Luftseilerens Skat - 06

Total number of words is 4924
Total number of unique words is 1292
51.3 of words are in the 2000 most common words
68.9 of words are in the 5000 most common words
77.9 of words are in the 8000 most common words
Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
maa være de bayerske alper,“ mente han.
Nu blev det elektriske lys forut skrudd paa; og gutterne, som fremdeles
stod og stirret ut, saa jorden begynde at forsvinde i blaasort mørke.
Som kontrast til det triste, uendelige øde utenfor lyste det hyggelig og
hjemlig inde i aeroplanet. Det var lamper med skjermer paa
styreplatformen og over motorerne, mens en stor kuppel hang i taket i
forkahytten. Fra døren ind til de andre rum kom nu ogsaa et muntert lys,
som viste at Dale hadde skrudd lyset paa ogsaa inde i salongen.
„Jeg tænker vi nærmer os aftenstid,“ ropte Sir Ralph fra
styreplatformen. „Hvad mener De, Longley?“
„Jeg tilstaar at jeg er sulten igjen, ialfald,“ svarte Longley leende.
„Det er en trøst at vite vort spiskammer saa velforsynt.“
Sir Ralph foreslog at gutterne skulde hjælpe Dale med aftensmaten; og
under latter og moro kokte de egg, stekte skinke og laget baade kaffe og
kakao.
Mens de tok hver sit korte skift paa styreplatformen, indtok de et
muntert maaltid, mens jorden, 10000 fot under dem, laa taus, indsvøpt i
hemmelighetsfulde skygger og stadig økende mørke.
Efter en koselig røk ordnet Dale og Longley med inddelingen av
nattevakterne. Gutterne blev kommandert tilsengs, og i betragtning av at
de faktisk ikke hadde været av klærne forrige nat, for ikke at tale om
dagens mange merkelige indtryk, var de ikke uvillige til at lystre.
De gik ind i soveværelset og krøp ned i hver sin av de smaa, koselige
senger.
* * *
Hele natten gjennem styrtet aeroplanet ufortrødent frem i mørket uten
nogenslags forstyrrelse i maskineriet.
Henimot daggry blæste det en sterk vind, som fik aeroplanet til at rulle
litt. Men bevægelsen var ikke saa sterk at gutterne vaaknet. De hadde
sovet uforstyrret hele tiden uten at høre ombytningen av vakterne.
Sir Ralph og Longley saa ved daggry paa kartet, som viste at de var over
Bulgarien. Paa grund av skyer fik de dog bare av og til saavidt et glimt
av landet.
Men klokken halv seks, da gutterne vaaknet av lyset som strømmet ind
gjennem skylightet i soveværelset, var der en eiendommelig utsigt fra
taarnvinduet. Alt land var forsvundet. Man saa bare ned paa en umaadelig
vandflate, som skinnet som glas i morgensolen. Til venstre saa man
utydelig en taaket, sort linje som antydet en eller anden kyst.
„Det Ægæiske Hav,“ fortalte Sir Ralph gutterne. „Og linjen viser en del
av Tyrkiets kyst.“
Snart blev kysten tydeligere, og ved hjælp av kikkerter kunde gutterne
se klynger av huser paa en bergskraaning. Ved at raadføre sig med
kartet, fandt de ut at det var Enos, en liten tyrkisk kystby.
Dale og Kerr, som hadde ligget og sovet til nu efter sin nattevakt, kom
nu ogsaa frem i forkahytten og begyndte at diskutere det interessante
emne frokost.
Under tilberedelsen av den fløi de over Dardanellerne, men saa ingenting
paa grund av tyk taake. Av og til kom litt land tilsyne. Kartet viste at
det var Lille-Asia.
Snart saa de tydelig bjergkjeder. Det var Taurus-bergene. Nu og da saa
de et fremtrædende landmerke; men for det meste laa jorden nu flat og
uinteressant under dem, bare av og til avbrutt av elver og sjøer, som
livet litt op i landskapet.
Timerne gik hurtig til lunch. De var da over den Syriske Ørken; trist og
øde laa den der.
Time efter time fløi de fremad. Først henimot aften avløstes det triste,
ensformige landskap av et glitrende vand, som viste sig at være den
Persiske Bugt.
Mørket faldt nu paa. Dale og Longley begyndte at gjøre beregninger efter
dagens erfaringer, og fandt ut at om alt fremdeles gik vel, skulde deres
første flyvetur være tilende straks efterat det var blit lyst næste
morgen.
Da gutterne igjen blev sendt tilsengs, erklærte de at ville være oppe
saa tidlig næste morgen at de kunde faa se landingsstedet.
Ved første stripe av dagslys var selskapet samlet i taarnet; men der var
endnu intet at se hverken av land eller hav paa grund av taaken, og det
uagtet Dale var dalet ned til en høide av litt over 6000 fot.
„Hvad vi nu burde se,“ forklarte Longley, „er fjeldlinjen langs kysten
av Onambugten. Den gaar like ved sjøen, og fortsætter ret op til Murkat,
hvor vi skal lande. Vi burde være like ved der nu.“
Kort efter begyndte solen at feie væk de rullende taakedotter som
stængte synet for dem. Og de fik snart øie paa den fjeldkjede som
Longley hadde talt om.
De fløi nu paralelt med den takkede og litet indbydende arabiske kyst.
Fjeldene steg ret op fra vandet, og fortsatte saa langt fremover som de
kunde se.
Longley tilstod at han var litt ængstelig for ikke at finde et passende
landingssted naar de naadde Murkat. Han og Sir Ralph studerte nøie
kartet, som viste dem at like ovenfor den lille kystby som var deres
bestemmelsessted og laa for sig selv paa den klippefulde strand, var der
en dal midt imellem en fjeldgruppe.
„Der tænker jeg vi skal kunne komme ned,“ sa Dale. „Det er en trøst at
understellet er beregnet paa at kunne taale en ujevn landing.“
Just som Dale var begyndt at synke langsomt ned til en høide av 3-4000
fot, fik de ved en pludselig dreining av kystlinjen tydelig se sit
bestemmelsessted. Byen laa langs stranden under høie aaser. Og i en
fordypning mellem tre høidedrag nogen km. længer ind laa dalen som Sir
Ralph og Longley hadde utset sig paa kartet. Med en bevægelse av
styrehjulet fik Dale aeroplanet ind mot land, idet han sagtnet farten
betydelig. Han lot den gaa to ganger rundt dalen, og sank for hver gang
lavere ned. Telegrafklokken ringte, og Kerr stanset sine motorer.
Aeroplanet kom hurtig og temmelig brat ned mot jorden. Overflaten var
meget ujevn, saa de tiltrods for Dales nydelige manøvrering fik nogen
støt saa voldsomme at gutterne holdt paa at stupe overende. Men
aeroplanet kom snart til ro.
Longley noterte tiden. Kl. 4,45 fm. „Og det vil si at vi har fløiet
uavbrutt i 38¼ time paa en strækning av 5600 km. Gjennemsnitlig 150 km.
i timen.“
„Kan vi holde den fart gaaende, skulde jeg tro vor ven Schultz blir nødt
til at skynde sig,“ sa Dale og lo.
Dalen var aldeles øde og ubebodd, og fjeldene omkring den skjulte
utsigten videre indover landet.
„Vi har ikke netop faat nogen entusiastisk mottagelse her,“ bemerket Sir
Ralph og smilte.
„Ikke netop det, nei,“ sa Longley. „Slik som vi listet os stille ned i
taaken, tænker jeg ikke nogen i byen la merke til os.“
Efter en liten hastverksfrokost blev der holdt krigsraad. I dette blev
det besluttet at bilen skulde tages ut, og at Dale og Sir Ralph saa
hurtig som mulig skulde kjøre ned til byen og se at træffe manden som
hadde den første „nøkkel“.
Gutterne vilde naturligvis være med paa denne utflugt; de lovte at gjøre
sig saa tynde at der nok skulde bli plads til dem ogsaa, endda bilen
bare var til to. Men her nedla sir Ralph et bestemt veto. Da de ikke
hadde set noget til det andet aeroplan paa veien, maatte man tro at det
var kommet frem før dem til Murkat og nu var paa veien til næste
landingssted. Var det saa, var der ikke et minut at tape, og han og Dale
maatte se at faa utført sit erende saa fort som mulig.
Den lille bil blev heist ned paa marken. Dale fik motoren igang og
kjørte den først langsomt over den ujevne grund, indtil han fandt en
slags sti som øiensynlig førte ned til byen. Her steg Sir Ralph, som
hittil hadde trasket efter, ogsaa ind, og dermed satte de avsted over
stok og sten. Snart kom de til en brat bakke som førte like ned i byen.


KAPITEL XI.
Hemmeligheten ved ringen.

Byens gater var trange og ildelugtende. Solen stekte ogsaa forfærdelig
der nede, og de faa europæere og arabere som var at se, gik dovent og
drev omkring i gaterne. Ved at faa øie paa bilen viste de bare en mild
forundring. Det saa i det hele tat ikke ut til at nogetsomhelst kunde
forbause dem.
Dale stanset, vinket til en svartsmusket, tarvelig klædt franskmand og
spurte om veien til den britiske konsul. Manden pekte paa en hvit
bygning med høie mure omkring, like ved havnen. Efter nogen minutters
kjørsel var de der og ringte paa. En landsmand som talte engelsk, lukket
op. Sir Ralph bad ham hilse konsulen og si at de var engelske reisende
som ønsket at tale med ham om en vigtig sak. Mens de ventet paa svar,
kom nogen arabere bort til dem og omringet bilen, som allikevel lot til
at interessere dem en liten smule. Tjeneren kom om et par minutter
tilbake, og meldte at konsulen vilde ta imot dem straks. Han førte dem
gjennem en have og til en veranda hvor der var behagelig kjølig, gik saa
tilbake til bilen, som han vilde redde for de nysgjerrige lediggjængere
paa gaten.
Konsulen, som var en ældre, elskværdig utseende engelskmand med briller
og i skinnende hvit lerretsdres, kom ut paa verandaen og hilste venlig
paa dem.
„Mit navn er Clayton, hvad kan jeg gjøre for Dem? Men fortæl mig først
hvordan i alverden dere pludselig kan dumpe ned her i en automobil?“
De fremmede lo, præsenterte sig, og forklarte at de var kommet i
aeroplan om morgenen og hadde landet i en dal bak byen.
„En høist merkværdig kjendsgjerning, i mer end én henseende,“ sa
konsulen, som kjendte begge herrerne av navn. „Og det er ikke længer
siden end igaar morges at vi ogsaa hadde besøk av et stort aeroplan. Det
landet ogsaa et sted bak byen. Da kom ogsaa et par mænd til mig og hadde
en mængde spørsmaal at gjøre mig. Hvad betyr alt dette?“ Han saa aldeles
perpleks ut.
„Vilde De, før vi beroliger Dem, ha noget imot at gi os en beskrivelse
av hvordan disse to mænd saa ut?“ spurte Sir Ralph.
„Nei -- hvis jeg nu bare husker dem. La mig se. Den fyr som snakket
mest, var temmelig før; jeg husker ogsaa at han hadde skjeg, smaa,
livlige øine og talte med utpræget tysk akcent.“
„Schultz,“ mumlet Sir Ralph og nikket.
„Den anden sa litet, men han var høi, husker jeg, og glatraket. Han
hadde ogsaa et kast med det ene øie.“
Sir Ralph maatte smile og vendte sig til Dale: „Min forhenværende
tjener.“
Konsulen fortsatte: „Hvad disse fyrene syntes at ha saan pokkers hast
med, var at finde en franskmand som bor nede blandt fiskerne, og som
heter Laroche. Han er velkjendt her og eier et par smaa skibe. Jeg viste
dem hvor de skulde finde ham; men jeg kan ikke tro deres mission kunde
lykkes, for jeg fik meget snart efter se dem gaa tilbake, og da saa de
meget misfornøiede ut. De gik vist like op til bjergpasset igjen;
i ethvert fald saa jeg straks efter deres aeroplan flyve i fuld fart
langs kysten.“
„Hvad De har fortalt os, er av overordentlig stor interesse for os, hr.
Clayton,“ sa Sir Ralph, „især det om at det ikke saa ut til at de fik
den underretning de vilde ha her.“
Konsulen lo. „Det er godt mine herrer forstaar dette; for mig er det
hele temmelig mystisk.“
„Vi skylder Dem at forklare os litt tydeligere,“ sa Sir Ralph, „siden De
har kunnet gi os en saa værdifuld oplysning.“
Derefter fortalte de i korte træk hele historien.
Konsulen hørte med den største interesse paa dem. Og da de var færdige,
sa han: „Jeg er meget glad over at ha kunnet hjælpe Dem; og har jeg
dermed kunnet gjøre noget som skader disse kjeltringerne litt, saa meget
desto bedre. Jeg vil sende en mand med Dem ned til havnen for at finde
denne Laroche saa fort som mulig. Det er bedst ikke at bruke bilen
derned; veien er saa brat.“
Konsulen instruerte sin tjener til at følge dem, og lot en anden ta vare
paa bilen. Dale og Sir Ralph fulgte manden gjennem en række trange,
daarlig holdte gater, og kom ned til havnen. Her var et par træbrygger
og en hel del bygninger som saa ut som skur til bruk for varer.
Den indfødte spurte sig for hos folk de kom forbi, og førte saa de
reisende til en liten bronsefarvet franskmand med mørk mustache og
spidst skjeg. Han stod blandt nogen andre europæere.
„Det er hr. Laroche,“ sa tjeneren, som efter endt erende vendte om og
gik tilbake.
Sir Ralph nærmet sig hurtig manden, tiltalte ham paa fransk og spurte om
han kunde avse nogen minutter til dem.
Den lille mand vendte sig og saa mistænkelig paa den fremmede. „Jeg
taler engelsk,“ sa han. „Hvad er det De vil mig?“
„Det kan jeg ikke godt si Dem her. Kan vi ikke gaa et sted hvor vi kan
være uforstyrret?“
Franskmanden saa fremdeles mistænksom ut, men førte dem ut paa bryggen
til et litet træskur, som han øiensynlig brukte som kontor eller butik.
Han bad dem følge sig ind, vendte sig saa raskt mot Sir Ralph og bad ham
si sit erende.
„Jeg tænker De netop har hat besøk av nogen som hadde et lignende erende
som vi,“ svarte Sir Ralph.
Manden knep øinene sammen og kastet et hurtig, undersøkende blik paa dem
begge.
„Jeg tror jeg kan gjette hvad De vil nu,“ sa han. „Men jeg tilstaar at
hele affæren for mig er et mysterium. Men saa meget synes at være
sikkert: Her er noget slags ondt igjære.“
„Det har De ret i,“ svarte Sir Ralph. „Men jeg haaber De snart skal
komme efter at det ikke er vi som er bedragerne.“
Derpaa gav han uten videre parlamentering det nødvendige stikord, og
viste Laroche ringen som han hadde i lommen.
Franskmanden grep den ivrig, og holdt den op mot lyset for at undersøke
den. Saa tok han platen med skibet paa mellem fingrene og forsøkte at
dreie den rundt. Platen var i tidens løp blit stiv, og negtet først at
gi efter. Men om et øieblik vandt hans sterke fingre over den, saa den
lot sig skrue løs. Hurtig dreiet og dreiet han til den var helt løs og
laa inde i hans haand. Saa gik han nærmere bort til vinduet og stirret
ængstelig, ikke paa skibet som var indgravert i platen, men paa baksiden
av den, hvor der tilsyneladende ikke var noget at se. Dale og Sir Ralph
saa forbauset paa ham, men forholdt sig aldeles stille.
Pludselig hørte de et utrop som tydelig var diktert av tilfredshet.
Manden vendte sig saa mot de fremmede og sa rolig: „Ja, her er tegnet.“
Sir Ralph tok raskt den lille guldplate og saa nøie paa baksiden av den,
som han hadde set franskmanden gjøre.
„Jeg ser ingenting,“ tilstod han, „uten to linjer som synes ridset ind i
guldet. Jeg faar ingenting ut av dem.“
„For mig er de tydelige nok,“ sa manden. „I de papirer min far overgav
mig ved sin død, stod det at jeg maatte se efter dette tegn, om ringen
nogengang skulde bli levert mig.“
„Men hvad er saa tegnet?“ spurte Sir Ralph.
„Et slags rids av øen og fjeldet,“ svarte Laroche. „De som ikke vet hvad
de skal se efter, kan vistnok ikke finde ut dette; men for mig er det
tydelig nok. Denne ring er den egte; det er der ingen tvil om.“
„Men hvad var det saa med den ringen som de to andre viste Dem?“ spurte
Sir Ralph ivrig.
„Forsiden kunde ikke skrues av. Ellers maa jeg tilstaa det var en
udmerket efterligning.“
Sir Ralph vendte sig fornøiet til Dale. „Nu skjønner jeg det. Den ring
som min bedstefar lot gjøre efter denne, kan ikke ha været en saa
nøiagtig kopi som jeg trodde.“
„Ved Jupiter!“ satte Dale i. „Det undrer mig ikke at vor ven Schultz og
hans tjener gik om med sure fjæs!“
„Men nu vil de naturligvis se at komme avsted saa fort som mulig til
næste sted, og se om de da har lykken bedre med sig. Men det gaar
sikkerlig ikke heldigere der.“
„Jeg fortalte ikke de andre at deres ring var uegte,“ forklarte Laroche.
„Alt jeg sa, var at den ikke opfyldte de betingelser som maatte til for
at jeg kunde gi dem ordet. Men De har den rette ring, det er jeg
overbevist om. Derfor gir jeg Dem det ord som mine papirer sier at jeg
skal si. Ordet er „_Giv_“.“
Hverken Dale eller Sir Ralph sa noget paa en stund. Men saa satte Sir
Ralph i at le. „Paa min ære, det ordet sier ikke stort! Men vi maa
naturligvis ha de øvrige ord ogsaa for at faa sætningen utfyldt.“
„Jeg vet intet mer end hvad jeg har fortalt Dem,“ sa franskmanden. „De
har opfyldt betingelserne; derfor gav jeg Dem ordet. Det er det hele.
Min far fortalte mig hvad hans far hadde fortalt ham; og vi skulde
ingenting spørre om, bare gi ordet.“
Da de skjønte her ikke var mere at faa vite, takket de Laroche og sa
farvel. Utenfor konsulens hus hadde nu en hel del arabere samlet sig og
stod der og glante paa automobilen. De reisende trængte sig gjennem dem
og traf igjen konsulen, som de fortalte om sit møte med Laroche, og
takket ham varmt for hjælpen. Hvorpaa de igjen steg ind i bilen og
skyndte sig tilbake til aeroplanet.
Imidlertid hadde de andre fordrevet tiden med forskjellig. Longley og
Kerr hadde tat sig til at se over om alt var i orden, mens gutterne tok
sig en liten spasertur i dalen, men ikke længer bort end at de hele
tiden kunde se aeroplanet. Solen stekte uutholdelig, saa da Tony hadde
faat fotografert aeroplanet som det stod der og hvilte, var de glad ved
at komme ind igjen. Efter at ha set paa Longley og Kerr arbeide med
motorer og propeller, bad Jack Kerr opfylde et løfte han hadde git dem
under flyvningen, nemlig at vise dem hvorledes deres traadløse telegraf
arbeidet.
Kerr var villig, og gutterne var meget optat av hans beskrivelse av
apparatet og hvordan det virket. Men det som interesserte dem aller
mest, var det sindrige lille apparat som var til at ta med sig ut, og
ved hjælp av hvilket hvemsomhelst av dem kunde bli øieblikkelig kaldt
tilbake ved et traadløst signal.
Kerr viste dem den lille mahogni-æske, som var saa liten at den kunde
gjemmes i lommen. Kerr la den ned i sin frakkelomme, og førte saa
gutterne bort til en skjult elektrisk knap i salongen, og bad Tony
trykke paa den.
Øieblikkelig begyndte en vedholdende, surrende lyd inde i Kerrs lomme.
I det samme Tony slap knappen, stanset lyden. Tony trykket igjen paa
knappen, tre ganger raskt paa hverandre. Og tre korte lyd svarte
øieblikkelig fra æsken.
Derpaa viste Kerr dem en anden knap, som ogsaa stod i forbindelse med
signal-apparatet, og som var trykket ned i gulvet under et av
bordbenene.
„Vi har anbragt den der,“ forklarte han, „forat man, om man var i fare,
kunde signalisere der uten at gaa over gulvet til den anden knap.“
Saa fandt Jack frem et spil som de hadde tat med for at fordrive en
ledig stund. De tok det med sig ned i forkahytten, hvor der mellem
styreplatformen og motorerne var plads til at bruke det.
Efter at ha moret sig med dette en times tid, ruslet de om i aeroplanet.
Jack gik bort til et av vinduerne og stod og saa ut: „Av alle de
kjedsommelige hul jeg har set i mit liv, tror jeg denne dalen vinder
prisen,“ gjespet han. „Endnu har vi da ikke set en levende sjæl.“
Pludselig satte han i: „Sandelig min hat! Kom hit nogen -- fort!“
Longley kom bort til vinduet: „Naada?“
„Sandelig min hat! Dette var rart. Netop som jeg hadde sagt at vi ikke
hadde set et liv siden vi landet her, sprang det pludselig en fyr frem
fra den trægruppen der over og viftet med armene over til aeroplanet.“
Longley stirret. „Jeg tror du ser syner, gut,“ sa han leende. „Der er jo
ingenting at se.“
„Men der var en mand der for et øieblik siden,“ paastod Jack. „Jeg er
aldeles sikker paa det. Han maa ha gjemt sig igjen da jeg vendte mig om
og ropte paa dere.“
„Meget mystisk,“ sa Longley og smilte. „Men hvis der virkelig er nogen
der, saa haaber jeg han vil være saa venlig at komme over til os.“
Han vilde til at gaa bort fra vinduet igjen, da Jack grep ham i armen og
ropte: „Se, der er han igjen!“
Longley vendte sig raskt og saa i den retning Jack pekte. Og nu var det
ingen tvil om at der virkelig var en mand. Han var kommet ut fra
træklyngen, de kunde tydelig se ham. Igjen hævet han armen og gjorde en
vinkende bevægelse.
„Hvad i alverden skal dette bety?“ spekulerte Longley. Han gav nøie agt
paa fyren. „Det er klart at han vil se at komme i forbindelse med os.
Men hvorfor kommer han ikke nærmere, mon?“
Tony og Kerr kom nu ogsaa bort til vinduet og betragtet fyrens underlige
fagter. Nu vinket han som en rasende.
„Jeg faar gaa ned til utgangsdøren og be ham komme over til os,“ mente
Longley.
Som sagt, saa gjort; han gik ned og vinket ivrig til manden igjen som
for at invitere ham over.
Men virkningen av dette var høist merkelig. Han forstod sikkert hvad
Longley mente, men istedenfor at følge opfordringen, stod han et øieblik
aldeles stille som for at henlede opmerksomheten endda mere paa sig, og
rystet energisk paa hodet. Derpaa begyndte han igjen at vinke, og vilde
øiensynlig at nogen fra aeroplanet skulde komme ned til ham.
„Godt, naar ikke bjerget vil gaa til Muhammed, saa --“ begyndte Longley,
og smilte først, men blev saa litt alvorlig: „Dette kunde jo være et bud
til os fra byen fra de andre. Og kanske den fyren der er mistænksom og
ikke tør nærme sig aeroplanet. Tror du ikke vi maa undersøke dette,
Kerr?“
„Jo, det tror jeg virkelig,“ mente ingeniøren. „Jeg vil selv gaa over og
se hvorfor han gjør alt dette opstyret.“
Han vilde til at gaa ned ad stigen, da Longley raskt ropte ham tilbake:
„Hør her, kjære ven. Vi faar ikke glemme at vi har med en forbryderbande
at gjøre. Den manden der ute kan være et aldeles uskyldig bud;
formodentlig er han det; men vi bør ta alle forsigtighetsregler. Saa du
bør ta en revolver i lommen. Jeg vil ogsaa holde ordentlig øie med dig
fra taarnvinduet.“
Kerr lo litt, og syntes øiensynlig at Longley gjorde for meget ut av
dette, men tok allikevel revolveren med. Satte saa tvers over sletten
mot den lille træklyngen, hvor de fremdeles kunde se manden staa.
Longley lukket døren, og han og gutterne gik op i taarnet, hvorfra de
kunde se Kerr traske bortover den ujevne dal. Om nogen minutter saa de
ham borte ved manden, som hele tiden hadde staat stille og ventet paa
ham. Her saa de Kerr stanse, de to hadde saa tydelig en slags samtale,
hvorefter de vendte sig og forsvandt bak trærne.
Et minut eller saa hændte der intet. Dalen laa, saa langt de kunde se,
øde og forlatt.
„Er det bare et bud den fyren bringer, saa haaber jeg Kerr ikke blir
længe borte,“ sa Jack forhaabningsfuldt.
„Men hvorfor mon de gik bak de trærne?“ spurte Tony ængstelig.
Longley, som selv var litt ræd, sa bare: „Naa ja, det faar vi jo snart
vite; vi faar vente litt, og saa --“
Han blev pludselig avbrutt. De hørte alle tre en støi som kom fra det
indre av aeroplanet. Longley syntes det hørtes som om døren ut var blit
heftig skjøvet tilside.
Uten et ord vendte han sig om og løp gjennem gangen som førte til
salongen. Da han var kommet saa langt, at han kunde se døren, blev han
staaende stille, aldeles forvirret ved hvad han fik se. Døren var
utenfra blit sprængt tilside med et eller andet instrument, og Longley
stirret i høieste forbauselse paa fire mænd som kom stormende ind i
aeroplanet, stygge, sortsmuskede fyrer, italienere eller spaniere saa
det ut til, med tilsølte, fillete klær og skidne skjerf bundet om
halsen.
To av dem hadde revolvere i haanden, de andre hadde korte, bredbladede
kniver.
Overraskelsen var saa voldsom at Longley blev staaende i gangen aldeles
lammet. Hvor de indtrængende var kommet fra var umulig at begripe. Men
deres truende stillinger var ikke til at ta feil av.
Longley tok sig sammen, og kastet sig uten betænkning rasende over den
første av de fire mænd. Fyren blev hindret i at bruke revolveren, men
svinget sig istedenfor behændig om og undgik det rasende slag som
Longley hadde rettet imot ham.
Næstemand, som kom like efter, fik saa git Longley et vældig slag i
hodet, før han hadde gjenvundet balansen efter sit uheldige utfald.
Longley tumlet om i gangen aldeles lammet av det voldsomme slag.
Øieblikkelig blev han trukket ved føtterne ind i salongen og bundet paa
hænder og føtter. De andre styrtet saa ind i taarnet hvor gutterne blev
staaende likesom Longley, uten med det samme at kunne foreta sig nogen
ting, og stirret paa de skulende røvere.


KAPITEL XII.
Tony gir alarmsignalet.

„Ta ikke igjen, og gjør ikke noget spektakel,“ hvisket Jack til Tony da
den første av de fire mænd kom styrtende mot dem og mumlet noget paa et
aldeles fremmed sprog.
De blev øieblikkelig omringet og skubbet ind i salongen, hvor de blev
bundet og kneblet og lagt utstrakt paa gulvet.
Efter at være kommet paa det rene med at der ikke var flere paa
aeroplanet, begyndte de fire at rumstere og lete fra den ene ende av
aeroplanet til den anden. Først brøt de op skufferne i salongbordet og
undersøkte i en fart indholdet. Efter at ha revet ut dagboken og en
mængde løse papirer som Longley hadde gjort en del beregninger paa,
puttet anføreren alt dette i lommen. De andre undersøkte Longley, som
fremdeles laa bevisstløs, og tok ut av hans lommer nogen breve og en
liten notisbok. Saa styrtet de forover til forkahytten, men kom straks
tilbake, synlig skuffet over ikke at ha fundet hvad de vilde.
Anføreren gjorde nu tegn til de andre, som øieblikkelig reiste gutterne
op og tok knebelen ut av munden paa dem. Føreren satte et truende ansigt
op og sa paa gebrokkent engelsk: „Papirer! Forstaar? Papirer!“ Saa
gjorde han en pause, saa skarpt paa dem og tilføiet: „Skatten! Penge!
Forstaar -- hvad?“
Tony sa ingenting, stod der bare blek og bestemt, mens Jack rystet paa
hodet og svarte lavt men tydelig: „Forstaar ikke.“
Manden gjentok utaalmodig sine spørsmaal. Jack rystet fremdeles
uforstaaende paa hodet.
Den samme mand som hadde slaat Longley saa han styrtet om, kom nu bort,
saa truende paa gutten og sa: „Faa dig til at snakke! Fort!“ Han hævet
armen og saa paa anføreren som for at be om lov til at slaa til Jack.
Men han rystet utaalmodig paa hodet. De hadde ikke tid til at bry sig
mere med gutterne, som igjen blev kneblet og kastet ned paa gulvet.
Derefter fór de fire igjen om og rumsterte overalt. Gutterne kunde høre
dem kaste alt om hverandre i oplagsrummet.
Netop da var det at Tony, som laa paa ryggen halvt under bordet, følte
noget under den ene fot. Som et lyn kom tanken om knappen og det
traadløse signal Kerr hadde forklart dem. Kerr hadde jo den lille
mahogniæske i lommen! Tony fik saavidt forandret stilling saa han kom
med foten like over knappen, og fik trykket tre ganger paa den. Han
ventet et par sekunder, gjentok saa signalet.
Hvor Kerr er, maa han høre signalet og forstaa her er fare paa færde,
tænkte Tony.
Føreren kom igjen ind i salongen; men at Tony hadde forandret stilling
litt, vakte ingen mistanke.
„Ingenting finde,“ sa han og saa ærgerlig paa gutterne. Og saa med en
vild bevægelse: „Rive istykker! Bryte op! Ødelægge aeroplanet!“
Han ropte til de andre og bad dem skynde sig. Øieblikkelig var de der og
hadde med endel brækjern som de hadde fundet i oplagsrummet.
Føreren pekte mot forkahytten, og avsted styrtet de.
Et øieblik efter hørtes et smeld og klirren av glas. Gutterne forstod
altfor godt hvad de gjorde. De brukte brækjernene for at ødelægge
aeroplanets styreredskaper.
Nok et smeld, sterkere end det første; men guttene laa der hjælpeløse,
kunde ingenting gjøre for at hindre ødelæggelsen. Tony fik bare flyttet
sig litt igjen, saa han fik sendt endnu et signal.
Men da, just som han med hælen skulde gjøre det tredje tryk, blev
utgangsdøren sagte aapnet, og Kerrs ansigt, med tusen ængstelige rynker,
kikket forsigtig ind i salongen.
Først fik han øie paa Longley, som laa bundet, likblek og med lukkede
øine. Et øieblik efter tiltrak Tony sig ved en liten bevægelse med
føtterne hans opmerksomhet. Kerr fik se ham ligge bundet under bordet.
Han listet sig bort og tok knebelen ut av Tonys mund.
„Hvad er hændt?“ støtte ham frem, idet han ogsaa løste repene rundt hans
armer og ben.
Tony forklarte det hviskende. I det samme hørtes et skrik fra
forkahytten og lyden av ilsomme skridt; men de saa ingen. Kerr fik ogsaa
løst repene om Jack. Idet han reiste sig, kom nok et smeld og drøn, og
straks efter hørtes fottrin i gangen mellem forkahytten og salongen.
Kerr løp over gulvet og klemte sig op mot væggen ved siden av døren. En
mand viste sig i døraapningen, anføreren, som ikke saa Kerr klemt op mot
væggen, men blev forbauset staaende ved at se begge gutterne staa
opreist. Han vilde til at rope paa de andre, men i samme øieblik styrtet
You have read 1 text from Norwegian literature.
Next - Luftseilerens Skat - 07
  • Parts
  • Luftseilerens Skat - 01
    Total number of words is 4710
    Total number of unique words is 1452
    45.2 of words are in the 2000 most common words
    63.1 of words are in the 5000 most common words
    72.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Luftseilerens Skat - 02
    Total number of words is 4984
    Total number of unique words is 1276
    52.3 of words are in the 2000 most common words
    71.3 of words are in the 5000 most common words
    80.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Luftseilerens Skat - 03
    Total number of words is 4832
    Total number of unique words is 1243
    50.5 of words are in the 2000 most common words
    68.4 of words are in the 5000 most common words
    77.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Luftseilerens Skat - 04
    Total number of words is 4854
    Total number of unique words is 1216
    48.2 of words are in the 2000 most common words
    66.6 of words are in the 5000 most common words
    75.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Luftseilerens Skat - 05
    Total number of words is 4865
    Total number of unique words is 1273
    49.8 of words are in the 2000 most common words
    68.0 of words are in the 5000 most common words
    77.5 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Luftseilerens Skat - 06
    Total number of words is 4924
    Total number of unique words is 1292
    51.3 of words are in the 2000 most common words
    68.9 of words are in the 5000 most common words
    77.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Luftseilerens Skat - 07
    Total number of words is 4924
    Total number of unique words is 1276
    48.1 of words are in the 2000 most common words
    67.4 of words are in the 5000 most common words
    78.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Luftseilerens Skat - 08
    Total number of words is 4869
    Total number of unique words is 1307
    48.9 of words are in the 2000 most common words
    68.1 of words are in the 5000 most common words
    77.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Luftseilerens Skat - 09
    Total number of words is 4871
    Total number of unique words is 1257
    49.7 of words are in the 2000 most common words
    68.4 of words are in the 5000 most common words
    77.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Luftseilerens Skat - 10
    Total number of words is 4981
    Total number of unique words is 1187
    51.9 of words are in the 2000 most common words
    70.4 of words are in the 5000 most common words
    78.5 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Luftseilerens Skat - 11
    Total number of words is 4995
    Total number of unique words is 1132
    52.8 of words are in the 2000 most common words
    69.6 of words are in the 5000 most common words
    80.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Luftseilerens Skat - 12
    Total number of words is 2775
    Total number of unique words is 883
    54.5 of words are in the 2000 most common words
    72.6 of words are in the 5000 most common words
    80.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.