Por isso este
errar entre estranhos teria para mim demasiado tedio e tristeza,
quando se lhe não ajunctassem outras maguas e privações de muitos
generos.
O desterro é uma das mais profundas miserias humanas; mas a pobreza
no desterrado é o tormento mais intoleravel do espirito, porque é
um composto monstruoso de saudade, de humilhação, de abandono, de
desesperança, que vos lembra cada dia, cada hora, cada instante,
a vossa situação desgraçada; que vos recorda sem cessar que sois
uma especie de Ahasvero, de judeu errante, que a maldicção de
Deus guia, em meio do desprezo dos homens, dos vituperios, dos
trabalhos, por uma peregrinação sem termo e sem horisonte. Tendes
de experimentar a affronta e calar, os maus tractos e soffrer,
a fome e a nudez e não ousar pedir uma esmola, porque o pobre
estrangeiro é um ente médio entre o homem e o animal, a sua linguagem
inintelligivel e ridicula, a sua dôr e o seu sentimento quasi um
impossivel, o nome do seu paiz a fabula e o escarneo das gentes,
sobre tudo se esse paiz é fraco, limitado e obscuro. Então vem o
comparar tudo isso com os commodos e gasalhado do lar domestico,
com o amor e amizade, que vos cercavam de suavidade o viver de
outro tempo, e a comparação vos converte em fel e lagrymas o
sangue mais puro das veias. Tombastes de pedra em pedra no fundo
de um abysmo: lá acharam os vossos membros pisados e feridos um
leito de çarças; e d'ahi medís de contínuo a altura da quéda,
porque vos luz lá em cima o céu da patria, e a saudade vos mede
palmo a palmo a distancia que vae do despenhado a essa imagem
querida.
Que todos aquelles que nunca saíram de sob o tecto da sua infancia;
que nunca buscaram debalde o sol esplendido da terra occidental
para o saudar na manhan de primavera; que nos remansos do seu rio
natal não imaginam o ennovelar-se e bramir das vagas do oceano; que
nunca viram o céu chato do norte pesar sobre a campina, estendida
como um cadaver, e coberta do seu sudario de neve; que esses
alguma vez se recordem e compadeçam do pobre foragido, a quem
as intolerancias insensatas e ferinas de paixões politicas
arremessaram para estranhas regiões. Seja qual fôr a vossa crença,
a vossa parcialidade, doei-vos d'elle; porque as doutrinas podem
ser erros mas não são crimes. E de mais, quem vos diz que essa
opinião, que vos parece verdadeira e sancta, vos não parecerá
com o tempo absurda e má, se de sincero coração a seguís?
Engolfado nestas idéas, posto que bem desperto, conservava-me
calado no meio dos meus companheiros, os quaes dormiam placidamente
ao murmurar da agua no costado do chasse-marée, que rompia pelas
vagas agitadas. De vez em quando os mastros rangiam com os turbilhões
de vento, e sentia-se um golpe soturno e embaçado sobre a tolda.
Era alguma onda que salvava por cima do baixel, como a que viera
acalmar a colera do esgrouviado Mr. Graham. Depois ouvia-se a
voz do arraes, que proferia algumas palavras inintelligiveis:
depois outra vez só o silvar da procella.
O major C*** revolvia-se entretanto perto de mim, ao que parecia
grandemente inquieto. A persuasão, talvez, de que ninguem o escutava,
e a intensidade da dôr arrancaram-lhe, emfim, um gemido. A sua
energia moral succumbíra. O veterano, depois de largo combate
de muitas horas, declarou-se vencido.
Falei-lhe em voz baixa: na tristeza da noite o padecimento physico
parece achar consolo no som da voz humana. Era o unico soccorro
que na situação em que nos achavamos lhe podia ministrar.
A nossa conversação durou por algum tempo; nesta conversação
havia para mim o refrigerio do espirito, porque nos recordavamos
da patria; elle buscava assim um allivio para dous generos de
angustias, as do espirito e as do corpo. Era mais infeliz do
que eu!
Por este modo passou grande parte da noite. A tempestade crescia
progressivamente, e o balanço do chasse-marée era já intoleravel.
Começámos então a sentir por cima das cabeças os passos apressados
dos marinheiros, e um som estranho, como de mar quebrando ao longe
em agra penedia. Este som, semelhante ao disparar de artilharia
por sotavento, approximava-se gradualmente.
D'ahi a pouco ouvimos correr rapidamente a amarra pelos escovens.
Era incrivel que tivessemos chegado tão depressa ao termo da
nossa viagem. As seguintes palavras de mestre João, precedidas
de uma praga, não nos deram vagar de fazer sobre isso largas
conjecturas:
"_Ventre-Saint-Gris_ ... a amarra ... vamos a pique![3]"
Foi o que pudémos perceber. E era sobejo.
O major C*** ficou immovel. Quanto a mim, o primeiro pensamento que
me scintillou no espirito foi o de despertar os nossos companheiros.
Mas porque não haviam de morrer tranquillos? Deixei-os.
O brado do arraes fôra seguido de um momento de tremendo silencio:
depois senti que o chasse-marée fazia um singular movimento,
como galgando pelo dorso de enorme vaga; após isto pareceu-me
que subitamente parára, e ouvi de novo falar na tolda. Era a
voz de Mr. Graham, o poeta agoureiro e esguio.
Este momento de incerteza foi horrivel. Então conheci bem a verdade
de uma phrase de Milton "_a escuridão visivel_." Nas trevas
profundissimas em que estava via o reluzir do mar ao redor da véla
branca em que jaziamos; e os olhos da minha imaginação enxergavam
através da agua os rochedos de sorvedouros submarinhos, onde
os nossos cadaveres deviam dentro em pouco achar uma sepultura
desconhecida.
Não sei o como, mas a verdade é que, no meio do terror de morte
afflictiva e demorada, me veio á cabeça uma idéa ridiculamente
consoladora. Foi esta a imagem de Mr. Graham sumindo-se nas goelas
de um tubarão com a sua fabrica inteira de versos, e a meia fabrica
de Leeds, que trazia distribuida pelos seus quatro casacões
incommensuraveis.
Passou um minuto: passaram dous: passou terceiro; e a nossa véla
enxuta, e o baixel perfeitamente tranquillo. A morte, se tinha
de vir, era tão lenta e derreada como a melopéa da declamação
ingleza.
Porventura haviamos encalhado n'algum banco de areia, porque o
chasse-marée evidentemente não abríra; aliás o mar devia ter-nos
já sorvido.
Lembrei-me de subir á tolda. Mas como? O logar em que nos achavamos
representava uma verdadeira masmorra de castello feudal. O escotilhão
por onde desceramos era mais alto do que um homem: além d'isso o
estrado da bôca tinha sido ahi collocado, como a campa sobre um
tumulo, e em cima do estrado sentíramos lançar uma lona breada
para impedir a invasão das ondas que galgavam pelo tombadilho.
Esperei, pois, que amanhecesse, e que então obtivessemos a luz
e a liberdade da munificencia de Micer Jean Legris. Entretanto
o major parecia mais tranquillo: a quietação do chasse-marée, e
a somnolencia da ante-manhan eram apparentemente a causa d'isto.
A alvorada assomou, emfim, no oriente: alevantou-se o estrado,
e a luz branda do romper do dia veio allumiar o nosso calabouço
marinho com uma claridade frouxa e suave. Não esperára debalde
em mestre João: o _seekoenig_ concedia-nos o favor de aspirarmos
um ambiente puro e livre.
Subi á tolda. O sol surgia como um grande orbe vermelho fluctuante
sobre as ondas levemente crespas. No sudoeste uma nuvem negra
e ampla parecia firmar-se em pé no horisonte, prolongando os
cimos dentados pelas alturas do ceu: era a procella, que fugia
varrida pelo nordeste. A superficie enrugada do oceano tinha não
sei que semelhante a um gesto humano que sorri. Eu contemplava
uma dessas raras alvoradas do navegante, em que no aspecto do
mar se lê o nome de Deus, e no sussurro da brisa se escuta o
hymno da creação.
Onde estavamos nós? No recife de um ilheu, vizinho das costas
de Normandia, cujo nome se me varreu da memoria. A caldeira em
que nos achavamos teria tres vezes o comprimento do chasse-marée
e ainda menor largura. Olhei para a entrada, e os cabellos
eriçaram-se-me ao vê-la. Custava a perceber como o nosso baixel a
atravessára sem se fazer em pedaços: era um labyrintho de rochedos
agudos quasi indelineavel.
Mestre João Legris, não sei por qual razão nautica, pretendêra
fundear junto aos penedos que defendem a bôca daquella abra,
até que chegasse a manhan. Ao lançar ancora a amarra se partíra
roçando pelas rochas. Este successo desastrado arrancára da bôca
do arraes a energica exclamação, que tão terrivel fôra ferir-me
os ouvidos no meio das minhas dolorosas cogitações. Felizmente
uma vaga monstruosa, erguendo o chasse-marée sobre o dorso, o
arrojou por entre os parceis, talvez por cima delles, e nos salvou
da morte, que aliás sería inevitavel.
A saída do recife deu mais trabalho aos nossos marinheiros do
que lhes dera a entrada. O sol ía já mui alto quando abrimos
todas as vélas ao vento. Este era de feição; e dentro em poucas
horas aportámos a Granville.
[1] Aguardente.
[2] Actualmente (1843) brigadeiro Celestino Soares.
[3] Textual.

FIM DO TOMO II.
You have read 1 text from Portuguese literature.
  • Parts
  • Lendas e Narrativas (Tomo II) - 01
    Total number of words is 4715
    Total number of unique words is 1625
    35.9 of words are in the 2000 most common words
    49.9 of words are in the 5000 most common words
    55.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Lendas e Narrativas (Tomo II) - 02
    Total number of words is 4626
    Total number of unique words is 1775
    34.6 of words are in the 2000 most common words
    48.9 of words are in the 5000 most common words
    55.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Lendas e Narrativas (Tomo II) - 03
    Total number of words is 4629
    Total number of unique words is 1736
    32.3 of words are in the 2000 most common words
    46.6 of words are in the 5000 most common words
    53.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Lendas e Narrativas (Tomo II) - 04
    Total number of words is 4650
    Total number of unique words is 1808
    33.0 of words are in the 2000 most common words
    46.6 of words are in the 5000 most common words
    54.5 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Lendas e Narrativas (Tomo II) - 05
    Total number of words is 4681
    Total number of unique words is 1903
    31.5 of words are in the 2000 most common words
    46.8 of words are in the 5000 most common words
    55.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Lendas e Narrativas (Tomo II) - 06
    Total number of words is 4695
    Total number of unique words is 1739
    34.8 of words are in the 2000 most common words
    48.3 of words are in the 5000 most common words
    54.5 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Lendas e Narrativas (Tomo II) - 07
    Total number of words is 4637
    Total number of unique words is 1936
    32.2 of words are in the 2000 most common words
    47.0 of words are in the 5000 most common words
    53.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Lendas e Narrativas (Tomo II) - 08
    Total number of words is 4598
    Total number of unique words is 1791
    31.4 of words are in the 2000 most common words
    47.4 of words are in the 5000 most common words
    55.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Lendas e Narrativas (Tomo II) - 09
    Total number of words is 4722
    Total number of unique words is 1938
    31.2 of words are in the 2000 most common words
    45.0 of words are in the 5000 most common words
    51.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Lendas e Narrativas (Tomo II) - 10
    Total number of words is 4683
    Total number of unique words is 1862
    32.7 of words are in the 2000 most common words
    46.4 of words are in the 5000 most common words
    52.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Lendas e Narrativas (Tomo II) - 11
    Total number of words is 4679
    Total number of unique words is 1889
    31.4 of words are in the 2000 most common words
    45.6 of words are in the 5000 most common words
    52.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Lendas e Narrativas (Tomo II) - 12
    Total number of words is 4553
    Total number of unique words is 1878
    29.0 of words are in the 2000 most common words
    42.1 of words are in the 5000 most common words
    49.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Lendas e Narrativas (Tomo II) - 13
    Total number of words is 2792
    Total number of unique words is 1227
    36.3 of words are in the 2000 most common words
    50.3 of words are in the 5000 most common words
    57.7 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.