🕥 30-minute read

Közép-ázsiai utazás - 11

Total number of words is 3960
Total number of unique words is 2104
27.1 of words are in the 2000 most common words
36.3 of words are in the 5000 most common words
41.9 of words are in the 8000 most common words
Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  különben nem csunya barnák volnának, a sok otthonüléstől telve vannak
  sebhelyekkel.
  Bokhara az északkeletnek folyó Zerefsanból (aranyszóró) kapja vizét,
  melynek medre mélyebben fekszik a városnál, s ezt nyáron át csak fukarul
  képes ellátni. A viz csatornán át jön a városba, mely ugyan elég mélyre
  van ásva, de nem tartatik tisztán, – a Dervazei Mezar kapunál, a viz
  állásához képest minden 8 napban vagy két hétben egyszer. A már a
  városba folyásnál szennyes hullámok megjelenése mindig örömteljes
  esemény a lakosokra nézve. Először a népség fiatalja s vénje az árkokba
  és vizmedenczékbe ugrál megförödni, aztán a lovak, tehenek s szamarak
  fürösztetnek meg, s miután a kutyák is felfrissitették benne magokat,
  megtiltatik a belejárás, s a viz valamivel tisztább lesz, de mégis telve
  van már mindenféle piszokkal s miasmákkal. Igy láttatik el vizzel a
  „nemes“ Bokhara, hol a tanitványok ezrei tanulják azon vallást, mely
  fennen hirdeti, hogy „a tisztaság a vallásból származik.“
  Sohsem fogom feledni a kormánynak ugy, mint a népnek azon vallási
  iparkodásait, melyeket Bokharában láttam. Akárhányszor hallám, hogy
  „Bokhara az iszlam valódi támasza“; de e czimét kevésnek találom, s
  talán az iszlam Rómájának nevezhetném, mert Mekka és Medina annak csak
  Jerusáleme. Bokhara érzi e felsőbbséget és büszkén dicsekszik vele az
  iszlam minden népei, sőt maga a szultán ellenében is, a ki pedig
  hivatalosan a vallás fejének van elismerve, kinek azonban nem birják
  megbocsátani, hogy tartományaiban a frengik befolyása sokat
  meghamisitott. Mint oszmanli gyakran kérdőre vonattam, hogy mért nem
  ölet meg a szultán minden frengit, kik országában laknak és dsiziét
  (adót) nem fizetnek, miért nem visel évenként vallásháborut (dsihad),
  bár minden határain túl hitetlenek laknak; miért nem viselik az
  oszmanlik, kik csak mégis szunniták és az Ebu Hanife törzséhez
  tartoznak, a turbánt, és a szabályszerüen bokáig érő hosszu ruhákat,
  miért nem hordanak hosszu szakállat és rövid bajuszt, mint a „minden
  világi teremtmények dicsősége“ (igy hivják a prófétát), miért mondják el
  a konstantinápolyi ugy, mint mekkai szunniták az Ezant (felhivás imára)
  énekelve, a mi nagy bün, miért nem lesznek mindnyájan hadzsikká, mikor
  oly közel laknak a szent helyekhez s. a. t.
  Mindent elkövettem, hogy a derék oszmanlik becsületét a vallás dolgában
  megmentsem, s habár néha pirulva el kelle mondanom a „pater peccavi“-t,
  bensőmben csak szerencsét kivánhattam a törököknek, hogy a
  „meghamisitott iszlam“ befolyása alatt némely jó tulajdonságokat és szép
  jellemvonásokat vettek fel, míg a tiszta vallás partjain mosdó
  hitsorsosaiknál csak rút hazugságot, szenteskedést és tettetést
  találunk. Gyakran kelle részt vennem a Khalka-ban (gyürü vagy kör);
  midőn t. i. a jámborok ima után közel egymáshoz egy körben leguggolnak,
  hogy tevedsüh-be (elmélkedés) vagy a mint a nyugati mohamedánok mondják,
  murakebé-be elmélyedve isten nagyságáról, a próféta dicsőségéről és a
  földi lét semmiségéről elmélkedjenek. Ha az idegen ez embereket fejökön
  nagy turbánnal, szemöket lesütve, ölbe csüggő karokkal e helyzetben
  látja, azt kell hinnie, hogy mindnyájan fensőbb lények, kik a földi lét
  terhét le akarják magokról vetni, s az arab mondást: „a világ
  szemétdomb, s a kik utána vágyódnak, kutyák“ mélyen felvették magokba.
  Tovább szemlélve őket, látjuk hogy a mély elmélkedésből sokan még
  mélyebb álomba merültek, de, ámbár vadászebekként hortyognak, nem szabad
  rajta csudálkoznunk, vagy rá megjegyzést tennünk, mert a bokharai
  rendreigazitana, s mondaná: „Ezek a férfiak már annyira vitték, hogy még
  hortyogás közben is istenre s a lélek halhatatlanságára gondolnak.“
  Bokharában a külszint mindennél többre becsülik. Minden városnak van egy
  reiszje (vallásfelügyelő), ki derejével (négy águ korbács) az utczákon s
  más nyilvános helyeken fel s alá járva, vizsgálatokat tart a vallásból,
  s a tudatlant, legyen bár hatvan éves öreg, a gyermekiskolába küldi 8–14
  napra, ima idején pedig mindenkit a mecsetbe kerget. Hogy az az öreg
  aztán tanul-e vagy alszik az iskolában, hogy a mecsetben mindenki
  imádkozik-e, vagy félbenszakitott napi munkájára gondol, ahhoz senkinek
  semmi köze. A kormánynak nem kell egyéb, mint külszin, a belsőt csak
  isten ismeri.
  Felesleges emlitenem is, hogy azon szellem, mely a vallás-gyakorlatot
  átlengi, nagy befolyással van a kormányra s a társadalomra is. A népség
  irani vére, – mert Bokhara lakosainak öt hatodát persák, mervik és
  tadsikok teszik, – ugyan némi mozgékonyságot szül a bazárban s a
  nyilvános helyeken, de a magán lakásokban minden sivár, egyhangu. E
  körökből, melyekben a vallás és a kormány felvigyázó rendszere oly
  zsarnokilag lép fel, számüzve van minden öröm és jókedv. Az emir kémjei
  behatolnak a családok szentélyébe, s jaj annak, ki a vallási formák,
  vagy az emir tekintélye ellen mer véteni. Az örökös zsarnokság ez
  embereket annyira megfélénkité, hogy férfi és nő, még ha négy szemközt
  vannak, sem merik az emir nevét a nélkül kimondani, hogy hozzá ne
  tennék: „isten éltesse 120 évig!“ A szegény emberek nem is gyülölik
  uralkodójokat, a kényuri önkény fel nem tünik nekik, mert azt a
  fejedelmi méltóság szükséges alkatrészének tekintik. Naszrullah emir, a
  mostani bokharai fejedelemnek atyja, uralkodása utolsó éveiben kegyetlen
  kéjencz volt; az erkölcsi romlottságot halállal büntette, de maga a
  legvérlázitóbb módon sérté alattvalói becsületét. Igen kevés család
  maradt gaztetteitől menten, s még is mindenki óvakodott csak a
  legcsekélyebb roszalást is kifejezni. A mostani emir Mozaffar-ed-din
  khán, szerencsére jó indulatu ember; vallás és erkölcsök tekintetében
  talán szigorubb atyjánál, de ő maga sem vádolható semmi büntettel, s
  ezért a nép végtelen dicsőitésekkel és magasztalásokkal beszél róla.
  Az emir, kit később Szamarkandban láttam, 42 éves, közép termetű, kissé
  kövér, de kellemes tekintetű ember, szép fekete szemekkel, és ritkás
  szakállal. Fiatal korában egy évig Karsiban, 18 évig Kerminehben
  müködött, mint kormányzó, s mindig szelid, jóakaró bánásmódja által tünt
  ki. Szorosan apja kormányelveit követi, s molla és jámbor müszülmán
  létére esküdt ellensége minden ujitásnak, legyen bár annak hasznáról
  meggyőződve. Uralkodásra léptekor pecsétjébe e jelszót véseté:
  „Uralkodás igazság által“, s ez elvet mainapig a leghivebben követi, a
  mit a sok, e tekintetben felőle szárnyaló hir is bizonyit. A mi
  nézeteink szerint természetesen kissé szigoru az olyan
  igazságszolgáltatás, mely szerint az emir mehterjét (rangra a második
  udvari hivatalnok) kivégezteté, mert, – a mint neki Khokandba jelenték,
  kétséges tekintetet vetett egy udvari rabszolganőre. Meghóditott
  tartományban sem volna szabad igazságos fejedelemnek azt tennie, a mit
  az emir tett Khokandban; de a bokharai khánnak e hibák megbocsáthatók.
  Nagyjai iránt, kik azt valóban gyakran meg is érdemlik, igen szigoru,
  minden csekélységet halállal büntet; de a szegényebb osztályokat kiméli
  s a Filkus és Musperver (elefántölő és egérápoló) nevezet, melyet a nép
  adott neki, csak becsületére válik. Nevezetes az, mily fáradsággal
  iparkodik az emir mindazt megakadályozni, a mi népét azon szerény s
  egyszerű helyzetéből kiemelhetné, melyben mainapig, véleménye szerint,
  boldognak érzi magát. Fényüzési czikkek s más drága portékák behozatala,
  valamint a lakás és ruházatban üzött pompa keményen meg van tiltva, s e
  tekintetben senki elnézésre nem számolhat. Szerdari kul-ja
  (főparancsnok) Sahrukh khán, ki Persia királyi családjának egy
  mellékágából (Kadzsar) származván, Asztrabadból, hol kormányzó volt, ide
  menekült, és sokáig nagy tiszteletben tartatott, persa módon akart itt
  élni, s nagy költséggel teheráni modorban egy emeletes házat épittetett
  magának, melyen más fényüzési czikkeken kivül üvegablakok is voltak. A
  mint mondják, a ház 15,000 tillába került, a mi Bokharában roppant
  összegnek tekintetik, s ugy volt kiállitva, hogy még az arkot (palota)
  is elhomályositá. Az emir kezdettől fogva tudta az épitést, de megvárta,
  míg a ház egészen elkészült; ekkor Sahrukh khán egyszerre vallás elleni
  kihágással vádoltatott, elfogatott és számüzetett. Háza az emirnek
  jutott, s ennek még a névleges értékénél is többet akartak adni, de ő
  lerontatá, s még azon romokat is, melyeken némi diszitések maradtak,
  megsemmisitteté. Csak fája adatott el minden fényüző gúnyjára 200
  tilláért egy sütőnek.
  Saját háztartásában is nagyon különbözik az emir atyjától. Alig felét
  találtam azon szolgaseregnek, melyet Khanikov ur Naszrullah udvaránál
  látott, s mint mindent, a mit Bokharában észrevett, gondosan s nagy
  pontossággal leirt. Mozaffar-eddin khánnak, csakis vallási szokásból
  négy törvényes s mintegy 20 törvénytelen felesége van; az előbbiek
  benszülöttek, ezek rabszolganők, s a mint a nép bona fide hiszi, csupán
  a gyermekek szolgálatára tartatnak, kik 16-an vannak; 10 leány, vagy –
  ha ugy tetszik – herczegnő s 6 fiu (töre). A két legidősebb leány a
  szerepuli és akcsei kormányzókhoz ment férjhez, de e városok az afghanok
  kezébe esvén, a vők ez időben mint tárczanélküli királyok éltek az emir
  vendégszeretetéből. Általában véve a hárem, melyben az emir anyja, egy
  volt persa rabszolganő (Kademgiahból Mesed mellett), és nagyanyja, Hakim
  Ajim parancsolnak, példás szemérmessége és tisztaságáról hires.
  Laikusnak halálbüntetés mellett meg van tiltva, nemcsak belépni, vagy
  belenézni, hanem még magát belegondolni is; csak jámbor sejkhek, és
  mollák bocsáttatnak be, kiknek lehellete (nefesz) elismert szentségü. A
  mi hadzsi Szalihunk is meghivatott, hogy khaki szifát (egészségi por
  Medinából) vigyen. A harem kiadásai ruhákra, konyhára s más
  szükségletekre igen csekélyek. A nők nemcsak saját öltönyeiket, hanem
  még az emir ruháit is varrják, ki, a mint tudva van, igen takarékos, és
  mindent szigoruan ellenőriz. Azt mondják, hogy az emir asztali költségei
  naponként nem rugnak többre 16–20 tengénél (20–30 angol shilling); a mi
  különben valószinü is, mert ritkán találni asztalán jó falatot, s az
  egész ebéd juhzsirral főtt pilauból áll. „Fejedelmi ebéd“-ről Bokharában
  nem lehet beszélni, mert itt uralkodó, hivatalnok, kereskedő, kézmives
  és paraszt egy és ugyanazon ételből él.
  A ki sokáig bolyongott Közép-Ázsia sivatagjaiban, Bokharában, daczára
  minden nyomoruságnak, fog valami fővárosiast találni. Volt jó meleg
  kenyerem, kaptam theát, gyümölcsöt s főttételt, két inget is
  csináltattam magamnak, s a civilizált élet kényelmeit annyira
  megszerettem, hogy szinte nehezemre esett, midőn barátim felszólitottak,
  tennék készületeket az utra, mert még a tél beállta előtt el akarnak
  érni távol keleti hazájukba. Szándékom volt őket egyelőre Szamarkandig
  kisérni, mert itt könnyen találkozhatnám az emirrel s ekkor társaságuk
  nagy hasznomra lehetne. Itt kellene aztán megválnia, ha Khokandba és
  Kasgarba menjek-e, vagy Karsin, Kerkin és Heraton keresztül egyedül
  térjek-e vissza. Derék barátaim, hadzsi Bilal és hadzsi Szalih
  iparkodtak rábeszélni, hogy maradjak velök; de, hogy visszatérésem
  esetére is segitségemre lehessenek, egy herati kervanbasival ismertettek
  meg, ki 150 tevével mulatott Bokharában s innen 3 hét mulva haza
  szándékozott. Molla Zeman-nak hitták e kervanbasit, ki rég ismervén
  barátaimat, ezek testvérként ajánlottak neki, s el lön határozva, hogy
  azon esetre, ha Szamarkandból vissza akarnék térni, három hét mulva
  Kerkiben az Oxus tulpartján találkozunk. Ezen első lépés, mely az
  utitársaimtól való elválásra emlékeztetett, rám mint rájok nagyon
  leverőleg hatott; s csak a bizonytalanság vigasztalt, mert képzeletemben
  a Kasgarba, Akszuba s a mosuszban gazdag Khotenbe való utat, – mely
  tartományokban előttem még nem volt európai ember, végtelen érdekesnek
  találtam.
  Azon hely azonban, hol Molla Zemannal találkoztam, különös emlitést
  érdemel. Egyike volt azon karavanszerajoknak, melyek a rabszolgákkal
  való kereskedésre szánvák, s melyet le kell festenem az olvasónak. Az
  egész négyszögü épületben van 30–35 czella, melyeket három nagykereskedő
  részint saját, részint csak a turkmanoktól bizományba kapott áruik
  számára rakhelyül bérelt ki. A mint tudjuk, a karakcsi, nem várhatván
  sokáig a pénzre, a maga embereit egy jobb módu turkmannak szokta eladni,
  ki őket Bokharába viszi, s ezen átviteli kereskedés által – első kézből
  kapván az árukat – sokat nyer rajtok. A min a fővárosbani
  tartózkodásának első napjaiban tul bir adni, azt eladja, a többit a
  hajhász (dellal) kezében hagyja, ki aztán a valódi nagykereskedést üzi.
  Bokhara és Khiva piaczain az emberek három éves koruktól a hatvanadikig
  eladatnak, hacsak különös testi hiba miatt nyomorékokká nem lesznek. A
  vallás szavai szerint csak hitetlenek adhatók el rabszolgák gyanánt; de
  e törvényen a szenteskedő Bokhara túl teszi magát; és a siíta persákon
  kivül, kiket molla Semszeddin (1500) hitetleneknek nyilvánitott,
  akárhány szunnita hitsorsosaik is rabszolgákká tétetnek, előbb verések
  és bántalmazások által kényszerittetvén, hogy magát siítának adja ki.
  Csak a zsidó képtelen, azaz méltatlan a rabszolgaságra. Ezen megvetés
  különben nagy örömére válik Izrael fiának, mert a turkman kirabolja
  ugyan, de testéhez hozzá nem nyul. Azelőtt a hinduk is ki voltak véve,
  de ujabb időben sokan járván Heraton és Bokharán keresztül, a tekkék,
  vagy szarikok uj szabályt állitottak fel. Visnu szerencsétlen imádója
  előbb müszülmánná tétetik, aztán siítává kell lennie, s csak e kétszeres
  vallás-változtatás után részesittetik azon tiszteletben, hogy vagyonából
  kifosztatván, rabszolgává lehessen.
  Az eladásra kiállitott férfi-rabszolga nyilvánosan megvizsgáltatik, s az
  eladónak kezeskednie kell árujának mindazon szellemi vagy testi
  bajaiért, melyek netalán később napvilágra jönnének. A rabszolgára nézve
  azon óra, melyben a kereskedő kezei közül megmenekül, a legnagyobb öröm
  órája; mert, a mint mondják, még a legkeményebb bánásmód, mely a
  szolgaságban vár reá, sem oly nyomasztó s kinos, mint azon idő, melyet a
  raktárban mint áruczikknek kell töltenie. A rabszolgák ára a szerint
  változik, mint a turkmanok politikai körülményei, több vagy kevesebb
  alkalmat nyujtanak nekik alamanjaikat a szomszéd országokba küldeni. Még
  most egy izmos férfinak legmagasabb ára 40–50 tilla (13 shillingjével
  számitva) volt; de a persáknak Mervnél történt megveretésök után, midőn
  18,000-en közülök egyszerre elfogattak, 3–4 tilláért lehetett egyet
  kapni.
  Tizennyolcz napi időzés után nem tartóztathatám többé barátaimat;
  indulnunk kellett a szamarkandi utra. Mindenkitől csak kézszoritásokat,
  de senkitől egy fillér alamizsnát sem kapván, a bokharai élet nagyon
  megviselte financziánkat. A mit Khivában megtakaritottunk, elfogyott,
  sőt szamaramat is el kellett adnom, mint sok másnak, s az utat fogadott
  kocsin kellett folytatnunk. Karavánunk nehány Khodsendből és Khokandból
  való tagja már itt megvált tőlünk s megindult rövidebb utjára; csak az
  endidzsániak és khinai-tatárok maradtak együtt, kik azonban Bokharából
  különböző utakon mentek Szamarkandba. Én, hadzsi Szalih, hadzsi Bilal s
  társai elhatárzók az egyenes utat választani, mig a többi gyaloglók
  Gidsdovanon keresztül akartak menni, hogy a szent Abdul Khalik[45]
  sirjához zarándokolhassanak. Miután sok bokharai kisérni akart Mekkába
  való visszatértemben, sok cselt kelle használnom, hogy társaságukat
  elkerülhessem, mert mindkét félre nézve kissé kellemetlen lett volna, ha
  a Kaaba helyett a Themze partjain állunk meg.
  Búcsut vettem minden barátom és ismerősemtől. Rahmet bi ajánlólevelet
  adott Szamarkandba, s megigértem, hogy ott az emirnél tisztelkedni
  fogok. Azon khokandi kocsi, melyet Szamarkandig béreltünk, Baveddin
  faluig előre küldetett, mert e bucsujáróhelyet szokás szerint másodszor
  is meg akartuk látogatni.
  Baveddin falu két órányira fekszik Bokharától, s a mint már emlitők,
  temetkezési helye a hires Baha-eddin Nakisbendnek, egy hasonnevü szerzet
  alapitójának, és mindazon vallási tulfeszitett eszméknek, melyek által a
  keleti iszlam a nyugatitól különbözik. Helyén kivül volna itt
  részletekről beszélni, csak annyit emlitek, hogy Baha-eddin, mint
  Turkesztan nemzeti szentje, második Mohammedként tiszteltetik. A
  bokharai ember szentül meg van győződve, hogy e kiáltás: „Ja Baha-eddin
  bela-gerdan! (Oh Baha-eddin, baj-elháritó!) őt minden veszélyből
  megmentheti. Még a távol Khivából is gyakran elzarándokolnak ide.
  Bokharából hetenként egyszer szoktak kijárni, s a várossali közlekedést
  300 bérszamár tartja fenn, melyek a Dervaze Mezar előtt állnak s nehány
  pulért (kis rézpénz) bérbe adatnak. Ámbár az uton sok helytt mély a
  homok, ez állatok mégis szokatlan sebességgel rohannak rajta, s feltünő,
  hogy visszatéréskor csak sok veréssel lehet őket haladásra nógatni. A
  bokharai ezt azon ragaszkodásnak tulajdonitja, melylyel még az állatok
  is viseltetnek a szent iránt, s azért örömmel futnak sirjához, de nem
  szivesen távoznak onnan.
  A sir kis kertben van, melynek egyik oldalán mecset áll, a melyhez csak
  vak és nyomorult koldusoktól lakott udvaron át lehet jutni, kik
  szemtelenségökkel még római és nápolyi rangtársaikat is megszégyenítik.
  A sir homlokrészén van a hires Szengi murad (a kivánság köve), mely a
  jámbor zarándokok homlokdörzsöléseitől már meglehetősen el van kopva s
  ferdén áll; magán a siron több kos-szarv és egy zászló, meg egy seprő
  van, melyet sokáig használtak Mekkában a szentély tisztogatására.
  Többször megkisérték már az egészet egy bolthajtás alá hozni, de
  Baha-eddin, valamint Turkesztan egyéb szentjei, jobban szereti a szabad
  levegőt, s azért minden épület, mit sirja fölé emeltek, csakhamar
  összeomlott. Ezt a sejkhek beszélik, a szentek ivadékai, kik sorban őrt
  állnak a sirnál, és képtelen szemtelenséggel tudtokra adják a
  zarándokoknak, hogy ősük különös barátja volt a hetes számnak. A hetedik
  hónapban született, hét éves korában könyv nélkül tudta a koránt, hetven
  éves korában halt meg, s azért az adományok és alamizsnáknak, melyek
  sirjára letétetnek s a sejkh tulajdonává lesznek, legalább egyszer hétre
  kell rugniok, s nem szabad csekélyebbeknek lenniök.
  
  
  XI. FEJEZET.
  BOKHARÁBÓL SZAMARKAND FELÉ. – A CSÖL MELIK NEVÜ KIS SIVATAG. – AZ ÚT
  NÉPESSÉGE A HÁBORU MIATT. – SZAMARKAND. – HAZRETI SAH ZINDE. – TIMUR
  MECSETJE. – VÁR (ARK). – TIMUR ELFOGADÓ CSARNOKA. – KÖKTAS, VAGY TIMUR
  TRÓNJA. – KÜLÖNÖS ZSÁMOLY. – TIMUR ÉS TANITÓJÁNAK SIRJA. – SZERZŐ
  MEGTEKINTI TIMUR VALÓDI SIRJÁT A FÖLD ALATT. – KORÁN FOLIÓBAN, HIR
  SZERINT OSZMANTÓL, MOHAMMED IRNOKÁTÓL. – KOLLEGIUMOK. – RÉGI
  OBSZERVATORIUM. – GÖRÖG ÉS ÖRMÉNY KÖNYVTÁR, DE NEM MINT ÁLLITTATIK,
  TIMUR ÁLTAL RABOLVA. – NYILVÁNOS ÉPÜLETEK ÉPITÉSI MODORA, NEM KHINAI,
  HANEM PERSA IZLÉSBEN. – A MAI SZAMARKAND. – LAKOSSÁGA. – DEHBID. –
  SZERZŐ ELHATÁROZZA HOGY VISSZATÉR. – AZ EMIR MEGÉRKEZÉSE. – SZERZŐ
  TALÁLKOZIK VELE. – BÚCSUZÁS A HADZSIKTÓL, S ELINDULÁS SZAMARAKANDBÓL.
  – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
  _Hinc quarto die ad Maracanda perventum est… Scythiae confinis est
  regio, habitaturque pluribus ac frequentibus vicis, quia ubertas terrae
  non indigenas modo detinet, sed etiam advenas invitat._ – Q. Curtii Rufi
  libb. vii. et viii.
  – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
  A Bokharából Szamarkandba vezető uton egész karavánunk két szekérre
  olvadt le, melyek egyikében én hadzsi Szalihhal, másikában hadzsi Bilal
  ült az övéivel. Nádgyékény védett a nap ellen, s nekem nagy kedvem lett
  volna szőnyegemre végig dőlve pihenni, de lehetetlen volt, mert e
  kezdetleges alkotásu jármű döczögése mindenfelé hajigált. A folytonos
  odaütődéstől nemcsak fejünket sértők meg, hanem az első órákban ugy
  éreztem magamat, mintha tengeri-betegség szállt volna meg; és sokkal
  többet szenvedtem e szekéren, mint a tevén, melynek hullámzó mozgásától
  eleinte nagyon féltem. A szegény lónak, – e nehéz, széles taliga elé
  fogva, melynek idomtalan s nem is teljesen kerek kerekei a mély homok-
  vagy iszapban csak nagy nehezen gördülhetnek, – a kocsist s abrakos
  zsákját is kell vinnie, s a turkmannak igaza van, ha azt mondja hogy:
  nem tudja miként fogják magukat a bokharaiak a tulvilágon azért
  igazolni, hogy a lóval, e legnemesb állattal, oly rosszul bántak.
  Minthogy Baveddinből éjjel indultunk el, kocsisunk, ki khokandi
  születésü volt s az utakat nem ismerte tökéletesen, eltévedt. Igy éjfél
  helyett csak hajnalban érkeztünk Mezar nevü kis városkába, mely
  Bokharától 5 tasnyira (ferszakh) van távol s a Szamarkandba vezető uton
  első állomásnak szolgál. Itt csak rövid ideig állapodtunk meg s délután
  Sejkh Kaszimba érkeztünk, hol nehány collegánkkal találkozánk, kik
  Gidsdovánon át mentek, s késő éjig pihentünk.
  Bár már az előtt is sok csodás dolgot beszéltek nekem a culturáról, mely
  a Bokhara és Szamarkand közti területen virágzik, talán kissé túlzott
  várakozásaim ma még nem teljesedtek, habár az ut mindkét felén, kevés
  kivétellel, mindenütt müvelt földet láttunk; s csak a legközelebbi
  reggelen lettem meglepetve, midőn a Csöl-Melik kis sivatagon áthaladva –
  mely 4 órányi széles s 6 órányi hosszu, s melynek karavanszeraja s
  vizfogó medenczéje van – a kerminehi kerületbe léptünk. Itt, tehát
  utazásunk harmadik napján, majd minden órában, sőt sokszor félóránként
  egy-egy kis Bazarlidzsaj-on (vásárhely) haladtunk át, melyekben több
  vendéglő s élelmikereskedő volt, s a folytonosan főlő óriási szamovarok,
  mint a civilizatio és kényelem non plus ultrái bukkannak fel. E
  falvaknak Persia és Törökország falvaitól egészen különböző jellegük
  van; a parasztházak jobban el vannak látva a föld terményeivel, s ha
  csak több fa volna, azt lehetne mondani, hogy a pontuszi hegyektől
  kezdve, mert itt ér véget a szabad vegetatio, ez az egyetlen pont, hol
  nyugati vidékeinkhez hasonló virány található fel.
  Délfelé Kerminehben állapodtunk meg, kedves kertben, beárnyékolt tó
  partján. Barátaim társasága folytonosan becsesb lőn előttem, mert
  elválásunk ideje már nem volt távol, s nehezen szokhattam a gondolathoz,
  hogy a nagy utat Szamarkandból Európába vissza, egy magamnak kell
  megtennem.
  Kerminehből napnyugvás körül indultunk el, mert a hűs éj a sokat
  sanyargatott állat számára némi megkönnyebbülést nyujtott; éjfélkor két
  órán át pihentünk s állomásunkat a legközelebbi reggelen értük el, még
  mielőtt beállt a hőség. Az uton sok helyütt részint egész, részint
  töredezett mérföld-mutatókat találtam négyszög kövekből[46], melyek még
  Timur idejéből származnak, mi nem meglepő, miután Marco Polo Oktaj khán
  idejében szabályos posta-utakat talált. Különben az egész uton
  Bokharától Kasgarig még láthatók volnának az egykori cultura nyomai,
  melyek sokszor bár megszakasztva, de messze be Khináig még észrevehetők.
  A mostani emir is ki akarja magát tüntetni s hogy a nép
  álszenteskedésének hizelegjen, az ut mellett több helyütt kis
  terasse-alaku magaslatokat állittatott fel imádkozásra, melyek, mint
  rögtönzött mecsetek, minden arra menőt kötelességének teljesitésére
  intenek. Igy minden korszaknak megvannak a maga törekvései.
  A mai éjt Mir faluban a mecsetben töltöttük, mely csinos virágkert
  közepében magaslik. Nyughelyemet a tó közelében készitém el s nagyon
  elcsodálkoztam, midőn éjfélkor egy csoport veszekedő turkman riasztott
  fel. Ezek ama tekke-lovasok voltak, kik a Khokand elleni hadjáratban az
  emirnek segélycsapatokul szolgáltak, s most a kirgiszektől elfoglalt
  zsákmánynyal Mervbe tértek haza. Az emir civilizálni akarta őket s
  közülök többeknek fehér turbánokat adott, hogy a vad szőrös
  bőr-süvegeket letegyék. A meddig az emirnél voltak, a turbánokat csak
  elviselték, az uton azonban, mint hallom, mindnyáját eladták.
  Mir-ből Kette Kurga-ba (nagy vár) érkeztünk, mely kormányzói székhely,
  hol a leghiresebb vargák vannak az egész khánságban. Minthogy a várba,
  melynek magas falai és mély árkai vannak, éjjel nem vonulhatni be, a
  karavanszerajok egyikében maradtunk, melyek a váron kivül az uton
  csoportosodnak. Itt minden kocsikkal volt tele, s általában az utakon
  feltünőleg nagy élénkséget találtam, minthogy a hadjárat foglalkodtatá a
  jármüveket Bokhara és Khokand között. Kette Kurgan-ból külön ut vezet a
  sivatagon át Karsiba, mely négy órányival lenne rövidebb, mint a
  Szamarkandból oda vezető ut; az utazóknak azonban vizet innen kell
  magukkal vinniök, mert ez uton a sivatagon át az állatok számára ugyan
  több, az emberek számára azonban csak kevés kút van. A theaárus-bódé
  előtt kocsisokat és parasztokat hallottam politizálni, mi itt a vidéken
  inkább van megengedve, mint Bokharában. A szegény emberek el voltak
  ragadtatva, midőn emirjök hősi tetteiről szóltak; azt beszélték, hogy
  Khokandból Khináig nyomult előre, s miután Keleten mindent meghóditott,
  Irant, Afghanisztant, Indiát és Frengisztant is, melyeket szomszédos
  országoknak tartottak, Rúmig akarja elfoglalni, hogy igy a világ a
  szultán s az emir között megosztassék.
  Ötödik s utolsó állomásunk Szamarkand előtt Daul volt, miután a
  jelentékenyebb Karaszu-t elhagytuk. Az ut nehány magaslaton át vezetett,
  melyekről a balról emelkedő nagy erdőségek láthatók voltak. Azt mondták
  nekem, hogy ezek az ut felében Bokharáig terjednek, s hogy a khitaj és
  kipcsak-féle két özbeg-törzs tartózkodási helyéül szolgálnak, kik az
  emirrel sokszor jagi-k (ellenségek,) s minthogy erdőikben minden zugot
  pontosan ismernek, nem oly könnyen támadhatók meg. Bár Szamarkand
  történeti jelentőségét illető nagy várakozásaimat már Bokharában
  körülbelől lehűtötték, még is kimondhatlan kiváncsiság fogott el, midőn
  a keletre fekvő Csobanata hegyet mutaták meg nekem, melynek aljában
  terülne el vágyaimnak Mekkája. Szorgosan körültekinték s midőn két óra
  mulva egy halomról ereszkedtünk le, jól mivelt vidék közepén pillantám
  meg Timur városát. Meg kell vallanom, hogy a szines kupolák és tornyok
  első hatása, melyek a reggeli nap sugáraitól teljes fényben ragyogtak,
  sajátságos és igen vonzó volt.
  Minthogy Szamarkand mind multjának varázsa, mind a távolság miatt,
  Europában valami rendkivülinek tartatik, meg akarom kisérteni, miután
  ecsetet nem használhatok, a város körrajzát tollal előtüntetni. Kérem
  tehát az olvasót, üljön taligámra, s igy keleti irányban az előbb
  emlitett hegyet fogja megpillantani, melynek teke alaku ormát a házikó
  koronázza, hol Csobanata, a juhászok szent patronusa nyugszik. A hegy
  aljában terül el a város, mely terjedelemre oly nagy, mint Teherán;
  nincs ugyan oly sűrün épitve, de a kimagasló épületek és romok által
  sokkal magasztosb tekintetet nyujt. A szemet leginkább meglepik az
  éjszak-keleten emelkedő magas, kupolaalaku épületek, a négy medresze
  (pistak), melyek távolból ugy tünnek fel, mintha egymással szomszédosak
  lennének. Ha kevéssel előre megyünk, előbb kis csinos, majd pedig jobban
  befelé délnek, impozánsabb kupolát találunk, az előbbi Timur sirja, az
  utóbbi Timur mecsetje. Épen előttünk, a város dél-nyugoti szegélyén, egy
  halmon a vár emelkedik, mely körül még más épületek, részint mecsetek,
  részint sirok vehetők észre. S ha most az egészet sűrün lombos kertekkel
  vegyitve elképzeljük, Szamarkandról halvány fogalmunk van, melyet a
  persa közmondással kisérhetünk: „Mikor lesz a hallás az, a mi a látás?“
  Hogy a jó hatás, melyet a távolban élvezhetni, a közeledéskor, különösen
  pedig a városba bevonuláskor teljesen elenyészik, alig kell megemliteni.
  Szamarkandban természetesen, hol e tapasztalás oly sokba kerül, a
  csalódás legkeserübb, s midőn a Dervaze Bokharán át bemenve, hosszu uton
  temetőn keresztül kellett vonulnunk, hogy a város lakott részéhez
  jussunk, eszembe jutott a persa vers: „Szamarkand az egész föld focusa,“
  s kedvetlenségem daczára jóizüt nevettem. A bazárnak csak innenső felén
  tértünk be egy karavanserajba, hol a hadzsik ingyen kapnak lakást; de
  még ez estén magánházba hivattunk meg, mely a bazár tulsó felén, Timur
  sirja közelében volt. Örömteljesen voltam meglepve, hogy házigazdánk az
  emir hivatalnoka volt és pedig az, ki a szamarkandi palota
  felügyeletével vala megbizva.
  Minthogy az emir megérkezése Khokandból, hol győzelmes hadjáratot
  fejezett be, nehány nappal későbbre volt bejelentve, utitársaim miattam
  elhatározták, hogy Szamarkandban mindaddig várni fognak, mig az emirt
  látom s a visszatérésre más alkalmas hadzsitársakat találok. Az időt
  azon látnivalók megtekintésére használtam fel, melyekben e város,
  szegényes külseje daczára, Közép-Ázsiában a leggazdagabb. Mint hadzsi, a
  szenteknél kezdtem, minthogy azonban minden, még a csak történeti érdekü
  is, szent legendával van egybekötve, kötelességem is lett, mi óhajom
  
You have read 1 text from Hungarian literature.