Hagyományok (1. kötet) - 14

Total number of words is 3995
Total number of unique words is 1694
26.6 of words are in the 2000 most common words
36.7 of words are in the 5000 most common words
41.8 of words are in the 8000 most common words
Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
hős _Kisfaludy_: IX. k. 294. l. _Borsszem Jankó_-ban; ez a mese átcsap a
_másféle hozása másféléért a túlzott nagyfélék segítségével_ mesébe,
hasonló hozzá az _Ethnologische Mitteilungen_ szerkesztőségéhez
_Kolumbán_ Simon beküldte _Estők_ mese. Estók, miután az elrablott
égitesteket és a 2 zsoltármondó madarat visszavette, a tőle elvett
kardért és lóért királyleányt, ezért köpönyeget hoz a
_Világmehetéje-_féle = _túlzott nagyféle sajátságúak segitségével_.
Csinosomdrágában nyoma látszik a meséinkben otthonos _rangkülönbségnek_:
többféle feladatot kell az alacsony származású hősnek telyjesíteni, hogy
a lány kezét elkapja, lásd a 6. sz. jegyzetünkek az alacsony származású
hősön való segítés harmadik módját.
A _túlzott nagyféle sajátságúakkal_ telyjesített feladatok a
fentemlítetteken kívül _Merényi_: S. I. k. 1 sz., _Kisfaludy_: II. k.
II. sz. meséjében is előjönnek, az idegeneket _Sklarek_ 291. lapján 29.
sz. jegyzetében említi.
A _nehéz feladatok telyjesítése_ _Kisfaludy_: XIII. k. 12. sz. m. _A
három fiú_ jegyzetében van elősorolva s alább a 9. 10. 12. 18. 19. sz.
mesében fordul elő.
Az _üldözés közben hátra vetett tárgyak_ ugyancsak _Kisfaludy_: XIII. k.
_Az aranyhajú_ mese jegyzetében vannak felemlítve, lásd még a 4. 8. 9.
10. a 11. sz. m. a papucsból felhajtással krokodil lesz.
A _kardról_ 1. sz. mesénkben szóltunk.
=4. A kiskanász hozza el az aranykoszorút.= _Elrabolt tárgy_ elhozásáról
a kisasszony kezéért több mesénk szól, de nem az ellopásáról. _Tárgyak
lopásáról_ is van szó meséinkben, de nem egyúttal kisasszony kezéért.
_Az üldözésközben hátra hajtott tárgyak_ a 3. sz. m. jegyzetében vannak
említve. _A bivalybőr lórahúzása_ több mesénkben előfordul; így _Gaal_:
III. k. XXVII. sz., _Pap_: I. sz., _Kisfaludy_: VI. k. 331. l. IX. k.
23. 43. sz. X, k. 36. sz., alább a 8 sz. mesében; idegen változatait
_Köhler_: I. k. 469. lapján idézi. Hasonló vonás fordul elő a vogul
teremtő mondában is: _Elmpi_ ha elérhetetlen fenekű tenger vizében alá
akar úszni, _kácsabőrre_ van szüksége; mikor pedig _kúszó tehetségre_
van szüksége, _evetbőrt_ vesz magára. (_Hunfalvy_ P.: Reguly A.
hagyományai 123. l.)
=5. Pézös.= Meséink némelyikében a kelepczébe került mesehős, ha
ellenfelével rendes úton: megvívással nem boldogulhat, _csellel_
szabadul meg, melynek sikerülésére közreműködik az ellenfele számára
hozott feleségnek való nő. Ilyenek az elrejtett erőnek _titkos úton_
elvételét tartalmazó meséink közül _Merényi_: S. I. k. 1. l., _Kálmány_:
Sz. III. k. 160. l., _Kisfaludy_ IX. k. 60. l. található égitesteket
hozó mesék és kötetünk 1. 2. sz. meséje. Ezekben szörnyetegfélékkel (=
testi erő) van a mesehősnek baja, kik _Merényiét_ és _Kisfaludy_: IX.
kötetjét kivéve: _királyfiak_. Itt a csel az elrejtett erőnek
kitudásában van alkalmazva, a feldíszítésében annak a tárgynak, melyben
először az erejét elrejtve levőnek állítja a szörnyeteg; hacsak a
mesemondó bele nem únt már mesélni, a mesét össze nem rántja, a cselt ki
nem hagyja, mint a _Kisfaludy_: IX. k. 67–68. lapján látjuk.
Most bemutatott mesénkben: _Pénzösben_ is a _cselt_ a feleségnek való nő
eszközli az által: hogy a mesehős ellenfelét reábeszéli annak
elhozatalára, ki a vesztét okozza a parancsolónak (= hatalmas úr,
király). Ha a mesehős szegény _emberfia_: szolgálni megy; a _királyfiak_
mint hozzájuk illik: vitézséget mennek tanulni.
_Csel_ van használva azokban a mesékben is, melyekben a feleségül hozott
nő a mesehős ellenfelét reábírja, hogy a _lótejben megfürödjék_. A
_lótejben való fürdés_, mint erőtönkretétel jön elő _Gaal_: III. k.
XXVII. sz., _Pap_: I. sz., _Merényi_: E. II. k I. sz., _Istvánffy_: 7.
sz., _Kisfaludy_: IX. k. 23, 43. sz. X. k. 36. sz. meséjében. Megvan a
_Kisfaludy_: VI. k. 14. sz meséjében is, de a hős leendő felesége
segítsége nincs feltüntetve, pedig az eddig elősoroltakban a cselt ő
_eszközölte ki_. Ha szemügyre vessszük ezt a cselt keresztülvivő nőt,
azt látjuk, hogy nem közönséges ember leánya. Van köztük Vasorrúbábák,
magyarul _Ördöngős vénasszonyok_, Sárkányok _aranyhajú_ lánya, _Halak
királyának_ a leánya, mind több a közönségesnél; azért követelik a csel
telyjesitését, mert előre látják a mesehős ellenfelének megsemmisítésére
szolgáló dolgokat.
_Cselnek_ vehető mesénkben: _Pézös_-ben, a _koporsópróbálás_ is, mely
_Ipolyi kéziratos gyüjteményében_ a 495. számot viselő _Ilonka_: az
_Ethnologische Mitteilungen_ szerkesztőségéhez beküldött: _Oszvát és a
pogány király_ mesében is előfordul. _Idegen_ mesékben Köhler: I. k.
410., 306. lapján van róla szó, mely utóbb említett lapon levővel, mint
vele legjobban megegyezővel, vesd össze adatunkat.
A _lopással teljesíthető feladatok_ _Hagyományok_ II. k. 20. sz. mesénk
változataiban jönnek elő; lásd a jegyzetét.
=6. A kiskanász.= Változatait _Kisfaludy_: XIII k. 31. sz. meséje:
_Bendebukk_ jegyzetében soroltuk elő, újabban a finn változatokat
_Aarne_, 306. számú jegyzetében említette meg.
Adatunk azt mutatja, hogy hajdan a Sárkányoknak _nem kellet nőket
rabolni_, mint II. kötetünk 1. sz meséjében, _Jufijankó_-ban s
változataiban van: de akkor a hozzájuk járó _királykisasszonyok sem
voltak_ földi lények: _emberek_. A kisasszonyoknak a Sárkányokkal való
összeköttetését más mesénk is bizonyítja. _Ipolyi_-nak 41. számú,
_kéziratban_ levő meséjében, _A pernyepöpöjké_-ben _a föld alá mennek a
kisasszonyok_, a 108. számú alább közlött mesénkben pedig: a
_Kisgubá_-ban a mesehős a szavára _megállani nem akaró várakban_ találja
a kisasszonyokat; mindakettő oly vonás, melyet a Sárkánylakások
leirásában találunk meséink egyrészében; lásd _Kisfaludy_: XIII. k 7.
számú meséje jegyzetét.
Mesénk mást is mutat: tiszteletben tartja a szerzett jogokat, javakat,
mit őseink a történet lapjai szerint hazánkba jövetelökkor nem tartottak
meg, mi azt mutatja, hogy mesénk újabb kialakulata: a kereszténység
hatása szerint valót tükröz vissza. A szerzett jogok tiszteletben
tartásával szoros kapcsolatban van a _rangkülönbség_ elismerése, mit ha
meséinkről nem lehetne is leolvasni, multunk: a nemes- és a nem-nemes
között való különbségtétel eléggé bizonyít. Ezt a rangkülönbséget
mesénkben a _királykisasszony hangoztatja_, mikor a kiskanászhoz nem
akar királylány léttére férjhezmenni; a mesék azonban segítenek rajta
azáltal, hogy a különben alacsony származású mesehőst emelik.
Ilyen, mikor – mint mesénkben is el van mondva – a mesehőst
furfangosságból származó ügyesnek, magát feltalálónak mutatják be, mi az
_ész dicsérete_. Külön szobába teszik az alacsony származású mesehőst, a
királykisasszonyt és a királykisasszonynál kevésbbé alacsonyabb rangú
kérőt s reájuk bizzák a következményt, mi _Gaal_ XLIV. számu meséje
végén a drasztikusságát tekintve, elég illedelmesen van előadva. Emberem
így nem tudta elmondani, azért van kurtítva, zárójel közé téve ez a
jelenet. Ezt a jelenetet akarta utánozni _Erdélyi_: III. k. 5. sz.
meséje is, de csak a mesehőst és a királykisasszonyt záratja egy
szobába, a harmadikról megfelejtkezett, jobban mondva: nem ismerte
meséinket, hogy – mint más mesében is látni fogjuk – reá is szükség van.
Másik módja az alacsony származású mesehősön való segítésnek: a
_királykisasszonyt a mesehőssel mentetik meg az Ördögtől_. Az
Ethnologische Mitteilungen szerkesztöségéhez küldött egy mesét _Márton
József_ tanitó _Sorkitótfaluból_: _Az elátkozott királyleány_-t, melyben
tárgyunkat érdeklőleg el van mondva, hogy a minden este 12 pár czipőt
elszaggató királyleány, miután az _obsitos_ katona kileste, hogy 12
Ördöggel tánczol, ezért szakad el a czipő s előadott mindent, a leány
mérgében _megpukkadt_. Az oltár alá temetett királyleány a sírjához
rendelt katonát minden éjjel megeszi, mig végre az _obsitos_ megmenti.
Mikor pedig mint feleségével sétálni megy, ennek kérésére a királylány
nyakát levágja s a nyakból _3 fekete varjú_-féle Ördög repül ki, miáltal
az Ördögöktől szabadítja meg, feleségével azután boldog életet él.
Ezáltal a mesehős érdemes lesz a királykisasszony kezére: megmentője.
Harmadik módja az alacsony származású mesehősön való segítésnek, _az
ember erejét meghaladó cselekedetek által való emelés_: t. i. a mesehős
ilyeneket végez, mire az azelőtt vonakodó királyleány nem tartja magához
méltatlannak a mesehőst, mint _Ipolyi kéziratos_ gyüjteménye 9. sz.
meséjében a _Tetűbőrköntös_-ben látjuk. Ez a mese már nem a
czipőszaggató királyleányok meséjéhez tartozik; bővebben szólunk róla,
ha közölni fogjuk; lásd fentebb a hasonló mesénk 3. sz. jegyzetét, hol a
napholdas paripa elhozása után egyebekről is kell gondoskodnia a
mesehősnek.
A rangkülönbséget némely mesénkben az atya hangoztatja a szegény
mesehőssel szemben; itt a _gazdagság is rangkülönbséget_ okoz, milyen
_Gaal_ II. k. XVII. meséje: _A szerencsés óra_ és több változata. Az
ilynemű mesékben, az idegenekben is többször a _levélhamisítás,
kicserélés_ fordul elő, melyről _Kisfaludy_: XIII. k. _Malmeduczi
József_ meséjében szólottunk – s nem is mindegyikben találjuk oly
nyiltan kifejezve, mint _Gaalnál_, azért választottuk _Gaalét_.
_Berzéjében: Kisfaludy:_ IX. k. 93. lap, _A tollas ördög_-ben már a
sorok közül kell kiolvasni. A gazdagság okozta rangkülönbségnek elmésen
való kiegyenlítéséről II. kötetünk 16. sz. jegyzetében van szó s alább a
19. sz. mese is ide sorozandó, de ebben a rangkülönbséget nem a
gazdagság teszi.

108. Kisguba.
Hun vôt, hun nem vôt, vôt a világon ėgy kiráj, annak vôt 3 lánya, azok
mindön écczaka ėgy-ėgy pár czipőt elszaggattak. A kiráj ezön nagyon
boszszankodott, hogy az ű lányaji a czipőket écczaka szagatytyák, kiatta
parancsba, hogy a ki möglesi, hogy hová járnak, hol szagatytyák el a
czipőket, annak agygya a legszöb lányát fele kirájságával ėgyütt. Sokan
leskelőttek mán utána: kirájfijak, főrendű úrfijak, de mind hasztalan
vôt. A kiráj nagy boszszankodással vôt, hogy már nincs sėnki, a ki
möglesse az ű lányajit.
Volt a palotába ėgy Kisguba nevű udvaribolond, a jelöntötte magát a
kirájná, hogy ű möglesi a fölségös kirájkisaszonyokat. A kiráj aszt
monta neki: „Ha mög nem lesöd, êcsaplak!“ A Kisguba osztán nekikészült,
estefelé rávötte a kis gubáját, öszszehúzódott, lėfekütt a
kirajkisaszszonyok ajtójába, a hálószoba ajtójába, úgy tött, mintha
alunna: hortyogott. Mikor mindönki elcsöndösödött, ėgy _Vénboszorkán_ az
ajtóhoz lépött, látya, hogy ott fekszik valaki, viszszamönt, elővötte a
_mestörségit_, aszt mongya: „_Bár ki vagy, itt köll maradnod! el köll
alunnod! a lányoknak az én fijajimhoz el köl gyünni!_“ Oda mönt osztán
az ajtóhoz, mongya; „Kêj föl, Guba! Nė alugy Guba!“ de a Guba alutt, a
Vénaszszony osztán rugdalta Gubát, de a Guba mög sė mozdult, annál
jobban hortyogott. „Megájj, rád hintöm eszt a kis port! itt marathacz
röggelig.“ Kisguba mög aszt gondolta, hinthetöd, én azért utánatok álok!
A Vénaszszony az ajtót lassan kinyitotta, bement a szobába, a lányokat
főkőtötte: „Készűjetök, mink mán bátran möhetünk, a strázsákat
_lėporosztam, lėfojtottam_.“ A lányok indulnak, hogy kijutnak az
úcczára, a legkisebbik lány a többinek aszt mongya: „Nem hiszöm én, hogy
a Kisguba alunna, mer nagyon hortyog, töteti a magát! hanem mönynyünk
viszsza, nézzük mög, forgassuk mög! a porunkkal hincsük be! így majd 4
_bolondítóportól_ alszik röggelig, mulathatunk virrattig!“
Viszszamöntek, möghintötték a porral osztán csiklantották, talpát
vakarták, körme alá tűt szurkáltak, a Kisguba csak alutt.
„Most mán möhetünk!“ monta az ėgygyik, elmöntek. A hogy kiértek az
úcczára, a Kisguba is főkelt, utánuk az úcczára mönt. Hogy mi vôt, mi
nem vôt? aszt nem látta sėnki, úgy elmönt a Vénaszszony a három lányal,
hogy még a madár sė érte vôna utol. „No, most Guba, Vigyázz magadra.!
Utánnuk möny a lányoknak, Mert möggyûtalak máma!“ monta a Kisguba,
osztán nekiindult, ėgy nagy erdő szélijig mönt, hajja, hogy az erdőbe
nagy lárma van, az erdő gazdája, ura kijabájja: „Mög köl fogni! nög köl
égetni! idegön embör van itt!“ de a Kisguba evvel nem gondolt, mintha
nem is hallaná, lėtört ėgy gajjat ėgy fárol, aval êkijátytya magát:
„Aló, guba! Lódûj, guba! Tüzet rakok a hátadra, Möggyûtalak máma!“ Aval
osztán csak mönt a Kisguba a hogy csak bírt. Mögint ėgy erdő szélire
ért, itt is kijabálta az erdő gazdája: „Mög köl fogni!“ de ő itt is
lėtört ėgy gajjat, itt is êkijátotta magát: „Aló, guba! Lódúj, guba!
Tüzet rakok a hátadra, Möggyûtalak máma!“ oszt mönt tovább ahogy csak
bírt. A harmadik erdő szélire ért, itt is kijabált az erdő gazdája, de ő
csak lėtört ėgy gajjat, mėgint êkijátotta magát: „Aló, guba! Lódûj,
guba! Tüzet rakok a hátadra, Möggyûtalak máma!“
Mén, mén, ėcczör csak ėgy _kerek várhon_ ér, a vár mögindult, oszt
forgott felé sebössen, a Kisguba asz mongya: „Áj mög, vár! urad
parancsára.“ „Nem vagy uram!“ mongya a vár, oszt forgott továb. A
Kisguba nagy mérgessen rácsap az első _veszszővel_, a vár mögállott.
Mönt tovább: „Aló, guba! Lódûj, guba! Tüzet rakok a hátadra, Möggyûtalak
máma!“ Most elért az _ezüstvárhon_, a vár forgott felé sebössen, monta
neki: „Áj mög, vár! urad parancsára.“ de ez is aszt monta neki: „Nem
vagy uram!“ oszt forgott továb. A Kisguba erre már az _ezüstveszszővel_
csapott rá, rávágott mérgessen a várra, monta: „Áj mög vár! urad
parancsára.“ Ekkorra mögállott, mönt továb: „Aló, guba! Lódûj, guba!
Tüzet rakok a hátadra, Möggyûtalak máma!“ Elért osztán az _aranvárhon_,
a vár forgott felé sebössen, monta neki: „Áj mög, vár! urad parancsára.“
„Nem vagy uram!“ oszt forgott továb. Erre már az _aranveszszővel_
csapott rá: „Áj mög, vár! urad parancsára.“ Ekkor a vár mögállott, így
szólott: „Sijes, sijes! mer az _arankaput_ becsukják előtted, be nem
möhecz, elveszöl örökre!“ A Kisguba elkijátytya: „Aló, guba! Lódûj,
guba! Tüzet rakok a hátadra, Möggyûtalak máma!“ Mönt, mönt, mikor az
arankapuhon ért, az arankapu mán be vôt zárva, de a Kisguba az eszihön
kap, a harmadik veszszővel a kapura csap, rákiját: „Nyijj föl, kapu!
urad parancsára.“ A _kapu fölpattant_, a Kisguba beugrott, hát látytya,
hogy nagy vendégség van ott, asztalok körül ülnek, ösznek-isznak,
vígadoznak. A Kisguba möglátta a 3 kirájlánt, az asztalok alá bújt. A
mint mulattak, az öregebbik lánya a kirájnak lėejtötte a gyűrűjit, a
Kisguba fővötte, a második lánya lėejtötte a karpereczit, a legkissebb
lánya mög a függőjit, a Kisguba fölvötte, mind a guba újjába tötte. A 3
kirájlány osztán kereste a gyűrűt, függőt, karpereczöt, de nem tanáta:
látták, hogy ėgy _fekete kutya_ van ott, rugdalták, kijabálták, hogy:
„Kutya van itt, csiba ki!“ de a gyűrű, függő, karperecz, nem vôt sėhun.
Kijabálták, hogy: „Az ajtót nyissák ki! a kutyát hajcsák ki!“ akkor
osztán kinyitották, a Kisguba kiszalatt elkijátotta magát: „Aló, guba!
Lódûj, guba! Tüzet rakok a hátadra, Möggyûtalak máma!“ A Kisguba osztán
hazaért, lėfekütt, alutt.
Röggel gyünnek a lányok, látytyák, hogy alszik a strázsájuk, vigan
mönnek alunni, hogy nem tugygya mög sėnki, hogy mulattak, hogy vígattak.
A Kisguba osztán beszámolt a kirájnak: hogy vôt, mint vôt, a kiráj
osztán hívatytya a 3 lányt: „Hol a gyűrű, karperecz és a függő?“ Akkor
ijetttek mög a lányok! „Nem jô vigyásztunk magunkra mög a Kisgubára,
kilesött bennünket, többé mán nem mulathatunk!“ A kiráj osztán mögatta,
a mit ígért Kisgubának: feleségöt, az ország felit, vigasságot. A lányok
osztán nem möntek többet mulatni.
(Pusztaföldvár.)
Kisguba mesénkről meg kell jegyeznünk, hogy a _rangkülönbség hiányzik_;
a benne előforduló váraknak a Sárkányvárakhoz hasonló vonásáról feljebb
szólottunk; de a legszembetűnőbb, hogy az egész büntetés nem azért
történik, hogy éjszaka odajártak, – tehát nem keresztény szempontból:
erkölcstelen viseletük miatt, hanem _gazdasági_ szempontból, a mikor még
drága volt a czipő s abból áll, hogy tovább ne szaggathassák oly hamar
el a czipőket, többé nem mulathatnak. Figyelemre méltó adat.
=7. Legeltetés a Sárkány pusztáján.= Tipusából kivetköztetve,
összezsugorítva _Kisfaludy_: IX. k. 1. 3. sz. meséjében a 10. és 103.
lapon olvastuk. Ezzel a jelenséggel, hogy egyes meséket másikba szőnek,
mi rendesen a beleszőtt mese kárára történik, még többször találkozunk.
_Sainénu_ – betük hiján így írom – (Ethnographia: XXIV. évf. 72. l.) a
_zárt helyek_ tipusa _a)_ betűje alá sorozza. A benne előforduló
_csiholás_-ról II. kötetünkben szólunk, az _Állatsógorok_ mese
jegyzetében. A _másféle szem_ betevéséről több változatot közöl _Grimm_:
118. sz. meséjének a jegyzetében, _Köhler_: I. k. 434. 436. l. _Aarne_ a
660. sz. jegyzetében: _Die drei doktoren_ felirással szól, milyen a 109.
számú adatunk is, mellyel _Zingerle_ I. (Kinder und Hausmärchen aus
Süddeutschland. 1854. Regensburg) 32. l. levő _Die drei Soldaten und der
Doktor_ egyezik legjobban.

109. A 3 orvos.
Volt, hol nem volt, volt egy városban 3 orvos: az egyik szemorvos volt,
a másik belorvos, a harmadik külorvos. Egyszer összetalálkoztak egy
kocsmában, beszélgettek egyről-másról; a beszéd közben eldicsekedtek
egymásnak. A szemorvos elmondta, hogy ő már annyira vitte, hogy a szemét
úgy ki tudja venni, hogy három napig álljon itt az asztalon, harmadnap
tegye vissza, csak úgy lát, mint azelőtt. „Az semmi! – mondja a belorvos
– én a gyomromat tudom úgy kivenni, hogy ha 3 napig a teknyőben van s
harmadik nap visszateszem, csak olyan jó, mint azelőtt volt.“ A külorvos
pedig azzal kérkedett: hogy ő a karját vágja le s ha harmadnap
helyreteszi, csak olyan jó, mint azelőtt volt. A kocsmáros
végighallgatta az egészet, fogta magát, kiment, behozott egy nagy
teknyőt, odavitte az orvos uraknak hogy megmutathassák: mit tudnak. A
szemorvos, mikor meglátta a teknyőt, kivette a félszemét, beletette a
teknyőbe; a belorvos a gyomrát fektette a szem mellé! a külorvos pedig,
hogy megmutassa, hogy ő is tud valamit, levágta félkarját, odatette a
belorvos gyomra mellé. Azután ráparancsoltak a kocsmárosra, hogy
vigyázzon rá, hogy valami baj ne történjék, majd harmadnapra eljönnek,
azután hazamentek.
A kocsmáros, hogy jó helyre tegye, bevitte a teknyőt mindenestől a
kamrába, hogy legyen ott harmad napig. Éjjel egyszer csak azt hallja,
hogy zörög valami a kamrában! Benyitja a kamraajtót, látja a nagy _kani
macskáját_, hogy húzza a külorvos karját; már akkor a szemet, gyomrot
megette, a karral bajoskodott a kani macskája, már azt is jól
össze-visszarágta. Megijett a kocsmáros, hogy most bajba jön,
ijedtségében agyonütötte a kani macskát. Törte a fejét, hogy mit
csináljon most? Elgondolta, hogy a macska szeme is olyan, mint az
emberé, kivette a kani macska szemét, beletette a teknyőbe. Hallotta
valamikor, hogy a disznó belső része is olyan, mint az emberé, levágta a
nagy disznaját, kivette belőle a puczorját (= gyomrát), kitisztította,
beletette a teknyőbe. „Kettő már megvan! de hát még egyet hol vegyek!“
kérdezte magától. Nem sokáig kellett gondolkozni, csakhamar eszébe
jutott, hogy a kocsmában beszélték, hogy a szomszéd városban most
akasztottak egy embert, felkerekedett, odament, levágta az akasztott
embernek a félkarját, hazahozta, eligazította a teknyőben, hogy sorban
legyenek.
A kitűzött időre megjelent a 3 orvos, hozzá fogott a munkához. Legelsőbb
is a szemorvos tette a szemegödrébe a szemet, azután a belorvos helyezte
el a puczrot, legutoljára a külorvos bánt el a karral, azután elment
ki-ki a maga dolgára.
Máskor, mikor mind a 3 orvos összetalálkozott egymással a kocsmában,
kérdezte tőlök a kocsmáros, hogy hogy sikerült a próba? „Nagyon jól! –
mondta a szemorvos. – Igaz, hogy azóta a szemem mindig egerész: csak egy
egér szaladjon végig a szobában, mindjárt meglátom; de azóta a setétben
is látok.“ „Az enyém is nagyon jól sikerült! – mondja a belorvos – Igaz,
hogy azóta nem győzöm magam kukoriczával, de azóta nem válogat a
gyomrom, mindent megeszik, még a kukoriczacsutkát is; de legjobban
szereti a kukoriczát.“ „Az enyém nem sikerült – panaszkodot a külorvos –
mert ha olyas valamit látok, a mi nekem tetszik, mindjárt nyúl utána a
karom, nem bánja ha a másé is. Az eszem meg azóta mindig az akasztófán
jár.“ Azt mondja a kocsmáros: „Hála Istennek, hogy így is sikerült, meg
voltam már ijedve, hogy sehogy sem sikerül.“ „Oda van a kani macska!“
gondolta magában.
(Pécska.)
=8. Kígyóbőrű Kámán Sára: Világszépaszszonya.= Kiskorában magát rosszul
viselésért tündérnőt felkeresni köteles a hős _Merényi_: D. I. k. 98. l.
_Sárhány Rózsa_-ban; a kötelezettség a mesékben az arra átkozás
kötelezettségével bír, lásd _Kisfaludy_: XIII k. 22. sz. m. Tündér
rabolja el a szépasszonyt – miután a hőst elaltatták _Merényi_: D. I.
24. l. _A három gyűrűben;_ tündérmesének tetszik a mienk is, de a mese a
szobalányt a rablás után már boszorkánynak festi. _Az üldözést gátló
hátra hajtott tárgyakat_ lásd a 3. sz. jegyzetben.
_A fejbekeresés_ _Kisfaludy_: VIII. k. 559. l. _Molnár Anna_
változataiban, _Abafi_: Figyelőjének 1. k. 326. l., _Kálmány_: Sz. II.
k. 170. lapján, _Kisfaludy_: XIII. k. 32. 42. 57. sz. m. jön elő.
_A mosdóvíz-tartást_ lásd _Katona_: I. k. 263. l. – _Igazolt jóslás_ van
53. sz. adatunkban is.
=9. A szép kocsmárosné.= _A csókon alapuló_ elfelejtés változatai
_Merényi_: D. II. k. 49. l. _Ráró Rózsa_, _Kisfaludy_: IX. k. 138. l.
_Rózsa meg Viola_, 149. l. _Miska meg Juliska_ meséje; idegen
változatait _Róna-Sklarek_ 292. lapján, a finneket _Aarne_ 313. C. számú
jegyzetében említi. _A hármas nehéz feladat_-ról és az _üldözést gátló
hátrahajtott tárgyak_-ról a 3 sz. jegyzethen fentebb van szó, a mesét v.
ö. a következő két jegyzetben említettekkel, az _üldözés közben
átváltozás_ megvan a 10. 11. mesében is, lásd _Kisfaludy_: XIII. k. 21.
sz. jegyzetét.
Az 54. oldalon a hatodik sorba a faluházán után irandó: és a papnál a
templomba.
=10. Rózsa és Ibolya.= _Átkon alapuló_ elfelejtéses változatai: _Gaal_:
III. k. 35. l. _Ördög leánya_, _Arany_: 66. l. _Ráadó és Anyicska_,
_Kisfaludy_: XII. k. 75. l. _Szép Palkó_, lásd ennek a jegyzetét. Mesénk
nem ily telyjesen megvan a ponyván, Rózsa Kálmán: _Ibolya és Nefelejts_
1884. Budapest, lásd még a megelőző és következő jegyzetet. Ha
mindezeket összevetem, azt látom, hogy _Aranyé_ kiválik a többi közül,
nem az emher beszéde hozza a kedvest az emlékezetbe, hanem a _gyűrű_; a
mesét neve: Ráadó és _Anyicska_ után itélve _tót_ eredetűnek kell
tartanom; nem birt meséinkhez hasonlóan átalakulni. Már _Kisfaludy_:
XIII. k. 34. sz. m. _A Zöld disznó_ jegyzetében felemlítettem, hogy míg
a külföldi mesékben a _ráemlékezést_ tyúk, kakas, galamb idézi elő,
addig nálunk _álmában_ jelenik meg az elfelejtett. Mesénkben s
változataiban szó van ugyan olykor a galambról stb. de az ember beszédje
az, a mi figyelmezteti.
Nem elfelejtésre, hanem soha _haza ne juthatásra átkozza_ a leány anyja
a szerelmeseket _Kisfaludy_: XIII. k. 21. sz. meséjében: _Rózsa
János_-ban.
=11. A lusta gyermek és a bűbájos leánya.= Vesd össze a megelőző két
mesével.
=12. A szögén árva legén.= _A boszorkánypatkolást_ _Merényi_: E. II. k.
147, l.; az idegeneket _Köhler_: I. k. 586. 220. l. az utolsó változata
a mienk.
_A hozzáférhetetlen körről_ és az _elátkozásról_ II. k. 3. sz. m.
jegyzetében szólunk. Mesénk elátkozásához hasonló jóslás teljesedik be a
_dán_ költeményben: _Esben és Malfréd_-ban: Malfréd a _tizenkettedik_
gyermekágyban meghal, _Abafi_: Figyelő I. k. 33. l. _A nehéz három
feladatot_ feljebb a 3. sz. jegyzetben említettük.
=13. Miklós.= _A többféle számú szeműek_ magyar változatai _Kisfaludy_:
X. k. 445. l. 2. sz. jegyzetében vannak előszámlálva; az idegenekről
_Köhler_ I. k. 101., 259. l., _Aarne_ 511. sz. jegyzetében szól.
=14. Aranykacsa.= _A czipőpróbálást_ _Kisfaludy_: XIII. k. _A mostoha
testvérek_ jegyzetében említettük, v. ö. _Köhler_: I. k. 419. 554. l. a
_nyillövéssel keresett menyasszonyról_ szóló mesékkel. Mesénk ugyan
_nyílvetést_ mond, mely ma az osztozkodásnál használatos, de végső
eredményében egy: mindkettővel menyasszonyt keres. Aranykácsának mondják
a gyermekek, ha a vékony jeget lábbeli sarkukkal megrepesztik s az oda
sütő napsugártól többféle színt játszik. Ha a gyermek elesik s fejével a
jeget megrepeszti, akkor is csúfságból azt mondják, hogy aranykácsát
csinált. (Szeged.)
=15. Őzike.= Változatait _Kisfaludy_: XIII. k. 61. sz. m. _Józsika és
Mariska_ jegyzetében találjuk, az ott elősoroltakhoz vedd _Gonzenbach_
48. 49., _Aarne_ 450. sz. jegyzetét. _A holtból virágnyőlést_
_Kisfaludy_: XIII. k. 40. sz. m. _Az ördög szerető_ jegyzetében,
részletesebben _Kisfaludy_: XII. k. 418. l. _Kádár Kata_ jegyzete
utolján találjuk.
=16. A medve.= használtabb neve: a f-s-s medve. _Boszorkány
tűzbevetéséről_ _Gaal_ III. k. 15. l., _Arany_ 207. l., _Kisfaludy_ IX.
k. 83. lapján levő mese szól. _Aarne_ a 327. sz. jegyzetében _Köhler:_
I. k. 414. lapon említi.
=17. Miska.= _Ragadósfára_ más mesénkben a halál megy; lásd _Kisfaludy_:
XVII. k. _Az öreg katona_ jegyzetét, az _egymás ruhájához ragadókat_
alább a 18. sz. m. jegyzetében. A _fára való ragadás_ idegen
változatairól _Köhler_: I. k. 105. l. szól.
=18. Trikkum-trákum.= _A hármas nehéz feladat_ 3. sz. mesénk jegyzetében
van elősorolva. A _ragadásról_ szó van a megelőző mesében, de a
_Kisfaludy_ XII. k. 463. lap IX. számu meséjében s változataiban _hozzá
tánczolnak is_. A gyermekektől lejegyzett 110. számú dalamos változata
mutatja, hogy hajdan az egész versbe volt foglalva.

110. Gyöngyösszőrű kis kecske.
Gyila, gyila
Gyöngyösszőrű kis kecském
Kiráj udvarába,
Kecskeszőrin a lėjány,
Lėján csėcsin a barát,
Barát farán a lapát,
Lapát végin az aszony,
Aszony farán bíróbot,
A bot végin a bíró.
Kík kő, török gyerėk,
Tarka farkú töröktyúk,
Amoda mén hat pap,
Utána hat bak;
Hatot ütyi,
Bakot ütyi,
Hat papot
Bottal ütyi
Hat bak,
Vége van.
(Pécska.)
=19. Százat egy csapásra.= Idegen változatairól _Bolte_ 21. sz.
jegyzetünkben idézett műve I. k. 148. l. –, a finnekről _Aarne_ 1640.
sz. jegyzetében szól. _Hahn_ 39. m. tipusából _Aarne_ kiszakajtotta az
1049. sz. j. elősoroltakat; a magyar meséket tekintve több
megkülönböztetést is tehetünk. Mesénkben, a 19. számúban, hol a mesehős
a királyleány kezéért kénytelenségből győzedelmeskedik furfangjaival a
démonon, hogy a közte és a leány között levő _rangkülönbséget_
megszüntesse, melyet az _atya hangoztat_. Lásd 6. sz. jegyzetünk
utolját. Több vitézcselekedet színezetű feladatot végez _Merényi_: S. I.
k. 183. l. _A vitéz szabó_ is, hogy a mesehős a trón különböző értékű
garádicsán való állásra s így a leány kezére az _atya szerint_ érdemes
legyen; vagyis a rangkülönbség megszünjék. Itt az atya teszi feladatai
végzésével a hőst leánya kezére méltóvá; II. kötetünk 16. sz.
jegyzetében oly adatot is mutatunk be, melyben a rangkülönbség
eloszlatása a mesehős találmánya. _Merényi_ meséjére meg kell
jegyeznünk, hogy nem a magyar sajátságokat őrző nép valamelyik tagjától
írta le: mert a 189. lapon olyant említ, mit a nép nem mond, mikor az
oroszlán _meghalásáról_ beszél, még ha ő mondja a népnek, akkor is a nép
kiigazítja, hogy az oroszlán döglik s az állatok közül a _méh hal_,
nagyon elvétve hallottam a _fecskéről_.
Csillaggal jelelhetjük a _Hahn_ 39. sz. m. tipusa azon meséit is,
melyekben a mesehős furfangjaival megszabaditja a királyleányt és a
kezét nyeri el, mint _Kisfaludy_: I. k. 383. l. _A czigány az égben és
pokolban;_ IX. k. 518. l. _A három örökség_. Alább a 111. sz. ujjat
_odaékelő_ adatunkban a _templomot_ szabadítja meg a király leánya
kezéért furfangjaival; _Kisfaludy_: X. k. 403. l. _A szabó és az
Óriások_-ban a _falut_ az Óriásoktól pénzért. Mindezt összevonva,
mondhatjuk: A mesehős furfangjával _valamit megszabadít_ az embertől
különböző _démon-féle lénytől valamiért_.
Ezek mind hősködnimenő mesehősök; vannak azonban meséink melyekben a
mesehős ellentétje _a vitéz szabónak_ és változatjainak abban, hogy a
mesehős nem bántana senkit, csak őt, vagy az övét ne bántsák s csak
mikor ellenfelein kezd diadalmaskodni, akkor kerekedik felül. _Aarne_
1049. sz. FFC 3. meghatározását aligha fogjuk használhatni, mert –
miként II. k. 6. sz. jegyzetében is említjük – meséinkben a különféle
furfangosságok össze vannak keverve. Könnyebb összevetés végettitt
közöljük a 112. sz. mesét, melyre vonatkozólag meg kell jegyeznem: hogy
You have read 1 text from Hungarian literature.
Next - Hagyományok (1. kötet) - 15
  • Parts
  • Hagyományok (1. kötet) - 01
    Total number of words is 4107
    Total number of unique words is 1569
    23.1 of words are in the 2000 most common words
    32.4 of words are in the 5000 most common words
    37.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hagyományok (1. kötet) - 02
    Total number of words is 4278
    Total number of unique words is 1459
    18.5 of words are in the 2000 most common words
    25.2 of words are in the 5000 most common words
    29.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hagyományok (1. kötet) - 03
    Total number of words is 4384
    Total number of unique words is 1404
    17.9 of words are in the 2000 most common words
    25.3 of words are in the 5000 most common words
    29.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hagyományok (1. kötet) - 04
    Total number of words is 4261
    Total number of unique words is 1360
    19.4 of words are in the 2000 most common words
    26.2 of words are in the 5000 most common words
    29.2 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hagyományok (1. kötet) - 05
    Total number of words is 4386
    Total number of unique words is 1457
    21.2 of words are in the 2000 most common words
    28.1 of words are in the 5000 most common words
    31.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hagyományok (1. kötet) - 06
    Total number of words is 4432
    Total number of unique words is 1413
    20.3 of words are in the 2000 most common words
    27.7 of words are in the 5000 most common words
    31.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hagyományok (1. kötet) - 07
    Total number of words is 4359
    Total number of unique words is 1588
    24.4 of words are in the 2000 most common words
    33.3 of words are in the 5000 most common words
    38.1 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hagyományok (1. kötet) - 08
    Total number of words is 4417
    Total number of unique words is 1619
    24.7 of words are in the 2000 most common words
    32.8 of words are in the 5000 most common words
    36.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hagyományok (1. kötet) - 09
    Total number of words is 4335
    Total number of unique words is 1529
    19.2 of words are in the 2000 most common words
    26.6 of words are in the 5000 most common words
    30.9 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hagyományok (1. kötet) - 10
    Total number of words is 4156
    Total number of unique words is 1528
    28.1 of words are in the 2000 most common words
    40.3 of words are in the 5000 most common words
    45.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hagyományok (1. kötet) - 11
    Total number of words is 4139
    Total number of unique words is 1649
    26.7 of words are in the 2000 most common words
    38.2 of words are in the 5000 most common words
    42.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hagyományok (1. kötet) - 12
    Total number of words is 4097
    Total number of unique words is 1683
    25.7 of words are in the 2000 most common words
    34.3 of words are in the 5000 most common words
    38.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hagyományok (1. kötet) - 13
    Total number of words is 3971
    Total number of unique words is 1771
    26.5 of words are in the 2000 most common words
    36.8 of words are in the 5000 most common words
    42.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hagyományok (1. kötet) - 14
    Total number of words is 3995
    Total number of unique words is 1694
    26.6 of words are in the 2000 most common words
    36.7 of words are in the 5000 most common words
    41.8 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hagyományok (1. kötet) - 15
    Total number of words is 4265
    Total number of unique words is 1713
    22.0 of words are in the 2000 most common words
    30.2 of words are in the 5000 most common words
    35.4 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hagyományok (1. kötet) - 16
    Total number of words is 3982
    Total number of unique words is 1782
    25.4 of words are in the 2000 most common words
    35.8 of words are in the 5000 most common words
    41.6 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.
  • Hagyományok (1. kötet) - 17
    Total number of words is 815
    Total number of unique words is 571
    23.7 of words are in the 2000 most common words
    31.8 of words are in the 5000 most common words
    34.0 of words are in the 8000 most common words
    Each bar represents the percentage of words per 1000 most common words.