🕙 5-minute read
Világ folyása (3. kötet): Beszélyek - 8
Total number of words is 639
Total number of unique words is 433
36.4 of words are in the 2000 most common words
46.5 of words are in the 5000 most common words
51.4 of words are in the 8000 most common words
követelése ismétlésével válaszolt, mire a tábornok egy még hosszabb s
még törvényesebb élű viszon-választ adott; a parancsnok egyre tüzesebb s
követelőbb, a tábornok egyre hidegebb és terjedelmesb lőn irataiban, mig
nem az oroszlányszivű öreg katona tökéletes dühben őrjöngött hogy a
törvényies perlekedés tömkelegébe ennyire bebonyolíttaték.
Mig a ravasz escribano ekként mulatá magát a parancsnok rovására, a
káplár ellen vizsgálat intézteték s ez előhozaték a fogház egy szűk
börtönéből, melynek csak egy kis rostélyzott ablaka volt, hol vas-gyúró
arczát mutathatá s barátai vigasztalását elfogadhatá.
Az ernyedetlen escribano, régi spanyol szokáshoz képest az irott
tanúbizonyságokból egész hegyet tornyoza fel, mikkel a káplár végképen
legyőzetett. Gyilkolási vádban marasztaltatván el halálra lőn itélve.
Hiába kért és fenyegetőzött a parancsnok, Alhambrából. A végzetszerű nap
felvirradt, a káplár in capilla, vagy is, a börtön kápolnájába tétetett
ki.
Az öreg parancsnok látván, hogy a dolog már végletekig megy, elhatározá
személyesen vetni magát közben. E czélból kirendelé disz-hintóját s
ebben, testőreitől környezve, legördült az Alhambrából a városba vezető
fasorok közt. Az escribano házához hajtatván, a kapuhoz hivatá őt ki. Az
öreg parancsnok szeme fénylett, midőn a törvény emberét öröm vigyorogva
látta feléje közeledni.
– Mit hallok, kezdé, ön katonáim egyikét halálra itélteté?
– Csak a törvény értelmében – a legszigorúbb igazság szerint, mondá az
önmagával megelégedett escribano, torkát ráspolyozva, és kezeivel
szárazra mosdva. Megmutathatom excellentiádnak a hitelesitett
tanúvallomásokat.
– Hozza ön ide, felelt a parancsnok. Az escribano hivatalszobajába
rohant, végtelenűl örvendve, hogy ismét alkalma nyilt eszélyességét a
daczos aggastyán rovására kitüntethetni.
Egy zsák irattal tért vissza s egy hosszú vallomást kezde ügyesen pergő
nyelvvel olvasni. Ezalatt temérdek ember csoportosúlt össze, előre
nyújtott nyakkal s tátott szájjal hallgatózva.
– Kérem önt nem jönne ki azon tolongó csordából, ide mellém a hintóba,
hogy jobban halhassam szavát; mondá a parancsnok.
Az escribano a hintóba lépett; az ajtó pillanat alatt reázáródott, a
kocsis megsuhintá ostorát s öszvérek, hintó, őrök, minden, villámgyorsan
elvágtatott, bámész ámulatban hagyva ott a sokaságot. A parancsnok meg
sem is pihent addig, mig ragadmányát Alhambra legerősebb börtöneinek
egyikébe el nem helyezé.
Katonai modorú fegyverszüneti zászlót külde le ekkor, egyezkedést
ajánlva – a jegyzőt a káplárért. A tábornok sértve érezé büszkéségét;
megvető tagadással válaszolt s a káplár kivégzésére egy erős magas bitót
állítatott a Plaza Nueva közepén.
– Ho ho! igy játszunk hát? szólt a parancsnok s rendeletéhez képest
rögtön bitófa emeltetett a Plaza Nueva-ra tekintő bástyafok kimeredő
szélén.
– S most, felelt a tábornok követének, akasztassátok fel, ha úgy
tetszik, katonámat, de ugyanazon perczben, melyben ő lenn a téren
függend, nézzetek fel s látni fogjátok, mint veri össze bokáit a légben
az escribano.
A tábornok kérlelhetlen volt; katona csapatok foglalák el a tért, dobok
pörögtek, a harangok meghúzattak. Roppant műkedvelő csapat gyülekezett
össze nézni a végrehajtást. Másrészről, a parancsnok is kirendelé a
bástyafokra a várőrséget s a Torre de la Campana-ban meghuzatta a jegyző
halál harangját.
A jegyző felesége, egy egész apró escribano ivadékkal maga után,
tolakodott keresztül a sokaságon s a tábornok lábaihoz borulva kérve
könyörgött; ne áldozná fel férje életét s gyermekei és saját jövőjét ily
büszkeségi szeszélynek.
– Jobban ismeri ön az öreg parancsnokot, mondá, sem mint kétkedni
lehetne hogy fenyegetését foganatba veszi, ha ön felakasztatja a
katonát.
A tábornokot legyőzék a könyek, a siránkozás s a csipegő fajzat
jajveszéklése. A káplárt őrizet alatt felküldé Alhambrába, még mindig a
halálra itélt fogoly mezében, csuklyás barátként; de folyvást emelt
fővel és vasgyúró arczczal érkezett ez meg. Cserébe, az egyezkedéshez
képest az escribano követeltetett. A nem rég oly nagy szavú elbízott
törvényes ember félholtan került ki börtönéből. Minden csacskasága és
önhittsége elpárolgott; haja, mint mondják, csaknem megőszült félelmében
s bamba levert pofával jelent meg, mintha már nyakán érezné a kötelet. A
vén parancsnok csipőjére szegezvén két karját, nehány perczig kemény
mosolylyal mérte őt végig.
– Ezentúl barátom, mondá neki, mérsékeld buzgóságodat mások irányában;
ne hidd magad oly igen biztosnak s mindenek fölött, jól meggondold
magad, mielőtt egy öreg katonát törvényes fogásokkal akarnál kijátszani.
Vége a III kötetnek.
még törvényesebb élű viszon-választ adott; a parancsnok egyre tüzesebb s
követelőbb, a tábornok egyre hidegebb és terjedelmesb lőn irataiban, mig
nem az oroszlányszivű öreg katona tökéletes dühben őrjöngött hogy a
törvényies perlekedés tömkelegébe ennyire bebonyolíttaték.
Mig a ravasz escribano ekként mulatá magát a parancsnok rovására, a
káplár ellen vizsgálat intézteték s ez előhozaték a fogház egy szűk
börtönéből, melynek csak egy kis rostélyzott ablaka volt, hol vas-gyúró
arczát mutathatá s barátai vigasztalását elfogadhatá.
Az ernyedetlen escribano, régi spanyol szokáshoz képest az irott
tanúbizonyságokból egész hegyet tornyoza fel, mikkel a káplár végképen
legyőzetett. Gyilkolási vádban marasztaltatván el halálra lőn itélve.
Hiába kért és fenyegetőzött a parancsnok, Alhambrából. A végzetszerű nap
felvirradt, a káplár in capilla, vagy is, a börtön kápolnájába tétetett
ki.
Az öreg parancsnok látván, hogy a dolog már végletekig megy, elhatározá
személyesen vetni magát közben. E czélból kirendelé disz-hintóját s
ebben, testőreitől környezve, legördült az Alhambrából a városba vezető
fasorok közt. Az escribano házához hajtatván, a kapuhoz hivatá őt ki. Az
öreg parancsnok szeme fénylett, midőn a törvény emberét öröm vigyorogva
látta feléje közeledni.
– Mit hallok, kezdé, ön katonáim egyikét halálra itélteté?
– Csak a törvény értelmében – a legszigorúbb igazság szerint, mondá az
önmagával megelégedett escribano, torkát ráspolyozva, és kezeivel
szárazra mosdva. Megmutathatom excellentiádnak a hitelesitett
tanúvallomásokat.
– Hozza ön ide, felelt a parancsnok. Az escribano hivatalszobajába
rohant, végtelenűl örvendve, hogy ismét alkalma nyilt eszélyességét a
daczos aggastyán rovására kitüntethetni.
Egy zsák irattal tért vissza s egy hosszú vallomást kezde ügyesen pergő
nyelvvel olvasni. Ezalatt temérdek ember csoportosúlt össze, előre
nyújtott nyakkal s tátott szájjal hallgatózva.
– Kérem önt nem jönne ki azon tolongó csordából, ide mellém a hintóba,
hogy jobban halhassam szavát; mondá a parancsnok.
Az escribano a hintóba lépett; az ajtó pillanat alatt reázáródott, a
kocsis megsuhintá ostorát s öszvérek, hintó, őrök, minden, villámgyorsan
elvágtatott, bámész ámulatban hagyva ott a sokaságot. A parancsnok meg
sem is pihent addig, mig ragadmányát Alhambra legerősebb börtöneinek
egyikébe el nem helyezé.
Katonai modorú fegyverszüneti zászlót külde le ekkor, egyezkedést
ajánlva – a jegyzőt a káplárért. A tábornok sértve érezé büszkéségét;
megvető tagadással válaszolt s a káplár kivégzésére egy erős magas bitót
állítatott a Plaza Nueva közepén.
– Ho ho! igy játszunk hát? szólt a parancsnok s rendeletéhez képest
rögtön bitófa emeltetett a Plaza Nueva-ra tekintő bástyafok kimeredő
szélén.
– S most, felelt a tábornok követének, akasztassátok fel, ha úgy
tetszik, katonámat, de ugyanazon perczben, melyben ő lenn a téren
függend, nézzetek fel s látni fogjátok, mint veri össze bokáit a légben
az escribano.
A tábornok kérlelhetlen volt; katona csapatok foglalák el a tért, dobok
pörögtek, a harangok meghúzattak. Roppant műkedvelő csapat gyülekezett
össze nézni a végrehajtást. Másrészről, a parancsnok is kirendelé a
bástyafokra a várőrséget s a Torre de la Campana-ban meghuzatta a jegyző
halál harangját.
A jegyző felesége, egy egész apró escribano ivadékkal maga után,
tolakodott keresztül a sokaságon s a tábornok lábaihoz borulva kérve
könyörgött; ne áldozná fel férje életét s gyermekei és saját jövőjét ily
büszkeségi szeszélynek.
– Jobban ismeri ön az öreg parancsnokot, mondá, sem mint kétkedni
lehetne hogy fenyegetését foganatba veszi, ha ön felakasztatja a
katonát.
A tábornokot legyőzék a könyek, a siránkozás s a csipegő fajzat
jajveszéklése. A káplárt őrizet alatt felküldé Alhambrába, még mindig a
halálra itélt fogoly mezében, csuklyás barátként; de folyvást emelt
fővel és vasgyúró arczczal érkezett ez meg. Cserébe, az egyezkedéshez
képest az escribano követeltetett. A nem rég oly nagy szavú elbízott
törvényes ember félholtan került ki börtönéből. Minden csacskasága és
önhittsége elpárolgott; haja, mint mondják, csaknem megőszült félelmében
s bamba levert pofával jelent meg, mintha már nyakán érezné a kötelet. A
vén parancsnok csipőjére szegezvén két karját, nehány perczig kemény
mosolylyal mérte őt végig.
– Ezentúl barátom, mondá neki, mérsékeld buzgóságodat mások irányában;
ne hidd magad oly igen biztosnak s mindenek fölött, jól meggondold
magad, mielőtt egy öreg katonát törvényes fogásokkal akarnál kijátszani.
Vége a III kötetnek.
You have read 1 text from Hungarian literature.
- Parts
- Világ folyása (3. kötet): Beszélyek - 1
- Világ folyása (3. kötet): Beszélyek - 2
- Világ folyása (3. kötet): Beszélyek - 3
- Világ folyása (3. kötet): Beszélyek - 4
- Világ folyása (3. kötet): Beszélyek - 5
- Világ folyása (3. kötet): Beszélyek - 6
- Világ folyása (3. kötet): Beszélyek - 7
- Világ folyása (3. kötet): Beszélyek - 8