Jenny: Roman - 16

Total number of words is 5013
Total number of unique words is 1464
46.7 of words are in the 2000 most common words
64.7 of words are in the 5000 most common words
72.6 of words are in the 8000 most common words
Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
saftiggrønne enge, der prestekravernes sildige flor skinnet. Efter den hete
sommer var bjerken helt gul allerede i skogbrynet, og indover bunden stod
blaabærriset kobberrødt. Rognetrærnes klaser var blodrøde, men paa litt dyp
muld stod de endda mørkegrønne i løvet. For nogen farver --.
Paa de smaa høider i engene laa gaardene gamle og sølvgraa, eller nye,
hvitskinnende og gule, med røde uthuser. Gamle kronglete epletrær med gule
og glasgrønne frugter i det mørke løv utenfor.
Gang paa gang blændet taarerne hendes øine. Naar hun kom tilbake -- _hvis_
hun kom tilbake hit nogensinde --.
Fjorden lyste blaa overfor Moss. Byen laa med røde fabrikmurer langs
kanalen og smaa muntertfarvede træhuser i haverne. Hun hadde ofte tænkt,
naar hun reiste forbi, at hit skulde hun en sommer og male --.
Toget suste forbi den lille landstation, der man stod av til Tegneby. Jenny
saa utover jorderne -- der gik kjøreveien. Gaarden laa langt indpaa bak den
lille granskogen.
Der var kirketaarnet. -- Rare lille Cesca, hun gik meget i kirkerne -- sat
der og følte sig tryg og gjemt i en gammel stemning av nogen overjordisk
styrke. Hun trodde noget -- visste ikke selv hvad, men hun hadde skapt sig
enslags gud --.
Hun var endda glad for at Cesca nu lot til at ha det bedre sammen med
manden. Han hadde ikke forstaat, men han hadde været saa storartet fin og
søt allikevel, skrev hun, og han stolte nok paa, at hun vilde aldrig gjøre
noget galt -- med vilje.
Underlige lille Cesca. Hende _maatte_ det gaa godt tilslut. Cesca var
retskaffen og god --. Det var det, hun selv ikke var -- ingen av delene i
større grad --.
Naar hun bare slap at se morens taarer, saa kunde hun godt holde ut at
gjøre hende sorg --. Det vilde jo bare si, at hun var ræd scener.
Og Gert. Hjertet krympet sig i hende. Der seg en legemlig, syk følelse ind
over hende -- fortvilelse, lede, saa dyp at hun kjendte sig snart utslitt
-- paa randen til at bli likeglad med alting.
De skrækkelige sidste dagene i Kristiania med ham. Tilsidst hadde hun git
efter.
Han kom til Kjøbenhavn. Og hun hadde maattet love at bli etsteds paa landet
i Danmark, hvor han kunde komme ned og se til hende. -- Gud maatte vite, om
hun nogensinde fik gjort forbi --.
Enden blev vel, at hun overlot ham ungen og reiste fra det hele. Ja for det
var løgn, alt hun hadde sagt ham om at hun glædet sig og saa videre. Paa
Tegneby hadde hun sommetider følt slik -- for da hadde hun bare tænkt paa,
at det var hendes barn -- ikke hans. Men skulde det bli en levende lænke
mellem hende og hendes forsmædelse -- hun vilde hverken eie eller ha det.
Hun kom til at hade det -- hadet det allerede, naar hun tænkte paa de
sidste dagene inde i byen --.
Den syke lyst til at hulke ut av hjertens grund var borte. Hun følte sig
saa tør og haard, som hun aldrig vilde komme til at graate mere.
* * *
En uke senere kom Gert Gram. Da var hun saa træt og likeglad, at hun
tilsyneladende kunde være i godt humør. Om han hadde foreslaat hende at
flytte over paa sit hotel, hadde hun gjort det. Og hun fik ham til at gaa
med sig i teatrene og spise aftens ute og ta til Fredensborg en dag i det
vakre veir. Hun saa, det gjorde ham godt, naar hun lot munter og frisk.
Hun tænkte neppe mere -- det var uten anstrengelse, hun lot være. I
virkeligheten var hendes hjerne utslitt. Som en stadig murrende mindelse
kjendte hun bare, at hendes bryst var ømt og hovent og at korsettet plaget
hende.
Jenny hadde leiet hos en lærerenke i en landsby paa Vestsjælland. Gram
fulgte hende ditut og reiste tilbake til Kjøbenhavn om kvelden. Saa var hun
endelig alene --.
Hun hadde leiet ubeset. Mens hun laa i Kjøbenhavn og malte, hadde hun været
i landsbyen en dag med nogen kamerater; de hadde spist paa kroen og badet
nede i klitterne. Og hun husket, der var vakkert, og da en derboende fru
Rasmussen paa hendes avertissement hadde tilbudt at huse den unge dame, som
ventet sin nedkomst, slog hun til.
Igrunden trivdes hun. Ganske vist bodde lærerenken i et bedrøvelig stygt,
bittelitet gult murstenshus litt utenfor landsbyen, ved landeveien, der løp
støvet og endeløs mellem aapne, dyrkede marker. Men Jenny likte sit værelse
med de kugleblaa tapeter og litografierne efter Exner paa væggen og de
hvite heklede tepper allevegne, paa sengen og i den amerikanske gyngestol
og paa komoden, hvor fru Rasmussen hadde sat en stor rosenbuket den dag,
hun kom.
Utenfor de to smaa vinduer løp landeveien forbi huset, i hvis lille forhave
roser og geranier og Kristi blodsdraaper blomstret uanfegtet av støvet, som
pudret dem. Paa den anden side av veien løftet sig en naken bakkekam inde
paa marken. Stengjærder, hvor høstens strie, sterktfarvede blomster vældet
frem mellem bjørnebærranker, delte bakken i ruter av hvit stubmark og
blaagrøn turnips og brungrøn eng, og pistrede, forblaaste pilebusker stod
langs delene. Naar aftensolen var gaat fra Jennys kammer, flammet himmelen
rød og gylden over bakkekammen og pilenes magre ris.
Bak hendes værelse var der et litet dukkestuenet kjøkken med rødt
murstensgulv, ut mot gaarden, hvor enkens høns kaglet og duerne kurret. En
liten gang delte tvers gjennem huset; paa den anden side hadde fru
Rasmussen sin stue med blomster i vinduerne og heklede stykker utover det
hele, daguerreotypier og fotografier paa væggene og et litet bokskap med
religiøse bøker i sort papbind og nogen aarganger av Frem og Gyldendals
serier i pragtbind. -- Bakom sov hun selv i et litet værelse, hvor luften
altid var underlig tung og fuld av ubestemmelig lugt, skjønt der skinnet av
renslighet. -- Saa kunde hun ikke høre det, om hendes pensionær graat bort
en og anden nat paa den anden side av gangen.
Fru Rasmussen var sletikke værst hun heller. Lang og slunken subbet hun
stilfærdig omkring paa nogenslags filtskor; altid saa hun like bekymret ut
i sit lange gule hesteansigt, hvorover haaret laa graastripet og slet
strøket bort i en pudsig liten vinge over hvert øre. Hun snakket næsten
slet ikke, utover nogen bekymrede spørsmaal om frøkenen var fornøiet med
maten og værelset, -- selv naar Jenny efter middagen undertiden satte sig
ind i dagligstuen til fru Rasmussen med sit haandarbeide, tidde de stille.
Jenny var hende særlig taknemlig, fordi fru Rasmussen aldrig nævnte hendes
tilstand; bare en enkelt gang hadde hun ængstelig spurt, da Jenny gik ut
med sine malersaker, -- mon nu ogsaa frøkenen hadde godt av det --?
Hun arbeidet ivrig den første tid -- stod bak et stengjærde med sit
feltstaffeli, som holdt paa at blaase overende hele tiden. Under
stengjærdet skraanet den gule stubmark efter en endeløs rugaker ned mot en
mose, hvor myrulden hvitnet langs blaa vandhuller og fløilssvarte
torvstakker stod paa den saftiggrønne græsbund. Bortenfor mosen bølget
landet med turnipsmarker og enge og stubbede rugakrer omkring kalkhvite
bondegaarder i yppige, mørkegrønne lunde -- ned mot en frisk og blaa fjord.
Stranden løp ut i buer og tunger, hvitgule av sand og kort, bleket græs.
Mot nord faldt den lyngbrune bakke med vindmøllen paa toppen, i steile gule
sandtak ned mot den blaa fjord. Og skygge og lys skiftet over det aapne
land, eftersom skyerne vandret over den vide, evig urolige himmel.
Naar Jenny blev træt, la hun sig ret ned langs gjærdet -- stirret op i
himmelen og ut over fjorden. Hun orket ikke at staa længe av gangen, men
det ægget hende bare til at arbeide mere. -- To mindre billeder gjorde hun
færdig oppe fra gjærdet, og hun var fornøiet med dem selv. Et malte hun
nede fra landsbyen, hvor de lave hvitkalkede huser med straataket helt ned
over ruterne laa med slyngroser og georginer utenfor omkring et fløilsgrønt
gatekjær, og en rød murstenskirke reiste sit trappegavlede taarn over
prestegaardshavens løvmasser. Men det gjorde hende nervøs, at folk kom bort
og saa paa -- de hvithaarede unger stod i klaser om hende, mens hun malte.
Og da det billeder var færdig, flyttet hun igjen med staffeliet ut til
stengjærdet mot sjøen.
Men saa kom regnet i oktober -- det skyllet ned, en uke og to. Av og til
klarnet det litt, og der seg et sykt, gult lysstreif ut mellem skyerne,
over bakken med de sørgelige pilehegn, og vandpytterne i landeveien laa
blanke en stund. Saa regnet det igjen.
Jenny laante fru Rasmussens Gyldendaler og Fremer og lærte de strikkede
blonder om fruens gardiner. Men det blev ikke større av det, hverken med
læsning eller strikning. Hun sat i gyngestolen ved vinduet dagen lang,
orket ikke saa meget som klæ sig ordentlig paa, men krøp bare ind i sin
utvaskede kimono.
Hun led forfærdelig ved det, eftersom hendes svangerskap blev mere og mere
synlig.
* * *
Saa meldte Gert Gram sit besøk. Allerede to dage efter kom han kjørende en
tidlig morgenstund i plaskregn. Og han blev en uke -- bodde paa
Jernbanehotellet en halv mils vei borte, men var hele dagen ute hos hende.
Da han reiste, lovet han at komme snart igjen -- kanske allerede om seks
uker.
Jenny laa vaaken og brændte lampe nætterne igjennem. Hun visste bare, dette
orket hun ikke mere. Det hadde været for grusomt.
Ulidelig hadde det været, altsammen -- fra hans første deltagende,
bekymrede blik, da han saa hende -- i en ny mørkeblaa hængekjole, som
landsbyens sypike hadde sydd. Hvor vakker du er, hadde han sagt -- han
hadde fundet, hun lignet en madonna. Nydelig madonna jo. -- Hans forsigtige
arm om hendes liv, hans lange, varsomme kys paa hendes pande -- hun hadde
følt det, som hun maatte dø av skam ved det. Ja hvor han hadde pint hende
med sin kjærlige bekymring for hendes helbred, -- sine formaninger om at
sørge for motion. Den dagen det var opholdsveir, hadde han faat slæpt hende
ut for at gaa tur -- og hun skulde endelig hænge og støtte sig paa hans arm
-- En aften hadde han i smug tittet paa hendes haandarbeide -- ventet vist
at hun var ifærd med at falde bleier.
Han mente jo ikke noget vondt med det --. Men saa var der heller ikke noget
haab om, at det skulde bli bedre, naar han kom igjen -- tvertimot. Men hun
orket det altsaa ikke mere --.
En dag fik hun brev fra ham, og han skrev blandt andet, at hun endelig
maatte raadføre sig med en læge --.
Samme aften skrev hun et kort brev til Gunnar Heggen -- at hun ventet et
barn i februar og om han kunde skaffe hende adressen paa et stille sted i
Tyskland, hvor hun kunde være, til det var over.
Heggen svarte med omgaaende post:
Kjære Jenny.

Jeg har avertert i et par herværende aviser og sender dig alle billetterne,
naar de kommer, saa kan du se paa dem selv. Hvis du vil, jeg skal reise
nogensteds hen og se paa for dig, før du leier, saa vet du, jeg gjør det
med fornøielse, og i det hele maa du bare disponere over mig paa alle
maater. Sig naar du reiser og hvem vei og om du vil ha jeg skal komme og
møte dig eller om der er noget andet jeg kan hjælpe dig med. Jeg er noksaa
lei for det du fortæller, men jeg vet jo, du er forholdsvis vel rustet til
at staa for en støit. Vil du være saa snil at skrive til mig, om der er
noget mere, jeg kan hjælpe dig med. Du vet, jeg vil være glad for at kunde
gjøre dig en tjeneste. -- Hører du har et godt billede paa statens --
gratulerer med det.
Mange hilsener fra din hengivne ven
G. H.

* * *
Nogen dage efter kom der en hel pakke med billetter. Jenny stavet sig
igjennem endel skrivelser, prentet med frygtelige gotiske kraketær. Saa
skrev hun til frau Minna Schlessinger i nærheten av Warnemünde og leiet fra
femtende november, meddelte Gunnar sin bestemmelse og sa op hos fru
Rasmussen.
Først den sidste aften skrev hun til Gert Gram:
Kjære ven.

Jeg har tat en bestemmelse, som jeg er ræd vil gjøre dig vondt, men du maa
ikke bli sint paa mig. Jeg er saa træt og nervøs, vet selv at jeg var
urimelig og ubehagelig mot dig, da du var hernede, og det vil jeg saa
nødig. Derfor vil jeg ikke træffe dig, før det er overstaat og jeg er
normal igjen. Jeg reiser herfra imorgen tidlig til utlandet -- min adresse
opgir jeg ikke foreløbig, men du kan sende breve til mig gjennem fru
Fransiska Ahlin, Varberg, Sverige; jeg skriver til dig via hende foreløbig.
Du skal ikke ængste dig for mig; jeg er frisk og har det rigtig bra, men
kjære, forsøk ikke at komme i forbindelse med mig paa anden maate indtil
videre, jeg ber dig saa pent. Og vær ikke altfor sint paa mig, men jeg
tror, denne ordning er bedst for os begge. Og forsøk at være saa litet
bedrøvet og bekymret for min skyld, som du kan.
Din hengivne Jenny Winge. * * *
Saa flyttet hun ind hos en ny enke i et nyt litet hus -- det var rødt
dennegang med hvitkalkede vindueskarmer. Det laa bak en liten have med
fliselagte ganger og konkylier rundt blomsterbedene, hvor asters og
georginer stod svarte og raatne. En tyve, tredve saanne huser laa langs en
smule gate, fra en jernbanestation og ned til en fiskerhavn, hvor sjøen
brøt hvit over de lange stenmoloer. Et stykke borte paa den hvite
strandbredd, hvor tangen fløt ind i bunker, laa et litet badehotel med
stængte skodder. Og indover landet drog endeløse veier med nakne og
strittende popler, der neiet sig i vinden, forbi smaa murgaarder med en
stump forhave og etpar store svarte høistakker -- utover uendelige svarte
marker og myrer. Om morgenen laa landet sommetider dækket av vasgraa nysne,
som gik bort utpaa dagen.
Jenny gik indover veiene saa langt hun orket, og kom hjem og sat i sit
lille værelse, som dennegang var overfyldt av dyrebart nips, med farvede
gipsrelieffer av ridderborge og muntre vertshusscener i messingrammer. Hun
orket ikke engang bytte det vaate fottøi, men frau Schlessinger tok av
hende støvler og strømper og snakket ustanselig imens og formanet Jenny til
at være ved godt mot. Og hun fortalte om alle de lidelsesfæller av Jenny,
som hun hadde hat i huset -- nu var baade den og den gift og hadde det godt
-- ja!
Hun hadde bodd der en maaned, da frau Schlessinger kom trillende ind,
ophidset og straalende -- der var kommet en herre, som vilde hilse paa
frøkenen.
Jenny sat lammet av angst. Saa fik hun spurt hvordan herren saa ut. Ganske
ung, sa frau Schlessinger, og hun smilte lurt: wundernett. Saa faldt det
hende ind -- kunde det være Gunnar. Og hun stod op -- men saa kastet hun
reiseplædet over sig, tullet sig i det og krøp ned i den dypeste lænestol.
Frau Schlessinger vagget henrykt ut for at hente herren. Og førte Gunnar
ind til Jenny og dvælte lykkelig smilende i døren et øieblik, før hun
forsvandt.
Han klemte hendes hænder, saa det gjorde vondt. Men han lo straalende:
«Ja jeg syntes, jeg maatte op og se, hvordan du hadde faat det. -- Jeg
synes nu, dette er en trist verdensdel, du har utvalgt -- men her er da
friskt ialfald --.» Han rystet litt vand av sin filthat, som han stod med i
haanden.
«Nu skal du faa te -- og mat!» Jenny gjorde en bevægelse, som hun vilde
reise sig, men blev sittende og sa rødmende: «Kanske du er saa snil og
ringer for mig --».
Heggen spiste som en ulv og snakket ustanselig imens. Han var begeistret
over Berlin; han bodde oppe i Moabit i et arbeiderkvarter, og han talte med
den samme henrykkelse om tyske socialdemokrater og militarisme -- «ja for
der er noget herlig maskulint ved det da, ser du. Og det ene betinger jo
desuten det andet.» Han hadde faat se etpar storfabrikker, og natlivet
hadde han maattet studere litt, fordi han hadde truffet en norsk ingeniør,
som var der paa bryllupsreise og en norsk familie med to nydelige tækkelige
døtre -- og de unge damerne var jo som de var brændt, selvfølgelig, efter
at faa se litt last paa nært hold. Saa de hadde været baade paa National og
Riche og Amorsaler -- damerne hadde moret sig storartet.
«Forresten saa blev jeg uvenner med dem. Jeg foreslog jo frøken Paulsen da,
ser du, at bli med hjem til mig en aften silde --»
«Neimen Gunnar --»
«Ja faen, jeg var jo litt fuld, kan du begripe, og saa var det jo bare min
spøk, forstaar du --. Det skulde bare manglet, hun hadde slaat til -- jo da
skulde jeg sittet nydelig i det. Kanske giftet mig med et pikebarn, som
morer sig med at gaa og snuse paa slike ting -- nei tak. Nei jeg hadde bare
moro av at se hende dydig forarget --. Naa, der var nu ingen fare --
denslags smaapiker gir sgu ikke sit klenodium bort uten de har sikret sig
valuta --»
Han rødmet pludselig. Det faldt ham ind, Jenny kunde kanske finde det
taktløst, at han snakket slik til hende -- nu. Men hun lo bare:
«Aa du er jo gal, gut!»
Den unaturlige, pinefulde skyhet var efterhaanden gaat av hende. Heggen
blev ved at la munden løpe --. Etpar ganger, naar hun ikke saa det, hang
hans øine ængstelig ved hendes ansigt -- herregud, som hun var mager og
huløiet -- furet om munden. Senerne paa halsen var traadt saa frem, og hun
hadde faat etpar stygge striper tvers over strupen.
Det var blit opholdsveir, og hun gik ind paa at spasere en tur med ham.
Utover den øde landevei med de forblaaste popler gik de i sjøtaaken, Jenny
tung og træt.
«Ta min arm da vel,» sa Gunnar en passant, og hun tok den.
«Jeg synes nu, her er fælt trist, Jenny. Vet du -- var det ikke bedre, du
reiste til Berlin, tror du?»
Jenny rystet paa hodet.
«Du har jo museerne der og en masse andet og. -- Nogen at være sammen med
--. Paa National bryr du dig jo ikke om at gaa allikevel. Bare ta en tur
ditned for at bli kvikket op da? -- Jeg synes her maa være kjedelig.»
«Uf nei Gunnar -- du kan da skjønne -- ikke nu --.»
«I den ulsteren der er du saa pen,» sa han om litt forsigtig.
Jenny bøiet hodet.
«Jeg er en klods,» sa han pludselig heftig. «Undskyld! Du maa si mig det,
Jenny, hvis jeg plager dig --»
«Nei du gjør ikke --» hun saa op. «Jeg er glad, du kom!»
«Jeg skjønner jo, det maa være fælt.» Hans stemme var blit en helt anden.
«Ja Jenny, jeg skjønner det. Alen det er mit alvor -- at du skal gaa her --
under dette -- jeg tror bare, du gjør det værre for dig selv. Jeg synes, du
burde reise til et andet sted, som var mindre -- trøstesløst!» Han saa
utover de mørke engdrag og poppelrækkerne, som tapte sig i skodden.
«Fru Schlessinger er jo snil da,» sa Jenny undvigende.
«Ja stakkar, det er hun vist.» Han kom til at le. «Hun mistænker vist mig
for at være misdæderen!»
«Ja,» sa Jenny og lo litt hun og.
«Naaja -- faen.» De gik litt. «Du -- har du tænkt noget paa, hvordan du vil
ordne dig -- i fremtiden?»
«Jeg vet ikke rigtig endda. Du mener vel med -- barnet? La det bli hos frau
Schlessinger kanske -- indtil videre. Hun vilde nok gi det ordentlig stel.
-- Eller adoptere det» -- hun lo. «Man adopterer jo sommetider saanne barn.
Du vet, jeg kunde kalde mig _fru_ Winge -- og blaase i hvad folk tænker --»
«Du er altsaa fast bestemt paa -- som du skrev -- at avbryte enhver
forbindelse med -- vedkommende mand?»
«Ja,» sa hun haardt. «-- Det er ikke ham, som jeg var -- forlovet med,»
føiet hun til om en stund.
«Naa gudskelov!» Det kom saa hjertelig, at hun uvilkaarlig smilte litt. «Ja
vet du hvad Jenny, han var sgu ikke noget at reproducere -- for dig
ialfald. Han har forresten tat en doktorgrad, saa jeg forleden. -- Naaja,
saa kunde det altsaa været værre -- jeg var ræd jeg, ser du --»
«Det er hans far,» sa hun pludselig.
Heggen braastanset.
Da hun brast ut i graat, vildt og skjærende, tok han om hende, og han la
sin haand om hendes kind, mens hun blev ved at hulke ind til hans skulder.
Hun gav sig til at fortælle, mens de stod slik. Engang saa hun op i hans
ansigt -- det var ganske blekt og fortrukket -- saa graat hun paany.
Da det var over, løftet han hendes hode et øieblik:
«Herre Jesus, Jenny -- har du hat det slik! Jeg begriper ikke --»
* * *
De gik tause indover mot byen igjen.
«Ta og reis med mig til Berlin,» sa han pludselig bestemt. «Jeg taaler ikke
at tænke paa --. Det gaar ikke an, at du skal gaa alene her og gruble paa
dette --»
«Jeg er næsten holdt op at gruble,» hvisket hun træt.
«Der er ingen mening i det!» Han brøt ut saa voldsomt, at hun stanset. «De
bedste av dere gaar det slik! Og vi aner ikke, hvordan dere har det! Der er
ingen mening i det --!»
* * *
Heggen blev tre dage i Warnemünde. Jenny begrep neppe selv, hvorfor hun var
saa meget bedre tilmote efter hans besøk. Men den ulidelige følelse av
ydmygelse var borte -- hun kunde ta sin tilskikkelse meget mere rolig og
naturlig nu.
Og frau Schlessinger gik rundt og smilte glad og underfundig, tiltrods for
at Jenny hadde forklaret, at den herre var hendes fætter.
Han hadde tilbudt at sende hende sine bøker, og der kom en hel kasse av
dem, og blomster og konfekt til jul. Hver uke skrev han lange breve om løst
og fast, med utklip av norske aviser. Til hendes fødselsdag i januar kom
han op selv og var i to dage, efterlot etpar av julens nye norske bøker.
Men like efter hans sidste besøk blev hun syk. Og hun var elendig, daarlig,
forpint og søvnløs utover i den sidste tid. Før hadde hun tænkt svært litet
paa selve fødselen og ikke gruet for den. Nu, under de stadige smerter
grepes hun av en forfærdelig rædsel for det, hun maatte igjennem. Saa da
den tid kom, at hun blev liggende, var hun aldeles utslitt av angst og
søvnløshet.
Det blev en haard fødsel. Og Jenny var nærmere død end liv, da lægen, som
var blit hentet fra Warnemünde, endelig stod med hendes gut i sine blodige
hænder.


VI.

Jennys søn levet i seks uker -- nøiagtig fire og firti og en halv dag, sa
hun bittert til sig selv, naar hun tænkte om og om igjen paa den korte tid,
hun hadde visst, hvad det var at være lykkelig.
Hun graat ikke de første dage efter -- men hun gik omkring det døde barn og
ynket sig dypt nede i strupen. Og hun tok det op og kjælte:
«Lillegut -- mors lille lille deilige gut -- du faar ikke lov, -- hører du
-- lillegut kan ikke faa lov til at være død, kan du vel skjønne --»
Gutten hadde været liten og skrøpelig, da han kom til verden. Men baade
Jenny og fru Schlessinger hadde syntes, han trivdes og kom sig saa
storartet. Saa blev han syk en morgen og døde ved middagstid.
Da han var begravet, gav hun sig til at graate, og saa kunde hun ikke
stanse. Hun hulket ustanselig næsten, nat og dag, i uker efterpaa. Syk blev
hun ogsaa -- fik betændelse i brysterne, saa fru Schlessinger maatte hente
lægen, som skar hende. -- Og de legemlige smerter og fortvilelsen i hendes
sjæl løp sammen til et, de forfærdelige febernætter.
Frau Schlessinger laa i værelset ved siden av. Og naar hun hørte de
underlig dyriske, kvalte klagelyd inde fra den unge pikes værelse, trillet
hun forfærdet ind og sat paa en stol foran sengen: «Um gotteswillen,
Fräulein --»
Hun stelte med Jenny, og hun klappet hendes magre, klamme hænder med sine
tykke, varme. Og hun formante. Det var guds vilje, og det var kanske det
bedste baade for gutten og for frøkenen. Frøkenen var jo saa ung endnu --.
Selv hadde frau Schlessinger mistet begge sine barn -- den lille Bertha, da
hun var to aar, og Wilhelm, da han var fjorten -- saan kjæk gut --. Og de
var endda født i lovlig egteskap og skulde været hendes alderdoms støtte --
men denne lille her, han hadde jo da bare været en lænke om foten paa
frøkenen -- frøkenen, som var saa ung og pen. Ak gud ja, visst hadde han
været søt, den lille engelen, ja det var tungt nok. -- Sin mand hadde frau
Schlessinger ogsaa mistet -- ja. Og der var mange av Jennys lidelsesfæller,
som frau Schlessinger hadde hat i huset, og barna var døde -- ja nogen
hadde været glad til, nogen hadde likefrem sat dem bort for at bli av med
dem -- ja det var fælt, men hvad skal man si? Og nogen hadde grætt og
jamret som Jenny nu -- men de kom over det med tiden; baade den ene og den
anden var gift nu og hadde faat det godt --. Men maken til fortvilelse som
paa frøkenen hadde hun aldrig set -- Herregott im Himmel --.
At fætteren var reist sydover, først til Dresden og siden til Italien, like
i de dage gutten døde, tilskrev frau Schlessinger i sit hjerte en stor del
av Jennys fortvilelse. -- Jaja, saan var de nu engang, mandfolkene --.
Uopløselig forbundet med mindet om disse vanvittige kvalfyldte nætter var
siden for Jenny billedet av frau Schlessinger, som sat der paa taburetten
foran sengen, mens lampelyset brøt i taarerne, som piblet ut av hendes smaa
snille øine og dryppet ned over hendes runde røde kindboller. Og hendes
mund, som ikke stod et øieblik, og hendes lille graa flette, som strittet,
og hendes hvite nattrøie med takkelidserne og hendes underskjørt av rosa og
graastripet flonel med de broderte tunger forneden. -- Og det lille værelse
med gipsreliefferne i messingrammer.
Hun hadde skrevet til Heggen om sin store lykke. Og han hadde svart --
vilde gjerne kommet op og set paa gutten, men reisen var lang og dyr og han
skulde bryte op til Italien desuten. Velkommen efter med prinsen og
tillykke med ham! -- Da barnet døde, var Heggen i Dresden; hun fik et langt
og vakkert brev fra ham.
Til Gert hadde hun skrevet nogen linjer, saasnart hun orket. Hun opgav
samtidig sin adresse, men bad ham ikke komme før til vaaren -- da var
lillegut blit stor og pen. Nu kunde nok bare hans mor se, at han var
deilig. -- Da hun var oppe igjen, skrev hun et længere brev.
Den dag, barnet var blit begravet, skrev hun igjen og meldte i faa ord dets
død. Samtidig skrev hun, at hun reiste sydover samme aften og at han ikke
maatte vente at høre fra hende, før hun var blit litt roligere: «Du skal
ikke ængste dig for mig,» skrev hun, «jeg er forsaavidt noksaa rolig og
fattet nu og, men grænsesløst bedrøvet naturligvis.»
Dette brev krydset et fra Gert Gram. Hans lød:
Min lille Jenny!

Tak for dit sidste brev. Allerførst vil jeg sige dig, da det synes, som du
gjør dig bebreidelser i anledning dit forhold overfor mig -- kjære lille
pige, jeg gjør dig ingen saadanne, og det maa du hellerikke gjøre dig selv.
Du har jo aldrig været andet end god og blid og kjærlig mod din ven. Aldrig
vil jeg glemme din ømhed og din varme i den korte tid, du elske de mig --
din søde ungdom og din fine og blide hengivenhed i vor korte lykkes dage.
Vor lykke maatte blive kort; det burde vi vel vidst begge. Jeg _burde_
vidst det -- du _kunde_ vel have vidst det, dersom du havde tænkt; men hvad
tænker to mennesker, som drages mod hinanden? At du en dag ophørte at elske
mig, tror du jeg bebreider dig det? Fordi om det voldte mig den bitreste
lidelse i mit forøvrig ikke meget lykkelige liv -- dobbelt bitter for mig,
da jeg samtidig fik vide, at vort forhold havde faaet følger, som du vilde
have at bære gjennem hele dit.
Og nu ser jeg altsaa af dit brev, at disse følger, hvorover jeg sikkert har
været meget mere fortvivlet end du, hvad du end kan have gjennemgaaet af
bekymringer og legemlig lidelse, dog har bragt dig en dybere glæde og lykke
end noget, du før har mødt i dit liv. At moderglæden helt fylder dig med
fred, tilfredshed og livsmod, saaat du mener, med dit barn i armene vil du
have styrke til at møde alle vanskeligheder, økonomiske som sociale, som
fremtiden vil kunne bringe en ung kvinde i din stilling. At du skriver
dette, gjør mig mere glad, end du kan ane. For mig er dette atter et bevis
paa tilstedeværelsen af hin evige retfærdighed, som jeg ikke tvivler paa.
For dig, som tog feil, bare fordi dit hjerte var varmt og ømt og tørstede
efter ømhed, vil netop denne feiltagelse, der har bragt dig saa fortvivlede
timer, til slutning bringe alt det, du higede efter, bedre, smukkere og
renere end du vel nogensinde før har drømt om, nu da dit hjerte helt er
fyldt af kjærligheden til dit barn, og siden endnu mer, naar den lille
gutten vokser til, begynder at kjende sin mor, hænge efter hende og kan
gjengjælde hendes kjærlighed, sterkere og dybere og mere bevidst for hvert
aar, som gaar.
Og for mig, som tog mod din kjærlighed, skjønt jeg burde vidst, at et
kjærlighedsforhold mellem os var umulig og unaturlig -- for mig har disse
You have read 1 text from Norwegian literature.
Next - Jenny: Roman - 17
  • Parts
  • Jenny: Roman - 01
    Total number of words is 4892
    Total number of unique words is 1491
    42.6 of words are in the 2000 most common words
    57.6 of words are in the 5000 most common words
    65.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Jenny: Roman - 02
    Total number of words is 4988
    Total number of unique words is 1399
    47.0 of words are in the 2000 most common words
    61.8 of words are in the 5000 most common words
    70.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Jenny: Roman - 03
    Total number of words is 5155
    Total number of unique words is 1378
    48.5 of words are in the 2000 most common words
    65.5 of words are in the 5000 most common words
    73.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Jenny: Roman - 04
    Total number of words is 5225
    Total number of unique words is 1244
    51.8 of words are in the 2000 most common words
    67.2 of words are in the 5000 most common words
    74.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Jenny: Roman - 05
    Total number of words is 4985
    Total number of unique words is 1423
    47.9 of words are in the 2000 most common words
    63.4 of words are in the 5000 most common words
    70.7 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Jenny: Roman - 06
    Total number of words is 5161
    Total number of unique words is 1325
    48.8 of words are in the 2000 most common words
    66.1 of words are in the 5000 most common words
    73.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Jenny: Roman - 07
    Total number of words is 5141
    Total number of unique words is 1251
    49.7 of words are in the 2000 most common words
    66.6 of words are in the 5000 most common words
    74.7 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Jenny: Roman - 08
    Total number of words is 4937
    Total number of unique words is 1443
    45.6 of words are in the 2000 most common words
    62.6 of words are in the 5000 most common words
    68.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Jenny: Roman - 09
    Total number of words is 5182
    Total number of unique words is 1158
    54.7 of words are in the 2000 most common words
    71.2 of words are in the 5000 most common words
    78.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Jenny: Roman - 10
    Total number of words is 5109
    Total number of unique words is 1252
    50.0 of words are in the 2000 most common words
    67.7 of words are in the 5000 most common words
    75.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Jenny: Roman - 11
    Total number of words is 5229
    Total number of unique words is 1095
    58.9 of words are in the 2000 most common words
    74.6 of words are in the 5000 most common words
    81.5 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Jenny: Roman - 12
    Total number of words is 5247
    Total number of unique words is 1319
    47.8 of words are in the 2000 most common words
    64.5 of words are in the 5000 most common words
    71.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Jenny: Roman - 13
    Total number of words is 5347
    Total number of unique words is 1214
    54.7 of words are in the 2000 most common words
    71.3 of words are in the 5000 most common words
    78.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Jenny: Roman - 14
    Total number of words is 5138
    Total number of unique words is 1358
    48.8 of words are in the 2000 most common words
    64.8 of words are in the 5000 most common words
    71.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Jenny: Roman - 15
    Total number of words is 5390
    Total number of unique words is 1094
    57.3 of words are in the 2000 most common words
    74.5 of words are in the 5000 most common words
    81.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Jenny: Roman - 16
    Total number of words is 5013
    Total number of unique words is 1464
    46.7 of words are in the 2000 most common words
    64.7 of words are in the 5000 most common words
    72.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Jenny: Roman - 17
    Total number of words is 5032
    Total number of unique words is 1534
    45.9 of words are in the 2000 most common words
    63.7 of words are in the 5000 most common words
    70.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Jenny: Roman - 18
    Total number of words is 5459
    Total number of unique words is 1202
    53.4 of words are in the 2000 most common words
    68.9 of words are in the 5000 most common words
    76.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Jenny: Roman - 19
    Total number of words is 5225
    Total number of unique words is 1222
    53.9 of words are in the 2000 most common words
    70.8 of words are in the 5000 most common words
    78.3 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Jenny: Roman - 20
    Total number of words is 4384
    Total number of unique words is 1298
    44.6 of words are in the 2000 most common words
    61.1 of words are in the 5000 most common words
    68.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.