🕥 32-minute read
Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 18
Total number of words is 4121
Total number of unique words is 1791
31.8 of words are in the 2000 most common words
44.5 of words are in the 5000 most common words
50.4 of words are in the 8000 most common words
kapum előtt ácsorog, az a kollegium tetején ugyanakkor nem sétálhat,
akkor nem te voltál a lunátikus. De ha logikai szempontból veszem a
dolgot, a ki a biblia történetét megénekelte, az nem lehetett más, mint
a ki azt napamasszonytól meghallotta, s a ki a Nyaviga casusát
megénekelte, az nem lehetett más, mint a ki őt idehozta: akkor mégis te
voltál a lunátikus.
– Akárki volt, akármi volt, biztosítá Dallos Ádi; mán túl nem lesz
Debreczenben lunátikus.
– Aztán te se járj ide többet a padlásablakon keresztül. S azzal
temessük el az egész lunátikus historiát.
El is temették egy kis jó friss vacsorával, mely különösen a szegény
megboldogult léleknek nagyon jól esett.
Azzal mindenki meg levén elégedve, kiki nyugalomra tére.
Tóbiássyné asszonyság is megtért a maga jogos birodalmába.
Mi előtt azonban hitvesi nyoszolyájába le tenné vala fejét, a másik
társnyoszolyából felemelé a magáét a nagytiszteletű élettárs ez üdvözlő
szóval:
– Lelkem! A temetési költségeket, minthogy hiába tétettek, aztán nekem
meg fogod téríteni.
– De majd beszéljünk holnap az almamuskátlik történetéről: felelt neki
Jutka asszony.
Erre aztán hirtelen fejére rántá a dunnát a nagytiszteletű úr s dehogy
szólt többet.
ÉSZAK HONÁBÓL
MUSZKA RAJZOK
AMIRANI.
Tizezer rubel volt az ára Amiraninak, a mit valósággal lefizetett érte a
szukumkalei bazárban ő kegyelmessége, Nozdrominoff Sergievics Alexei; s
azt az árt testvérek között is megérte. S akárki megtekintette légyen,
azt meg kellett vallania, hogy nem volt értékén túl fizetve, – ha
szakértő volt.
Amirani azonban nem volt valami telivér arabs versenyparipa, hanem igen
is a legszebb telivér georgiai rabnő, a minővel csak valaha a
szukumkalei leánybörzén hausse-ra speculáltak.
De a szakértő nem csak a külszín után itél; mert hiszen a milyen
különbség van ló és ló között, olyan van leány és leány között is. Még a
formás ábrázat, a sűrű tömött haj, a deli termet nem teszi meg;
hasonlatost két három ezer rubelért is lehet kapni, a ki csak erre néz.
Amirani, a mellett, hogy nagyon szép volt, mindenféle tudományhoz
értett, a mi csak a fehérnépet kellemessé teszi. Tudott énekelni,
csábtánczot járni, mesélni, hizelkedni, s a mi a legfőbb dolog, tudott
sütni, főzni, a hogy semmi hires szakács nem volt képes. A mióta őt
megvette Nozdrominoff Sergievics Alexei, még egyszer olyan vastagra
hizott, pedig azelőtt is elég kövér volt. – Különösen fölséges valami
volt az az ital, a mit a szép rabnő destillált, s a mit a görögök ugy
hínak, hogy «galacton papadon» (paptej), csakhogy ebből a paptejből nem
jó egyszerre sokat inni, mert az ember könnyen a «papzsák»-ba juthat
tőle.
Ennélfogva soha se is bánta meg Nozdrominoff, hogy Amiranit megvette, s
dobroveliskovkai kastélyában olyan hatalmat adott neki, mintha ő lett
volna ott az igazi urasszony.
Mert a sokszor említett főurnak a Bug és Dnyeper között volt a birtoka,
iszonyú nagy terjedelmű föld, tele gulyával, ménessel, meg valami
negyvenezer lélekkel, a kik az ő sajátjai voltak. Ott lakott ő mindig a
jószágán és egész életében nem tett mást, csak vadászott.
Egyszer a szép Amirani azt kezdi észrevenni, hogy az ő urának nem izlik
sem étel, sem ital. Hiába kinálja a drága jó galacton papadonnal; még
csak hozzá se szagol; vadászni sem megy; hanem csak fekszik nagy búsan a
medvebőrön és keserveseket sóhajt.
– Mi lelt, édes jó uram? kérdi tőle a szép Amirani; tán bizony valami
bajod van? Nem iszol egy kis paptejet?
– Dehogy iszom én paptejet! Aztán hogy ne volna bajom, mikor az átkozott
«pereczes legény», a ki most herczeg Mencsikoffnak hivatja magát, azt a
bolondot álmodta, hogy ő idehozza a czárnőt erre a mi vidékünkre
kéjutazásra; aztán csak ide ir rám egy levelet, hogy hirtelen
csináltassak utakat a birtokomon keresztül, s aztán gondoskodjam
mindenféle ünnepélyekről, hogy a czárnő jól mulassa magát; s aztán
mindjárt el is rendeli, hogy miféle ünnepélyek legyenek azok. Legyen egy
gazdasági kiállítás, egy operai előadás, meg egy rózsakirályné-ünnep.
Megüt a guta! Hiszen utat még csak tudok csináltatni, ha neki állítok
tizezer parasztot. Erdőm is van elég, hogy kész terebély fákkal végig
ültessem alléenak az uj csinált utat. Ácsot is találok annyit, hogy
szinházat, bazárt nagy hirtelen összeüttessek: de honnan a pokolból
vegyem a belevalót?
– No csak ne epeszd magadat olyan nagyon, édes uram; mondá a szép
Amirani; lássuk csak, minek kell hát megtörténni a czárnő tiszteletére?
hát ha én tudnék rajta segíteni.
– Hát legelőször is kell egy gazdasági kiállítás. A czárnő nagyon
szereti a majorságot. Be kell mutatni, milyen nagyszerű tehenészet van
berendezve a Bug és Dnyeper között. Hát hiszen gulyám van elég, de én
még soha se hallottam hirét, hogy a tehenet egyébre tartanák, mint hogy
borjut neveljen s a mi turót a mi pásztoraink csinálnak, ha abba ő
felsége belekóstol, soha többet erre a vidékre nem jön. Én magam
Angliából hozatom a sajtot az asztalomra. Aztán még ez nem elég; hanem
azt kivánja tőlem a «péklegény», hogy egy ügyes, csinos majorosnő álljon
ő felsége elé s köszöntse fel őt az egész parasztság nevében s aztán ő
felsége előtt süssön-főzzön nemzeti ételeket s azokból ő felségét
hódolatteljesen kinálja meg. No már azt csakugyan szeretném látni. Hogy
az én ancsáim közül melyik teszi azt meg, hogy ha hat ökörrel oda birom
vontatni a czárnő elé, ott megálljon s az első szónál el ne nevesse
magát, s aztán világgá ne szaladjon. Azt a stsilevest pedig, meg azt a
málé-pogácsát, a mit az én ancsáim kotyvasztanak, dagasztanak, ugyan ne
kivánja ő felsége megizlelni: ha csak szent fogadása nem tartja a kazani
boldogságos szűznek penitenczia fejében.
– Ne busulj semmit, édes uram, mondá a szép Amirani; – bizd te ezt
egészen én rám, majd berendezem én az egész majorságot, hogy azt
gyönyörüség lesz látni, s aztán magam leszek benne a majorosnő.
Felköszöntöm én a czárnőt igen szépen, s a mit én sütök-főzök a számára,
tudom, hogy még a körmét is megnyalja utána.
Nozdrominoff Sergievics Alexei nagyot könnyebbült erre a biztatásra, s
keble tágulása végett egyet eresztett a sziján.
– No de következik a nagyobb baj, folytatá tovább. Azt parancsolja a
«zsemlyesütő», hogy én itt a czárnő tiszteletére operát, balletet
rendezzek: hadd lássa, mily magas fokon állanak a Bug és Dnyeper között
a művészi igények. Teringettét is: az én muzsikjaim még nem vitték
tovább a zenészetet a dudánál, a balletet pedig a medvetánczoltatásnál:
lehetetlen, hogy ezekben ő felsége teljes megelégedését találja.
Összeszedetem a kántorokat, hogy tanuljanak be valami éneket; a khorus
csak kikerül, kiválogatom a leányok közül a tenyeres-talpasokat, azok
majd megtanulnak tán féllábon állni s meglesz a ballet-corps; de hol
veszek hozzájuk primadonnát, meg ballerina assolutát?
– Hát nem vagyok-e én itten? szólt mosolyogva a szép Amirani. Nem tudok
én énekelni és tánczolni?
– A már igaz, mond Alexei Sergievics; csakhogy te már másra ajánlkoztál.
Azt mondtad, hogy majorosnőnek állasz be.
– No az lesz az egyik nap. Másnap már nem lesz a majorosnőre szükség;
akkor fölveszem az énekesnői, meg a tánczosnői jelmezt, s meglátod, hogy
kiteszek magamért.
– De hátha a czárnő rád ismer?
– Csak bizd te azt rám, édes uram, az én mesterségem az, s meglátod,
hogy nem sülök bele. Tudom én, hogy hogyan kell valakit elbolonditani!
– Azt tapasztalom! – sóhajta Sergievics Alexei; – hanem csak
megnyugodott a biztatásban s még egyet eresztett a sziján. Gondold meg
azonban, hogy a czárnő kiséretében nagyszámú udvaronczok is jönnek, a
kik különösen a komédiásnők irányában rendkivül szemtelenek és
tolakodók.
– Ne félts te engem! Száz udvaroncztól sem ijedek én meg… Olyan leszek,
mint egy ördög.
– No azt elhiszem. Hanem hát most jön a legkeményebb dió! Ez a
kalácsvesztegető legény, a kit most Mencsikoff herczegnek titulálnak,
végül azt követeli tőlem, hogy rendezzek egy népünnepélyt, a hol a
környékbeli legszebb és legerényesebb hajadon, mint rózsakirálynő
megkoronáztassék. Soha sem hallottam ilyen bolondot! Hiszen a mely
hajadont én már ismerek, az már nem lehet erényes; a melyeket pedig nem
ismerek, azokról hogy tudom, hogy ki milyen erényes? Hol vegyek én a
czárnőnek rózsakirálynőt?
– Kisegítelek én, – mondá a szép Amirani; – leszek én rózsakirálynő.
Nozdrominoff elbámulva kiálta fel:
– Te! Az erény mintaképe! Az ártatlanság bálványa! Egyik nap ördög, a
másik nap angyal! Este komédiásnő, reggel rózsakirálynő? De ha megtudja
a czárnő, hogy igy bolonddá tettük, lehuzatja a bőrömet.
– Ne félj semmit, Sergievics Alexei. Asszonyi tudomány ez, s én értek
hozzá.
A legelső feladat volt tehát a czárnő tiszteletére egy új várost építeni
a sivatag közepén. Elég idő volt rá hagyva, hat egész hónap. Az alatt
csak létre lehet hozni, orosz akarat mellett, egy derék nagy várost,
tágas, egyenes utczákkal, a piaczán emeletes épületekkel. Fa és kő volt
hozzá elég; ember pedig, a ki robotba dolgozzék, még elegebb. Az új
várost elnevezték Vozneszenszknek. Lakosa is lett a városnak elég.
Nozdrominoff birtokaiból összehajtották a jobbágyokat a városba,
beköltöztették az új házakba lakóknak; a kinek a háza fölé kiakasztották
a szabóczimert, az szabó lett, a kit megtettek csizmadiának, annak ahhoz
a mesterséghez kellett értenie.
Paloták is emelkedtek az új városban. Egy az operai előadásra, egy a
mindenható miniszternek, egy pedig a czárnő számára.
Nozdrominoffnak tudtára volt adva, hogy a czárnő azt szereti, ha a
palotája körül kert van: angol kert, terepély fákkal; legkedvesebb fái a
platánok, aztán meg a bignoniák és pavlovniák, a miket ez égalj alatt
télire tetőtül-törzsig be szoktak kötözni pokróczczal, annak tetejébe
zsupköteg jön; a töveiket pedig vastag trágyaborítékkal szokták őrizni a
megfagyástól. A czárnő igen kellemesen érezné magát meglepetve, ha egy
ilyen parkot találna a palotája körül, melyben három napot szándékozik
eltölteni.
Hisz ez legkevesebb! Volt Nozdrominoff urnak egy édes testvére, a ki azt
a bolondságot követte el, hogy a lengyel forradalom alkalmával több
lengyel menekültnek vendégszerető szállást nyitott a kastélyában. Ezért
azután őt magát is száműzte az orosz kormány s a birtokai kezelését a
bátyjára bizta. A száműzöttnek volt egy gyönyörü parkja, mely csupa
platán, pavlovnia és bignonia-fákból állt; azt ő nagy gonddal ápoltatta:
az volt a legnagyobb gyönyörűsége. A bátya neki állított egy pár ezer
embert a testvére parkjának, kiásatta nyár derekán a pompás virágtermő
fákat s szekérháton elhordatta az új városba, Vozneszenszkbe, s ott a
czári palota körül elültette, éjjel-nappal öntöztetve a töveiket, hogy
üdén maradjanak, a mig a czárnő megérkezik.
Azután az egész környékből felhajtatták a gulyákat, kiszemelték közülök
a legszebb teheneket s azokkal megtöltötték a város körül elszórtan
épült majorságokat. A nép közül pedig kiválogatták a legszebb leányokat
s azokat beállították majorosnőknek. Amirani volt valamennyinek a
betanító mesternője.
A mely leánynak kicsiny lábai voltak, azt megtartotta Amirani
tánczosnőnek, s a melyiknek szép hangja volt, az énekesnő lett.
Betanultak szépen mindent.
Még pedig a vadparasztok, a kiket a pusztáról hoztak be, sokkal jobban
betanulták a maguk szerepeit, mint Nozdrominoff Sergievics a magáét;
mert ő, a kinek a czárnőt kellett fogadni az új város kapujánál s ott
egy nagy ezüst tálczán sót, kenyeret és egy billikom bort adni át a
felségnek: elfelejtette, hogy állványon áll, nagyot lépett, elbukott,
megharapta a nyelvét, elejtette a tálczát, végig öntötte a veres borral
a czárnő fehér ruháját, s azután akkor, a mint a miniszterrel egyszerre
kapott a földreesett billikom után, összeütötte vele a homlokát s erre a
helyett, hogy a czárnőnek szóló üdvözlethez kezdett volna, azt mondta a
miniszternek, hogy «ördög bujjék az apád lelkébe, te nagy ló!»
Szerencséjére ott állt a háta mögött Amirani, a ki nagy hirtelen
felvette, a mit ő elejtett, még a beszédet is s azt a saját magáéval
összerakva, olyan kellemes módon prezentálta a czárnőnek, hogy azt
egészen kiengesztelé. A czárnő csak a leöntött fehér ruhájáért látszott
még kedvetlennek lenni. Amirani ezt észrevette, s minthogy ő is,
valamint a vele jött majoros leányok mind tiszta fehérbe voltak öltözve,
fogott egy kupa vörös bort s azzal mind a saját öltözetét, mind a
társnőiét ugyanazon az oldalon, a hol a czárnő ruhája foltot kapott,
végig önté, úgy hogy egyszerre divattá vált Vozneszenszk városában a
szerencsétlenségből támadt veresbor-folt a ruhán, a mi ő felségének
annyira megtetszett, hogy a szép Amiraninak megcsippenté érte az
orczáját.
Ugyanezt a kitüntetést a miniszter is ismételé, a mit egyébiránt
Sergievics elengedett volna.
Sergievics számára ekképen már biztosítva volt a Szent-Anna-rend
negyedik osztályú keresztje.
Amirani aztán körülvezette a czárnőt az egész udvari kisérettel együtt a
pompás majorságokon, melyek e tartomány gazdagságát és kulturáját
hirdetik; megkóstoltatta ő felségével a frissen fejt tejet s a
tiszteletére készült sajtot (a mit, köztünk mondva, Svájczból hozattak),
s oly okosan beszélt, mintha teljes életében mindig a tehenek között
forgott volna.
Ő felsége meggyőződhetett saját szemeivel, hogy tudósai egy cseppet sem
hazudnak, a mikor azt állítják, hogy Dél-Oroszország kultura
tekintetében messze előtte van Normandiának.
– S kinek a birtokához tartozik ez a gyönyörü telepítvény? kérdezé a
czárnő elragadtatva a látottak által.
Sergievicsnek már a nyelvén volt a dicsekedés, hogy «ez biz az enyim!»
Szerencséjére Amirani gyors esze és még gyorsabb nyelve megelőzte.
– Ez fölséged saját birtokában fekszik. Vozneszenszk korona-uradalom,
melynek az én uram Nozdrominoff Sergievics Alexei a kormányzója.
Ez már nagyobb dicsekedés volt.
Egy kormányzó, a ki a czárnő számára igy gazdálkodik! A ki a korona
javait ilyen karban tartja, ritka madár Oroszországban.
De már a Szent-Anna-rend harmadik osztályú keresztjére is lehetett
igényt tartani!
Ez a nap aztán katonai paradéval telt el.
A második napon következett ismét egy nagyszerű katonai parádé, mely
alkalommal tisztek és közlegénység egyhangulag fejezék ki
megelégedésüket a Vozneszenszk városában élvezett pompás ellátással.
Este szini előadás volt. A szép Amirani ezuttal tündérkisasszonynak volt
öltözve s gyönyörü énekével ragadta el a válogatott közönséget, melynek
tapsaitól csak ugy rengett a pompás vozneszenszki operaház. Az opera
végén ballet jött. Amirani, mint ballerina assoluta tánczolt a
ballet-corps élén. Az operában olasz neve volt és fekete haja, a
balletben angol neve és szőke haja.
A czárnő azt kérdezte, hogy rendes «staggione» van-e Vozneszenszkben? A
mire Sergievics elég arczátlan volt azt mondani, hogy «ühüm». A
miniszter hozzátette a magyarázatot:
– A tömérdek ide csoportosuló idegen kedveért kell azt tartani,
Vozneszenszknek iszonyú nagy export kereskedése van.
Csak az az egy nem tetszett Sergievicsnek, hogy a szini előadás után
egész reggelig nem jutott hozzá, hogy Amiranit meglássa. Egyrészt azért,
mert az a magas szerencse jutott ő neki magának, hogy azon az éjszakán ő
felségével játszhatott l’hombret, melyen, nem értvén hozzá, tömérdek
pénzt volt alkalma hódolatteljesen elveszíthetni; de másrészt meg azért,
hogy Amirani, – ezuttal már a negyedik átöltözésben, – a díszes udvari
társaság mulattatásával volt elfoglalva.
Feltette magában Alexei, hogy ha holnap reggel hazakerül Amirani,
megveri.
Ezt azonban a programm miatt nem hajthatá végre, mert harmadnapra volt
tervezve a népünnepély s azon Amiraninak mint az erény példányképének
kellett szerepelni, a ki az egész vidék leányainak egyhangú kijelentése
folytán mint a rózsakoszorura legérdemesebb ártatlan hajadon fog a
czárnő szine előtt megkoronáztatni. Mely szerepét ismét a legnagyobb
remekléssel hajtotta végre és soha belőle ki nem esett. Úgy tudott
szégyenkedni, szerénykedni, elpirulni, sirva fakadni és arczát társnői
keblére elrejtegetni, hogy senki az udvarból még csak annyit sem mondott
rá, hogy «én már ezt az arczot mintha láttam volna valahol».
Maga Sergievics is kezdett kételkedni benne, hogy vajjon csakugyan az ő
rabnője-e az, a kit tizezer rubelen vett a szukumkalei vásáron?
A czárnő meg volt hatva a rózsakirálynő szende ártatlansága által. Meg
akarta őt jutalmazni és kitüntetni. Előhivatta a legderekabb testőrét, s
azt mondá Amiraninak:
– Ime ezt te neked vőlegényül adom. Kiházasitásodról gondoskodom. S
ezentul is ki fog reád terjedni kegyelmem!
Sergievicsnek már a torkán volt a kiáltás, hogy «hohó! nem oda Buda! Az
az én rabszolganőm, a kit én vettem tizezer rubelen, a szukumkalei
vásáron; – az nem ebfogra való!»
De Amirani titokban intett neki a szemével, hogy csak hallgasson; hát
csak inkább nagyot nyögött s várta, hogy mi lesz hát ebből utoljára.
A mulatság tökéletessé tétele végett még Nozdrominoffnak magának kellett
násznagyául előállni.
A czárnő pedig oly kegyes volt, hogy az ez ünnepélyt követő lakománál az
ifjú testőr vőlegénynek és menyasszonynak juttatá azt a kitüntetést,
hogy az asztal felett a főuri vendégeknek felszolgáljanak.
A miniszter úr odasugott a mellette ülő Nozdrominoffnak:
– Biztosítva van számodra a másodosztályú Szent-Anna-rend-kereszt.
– Köszönöm szépen, dörmögé magában Nozdrominoff, de elcsakliztátok a
szép rabszolganőmet, Amiranit; szurok ragadjon a talpatok alá!
A czárnő pedig rendkivül kegyelmes volt az asztal felett
Nozdrominoffhoz. Az kérdezte tőle:
– Hát a feleségedet mért nem hoztad ide magaddal, Nozdrominoff
Sergievics Alexei?
No most mit mondjon erre az ember?
Megmondja az igazat, hogy «én nekem bizony nincsen, nem is volt
feleségem soha; csak úgy szoktam egyet-egyet hazahozni a szukumkalei
vásárból».
No ezzel bizonyosan megbántotta volna ő felségét, a ki a jó erkölcsökre
igen sokat adott az alattvalóinál.
Ha tehát az igazmondással megsértené az alattvaló az ő uralkodónéját,
akkor annak jobbágyi kötelessége hazudni.
Nozdrominoff azt hitte, hogy ő ehhez tud, s hogy az valami könnyü dolog.
Pedig tudomány az.
Azt mondta ő felségének:
– Nem hozhattam el a feleségemet, mert nagyon beteges szegény, nem tudta
volna kiállani a kocsirázást a kastélyomtól idáig.
– Ah, tehát beteges a feleséged? Mi a baja?
Nozdrominoff gondolkozott, hogy mit mondjon? Nem messze terjedt az
orvosi tudománya. Valami ragadós betegséget nem mondhat, mert azzal
megijeszti a czárnőt.
– Magam se tudom biz én. Csak úgy gornyadozik mindig.
– Ah, az bizonyosan nervosa lesz.
– Igen is az, felséges asszonyom.
– De hisz elhozathattad volna őt egy jó ruganyos, salugáderes hintóban,
bundák közé jól bepakolva. Miért nem tetted?
– Maga sem akart jönni szegény; mivelhogy, megvallva az igazat: nem tud
más nyelven, csak németül.
(Gondolta magában, ha már hazudik az ember, hát legyen az szarvas!)
– Ah, hisz az nagyon derék! szólt a czárnő, hát nem tudod, hogy én is
német születésű vagyok?
Hát biz azt Nozdrominoff nem tudta.
– No már most Nozdrominoff Sergievics Alexei ezt tudva, azt mondom, hogy
én fogom meglátogatni a te feleségedet a te kastélyodban. Ebéd után
mindjárt indulok.
No szegény Nozdrominoffnak még csak erre a dicsőségre volt szüksége!
Hogy a czárnő az ő kastélyát meglátogassa s a feleségét előkérje, –
mikor nincs!
Ettől a percztől se étele, se itala nem volt, pedig a bájos
rózsakirálynő eleget kinálta mindenféle jókkal.
– Dejszen jól laktam én már!
A szép Amirani odasugta a fülébe:
– Ne félj semmit, Alexei!
– Könnyen beszélsz te, mert te már férjhez mentél; de hogy házasodom én
meg sebes kutyafuttában?
A czárnő pedig egészen komolyan vette a dolgot, s ebédután rendeletet
adott, hogy az egész udvari kiséret induljon el vele együtt Nozdrominoff
Sergievics Alexei látogatására.
Nozdrominoff most aztán nem tudta már, hogy melyik szenthez imádkozzék,
hogy törjön ki valakinek a nyaka ebben az útban, nem bánja, ha a saját
magáé lesz is az.
Az pedig megtörténhetett volna minden mennyei segítség nélkül is, mert
Nozdrominoff ősi kastélya nem esvén az előre kicsinált legmagasabb
útvonalba, az odáig vezető út csak olyan volt, a milyennek az ökrös
szekerek megteremtették. Úgy, hogy a miniszter, a ki egy kocsiban
utazott Nozdrominoffal, nem állhatta meg, hogy azt ne mondja neki:
– Ej ej, Nozdrominoff Sergievics Alexei, te ezekért a rossz útakért
iszonyú nagy orrot fogsz kapni ő felségétől.
Az pedig nagyot sóhajtott s gondolta magában:
– Hej nem azon aggódom én, a mit az ábrázatom elejére fogok kapni! Hanem
mi lesz még akkor, ha majd nem tudom előadni a feleségemet?
Csak legalább egy félórával hamarább előre mehetett volna, hogy ott
hirtelen egyik rabnőjét felöltöztethette volna halottnak, hogy úgy
feküdt volna a koporsóban kiterítve, mikor a czárnő megérkezik. Ez lett
volna az egyedüli menekülés. De hát a czárnő nem eresztette őt előre,
azt mondta, a hol asszony van a háznál, az tud az ellátásról
gondoskodni. – A császári fullajtárok előtte nyargaltak, utánuk
vágtatott nyolcz lóval a czárnő hintaja s csak azután következett
Nozdrominoffé.
Az a kivánsága sem teljesedett, hogy bárcsak elnyelné a kastélyát a
föld, mielőtt odaérnének. Tehette volna ugyan, mert elég lágy volt; de
csak még sem tette. A kastély egyre közelebb jött, már látszott a kapu
is; már hallatszott a lánczrakötött medvék bömbölése az udvaron; már
kitünt a nagy boltozatos korridor, melyről tágas lépcsőzet vezetett le
az udvarra. S ime mit látnak Nozdrominoff szemei? A korridor tornáczában
nagy asszonycsoport van összegyülekezve s annak a környezetében járul
elé egy halvány, roskatag nőalak, pompás ó-német divatú öltözetben, haja
egészen eltakarva az à la Boleyn Anna gyöngyös főkötő alá; a hölgy csak
egy társalgónőjének vállára támaszkodva képes a lépcsőkön alászállani s
egész alakja olyan reszketeg, hogy csak egy szellőre vár, mely azt
elfujja.
Ilyen alakot hazudott ő épen a czárnőnek!
De hát hogyan lesz a hazugságból valóság? Ez megfoghatatlan.
Arra már volt eset Oroszországban (talán még másutt is), hogy az ember
azt hazudja valamiről, hogy van, aztán nincs; de hogy valamire azt
hazudják, hogy van, aztán valósággal meg is legyen, ez a legelső eset.
Ugyan ki lehet ez a dáma? Hogy kerül ez ide? Melyik szent könyörült az ő
árva fején, hogy ezt ide küldje?
A bágyatag hölgy, a mint a hintóból leszálló czárnő elé ért, elfogultan
rogyott térdeire s megcsókolta ruhája szegélyét s e szót rebegé:
«Willkommen!»
Erre a czárnő lehajolt hozzá s kegyteljesen megcsókolá homlokát és
kezeit nyujtá neki, hogy felemelje.
E rendkivüli kegy annyira meghatotta az ideggyönge hölgyet, hogy szemei
elfordultak pilláik alá, ajkai szétnyiltak, karjai leestek az oldalára s
elájult. Hölgyeinek karjai fogták fel.
Ilyen az igazi előkelő úrhölgy, a ki magas nevelésű és német születésű.
A czárnő készséggel járult az elalélt úrnő életrehozásához, a mi azonban
nehezen akart sikerülni. – Az ájulás a makacsabbak közé tartozott.
– Hozzátok a flaçonomat! kiáltá a czárnő.
Nem találták.
A miniszter dühösen kiáltott a komornyikokra:
«Den Flaschen!»
Erre felnyitá szempilláit az alélt hölgy s halkan rebegé:
«Die Flasche!»
A grammatikai hiba csodát mivelt: felélesztette.
A czárnő el volt ragadtatva e jelenet által.
Nozdrominoff pedig csak állt ott, mint egy hájbálvány s tátotta a
száját.
– No hát, nem mégy oda megcsókolni a feleségedet? szól a czárnő, oldalba
taszítva a főurat lovagostora gombjával.
Alexei kétfelé törülte a bajuszát s neki fogott, hogy egy teleszájú
férfi-csókot czuppantson a felesége arczára.
Az azonban félre fordítá a fejét előle ez ölelkezés alatt s odasugott
neki:
– Le ne csókold az arczomról a fehér festéket!
– Mi az ördög! Te vagy az Amirani? Hát megszöktél a vőlegényedtől?
– Fogd be a század, mamlasz!
Nozdrominoff bámulva szemlélte, hogy tudja Amirani az előkelő házi
asszonyt adni. Az affectantiában a nonplusultrát mivelte s
kényeskedésével rövid időn megfájdította valamennyi udvarhölgynek a
fejét.
Estebédet olyan németet adott az egész társaságnak, hogy attól minden
igaz orosz gyomor felháborodott, egyedül a czárnő volt kellemesen
meglepve általa. Régi kedvencz «Leibspeisaival» találkozott valahára s
ez őt nagyon elérzékenyítette.
Végkép elnyerte azonban kegyei legmagasabb fokát, a midőn vacsora után a
sentimentális német úr asszony előhozatta a hárfáját, ezt a kedvencz
hangszerét a czárnőnek s annak melancholicus hangjai mellett elénekelt
előtte egy románczot, a mi mellett német diákok és kisasszonyok
keseregtek valaha.
Ő felsége könyezett.
Ő maga volt elég kegyes tolmácsolni a gyenge compactiójú úrhölgynek,
hogy távozzék el hálószobájába s parancsot adott, hogy senki ne
háborgassa őt nyugalmában.
Ez a parancsolat Alexeinek is szólt.
Ő pedig nagyon szeretett volna már négyszem között találkozni a szép
Amiranival, s megtudni tőle, hogy mi módon szabadult meg a
férjhezmenetel dicsőségétől?
Azonban ott kellett maradnia és teljesíteni a háziúri kötelességeit s
elfogadni a magasztalásokat, a mikkel magas miveltségű feleségét
elhalmozták.
Csak másnap reggel, mikor már az asszonyság toilettejét elvégezte,
engedtetett meg neki, hogy felesége szobájába beléphessen.
– No te, átkozott boszorkány! monda Amiraninak, mikor látta, hogy
egyedül vannak. Ezt már ugyan fainul adtad; enném a zúzádat. Hát már
most ide hallgass. Azt mondta a miniszter, hogy ő felségének annyira
megnyertem a kegyeit a tapasztaltak által, hogy kérhetek tőle akármit,
nem tagadja meg. Már most csak az a kérdés hát, hogy mit kérjek.
Minthogy pedig ezt a nagy dicsőséget egyedül te neked köszönhetem,
annálfogva te rád bizom, hogy válaszsz. Mit kérjek? A Nyefszki Sándor
gyémántokkal kirakott első osztályú érdemkeresztjét-e, vagy pedig a
száműzött testvéremnek a megkegyelmeztetését? Mit választasz?
– Én azt választom, szólt a szép Amirani, hogy kérjed a testvéred
megkegyelmeztetését.
– No hát akkor az Alexander Nyefszki gyémántos érdemkeresztjét fogom
kérni.
Nozdrominoff Sergievics Alexei meg is kapta, a mit kivánt, a
gyémántokkal kirakott Alexander Nyefszki-rendet.
– Látod, mondá neki Amirani; ha a testvéred megkegyelmeztetését kérted
volna, azért senki se irigykednék rád; azt mondanák, ha karonfogva
látnának vele sétálni: «ej de nagy bolond volt ez a Sergievics Alexei,
hogy nem tudott okosabbat kérni a czárnőtől, mikor jókedvében találta,
mint hogy egy osztozó és veszekedő társat hazakerítsen magának! Bárcsak
jól megdöngetné az öcscse! hanem ha te egyszer azt a te gyémántos
érdemrendedet fel mered tenni a kabátodra s így jelensz meg a többi
bojárok között, azért egyszerre valamennyi irigy lesz reád, s menten
sietnek elárulni a czárnő előtt, hogy őt milyen rútul megcsaltad. S
akkor aztán majd meglátod, hogy mit kapsz?
– De hát erről én már mit tehetek?
– Hiszen, hogy a vozneszenszki ünnepélyekkel hogyan szedted rá ő
felségét és udvarát, a miatt ne fájjon neked a te fejed: az a miniszter
ötlete volt, te csak a kivitelben remekeltél; azért senki sem fog
kérdőre vonni. Hanem hogy idehaza a feleség-bemutatással hogy hintettél
port a czárnő szemébe, ez már a saját hazugságod volt: ezt magad
találtad ki; ezért ha kisül, meglakolsz!
– Hát mit tegyek?
– Hát most én mondok neked két dolgot, a mik között választhatsz. Az
egyik az, hogy a gyémántos érdemrendet elteszed a fiókod mélységes
fenekére, hallgatsz felőle, mint a nagypénteki harang s nem teszed fel
elébb, mint mikor temetni visznek.
– Ohó!
– Vagy pedig elveszesz engem rögtön feleségül.
– Hohó!
– Már egyik a kettő közül. A melyiket jobban megemésztheted. De
valamelyiket, kincsem, be kell venned.
– De hiszen te neked már van urad s az majd lármát csap, ha nem mégy
hozzá.
– Bedugod a száját, hogy ne lármázzon. Megteszed sztarosztnak a
birtokodban.
akkor nem te voltál a lunátikus. De ha logikai szempontból veszem a
dolgot, a ki a biblia történetét megénekelte, az nem lehetett más, mint
a ki azt napamasszonytól meghallotta, s a ki a Nyaviga casusát
megénekelte, az nem lehetett más, mint a ki őt idehozta: akkor mégis te
voltál a lunátikus.
– Akárki volt, akármi volt, biztosítá Dallos Ádi; mán túl nem lesz
Debreczenben lunátikus.
– Aztán te se járj ide többet a padlásablakon keresztül. S azzal
temessük el az egész lunátikus historiát.
El is temették egy kis jó friss vacsorával, mely különösen a szegény
megboldogult léleknek nagyon jól esett.
Azzal mindenki meg levén elégedve, kiki nyugalomra tére.
Tóbiássyné asszonyság is megtért a maga jogos birodalmába.
Mi előtt azonban hitvesi nyoszolyájába le tenné vala fejét, a másik
társnyoszolyából felemelé a magáét a nagytiszteletű élettárs ez üdvözlő
szóval:
– Lelkem! A temetési költségeket, minthogy hiába tétettek, aztán nekem
meg fogod téríteni.
– De majd beszéljünk holnap az almamuskátlik történetéről: felelt neki
Jutka asszony.
Erre aztán hirtelen fejére rántá a dunnát a nagytiszteletű úr s dehogy
szólt többet.
ÉSZAK HONÁBÓL
MUSZKA RAJZOK
AMIRANI.
Tizezer rubel volt az ára Amiraninak, a mit valósággal lefizetett érte a
szukumkalei bazárban ő kegyelmessége, Nozdrominoff Sergievics Alexei; s
azt az árt testvérek között is megérte. S akárki megtekintette légyen,
azt meg kellett vallania, hogy nem volt értékén túl fizetve, – ha
szakértő volt.
Amirani azonban nem volt valami telivér arabs versenyparipa, hanem igen
is a legszebb telivér georgiai rabnő, a minővel csak valaha a
szukumkalei leánybörzén hausse-ra speculáltak.
De a szakértő nem csak a külszín után itél; mert hiszen a milyen
különbség van ló és ló között, olyan van leány és leány között is. Még a
formás ábrázat, a sűrű tömött haj, a deli termet nem teszi meg;
hasonlatost két három ezer rubelért is lehet kapni, a ki csak erre néz.
Amirani, a mellett, hogy nagyon szép volt, mindenféle tudományhoz
értett, a mi csak a fehérnépet kellemessé teszi. Tudott énekelni,
csábtánczot járni, mesélni, hizelkedni, s a mi a legfőbb dolog, tudott
sütni, főzni, a hogy semmi hires szakács nem volt képes. A mióta őt
megvette Nozdrominoff Sergievics Alexei, még egyszer olyan vastagra
hizott, pedig azelőtt is elég kövér volt. – Különösen fölséges valami
volt az az ital, a mit a szép rabnő destillált, s a mit a görögök ugy
hínak, hogy «galacton papadon» (paptej), csakhogy ebből a paptejből nem
jó egyszerre sokat inni, mert az ember könnyen a «papzsák»-ba juthat
tőle.
Ennélfogva soha se is bánta meg Nozdrominoff, hogy Amiranit megvette, s
dobroveliskovkai kastélyában olyan hatalmat adott neki, mintha ő lett
volna ott az igazi urasszony.
Mert a sokszor említett főurnak a Bug és Dnyeper között volt a birtoka,
iszonyú nagy terjedelmű föld, tele gulyával, ménessel, meg valami
negyvenezer lélekkel, a kik az ő sajátjai voltak. Ott lakott ő mindig a
jószágán és egész életében nem tett mást, csak vadászott.
Egyszer a szép Amirani azt kezdi észrevenni, hogy az ő urának nem izlik
sem étel, sem ital. Hiába kinálja a drága jó galacton papadonnal; még
csak hozzá se szagol; vadászni sem megy; hanem csak fekszik nagy búsan a
medvebőrön és keserveseket sóhajt.
– Mi lelt, édes jó uram? kérdi tőle a szép Amirani; tán bizony valami
bajod van? Nem iszol egy kis paptejet?
– Dehogy iszom én paptejet! Aztán hogy ne volna bajom, mikor az átkozott
«pereczes legény», a ki most herczeg Mencsikoffnak hivatja magát, azt a
bolondot álmodta, hogy ő idehozza a czárnőt erre a mi vidékünkre
kéjutazásra; aztán csak ide ir rám egy levelet, hogy hirtelen
csináltassak utakat a birtokomon keresztül, s aztán gondoskodjam
mindenféle ünnepélyekről, hogy a czárnő jól mulassa magát; s aztán
mindjárt el is rendeli, hogy miféle ünnepélyek legyenek azok. Legyen egy
gazdasági kiállítás, egy operai előadás, meg egy rózsakirályné-ünnep.
Megüt a guta! Hiszen utat még csak tudok csináltatni, ha neki állítok
tizezer parasztot. Erdőm is van elég, hogy kész terebély fákkal végig
ültessem alléenak az uj csinált utat. Ácsot is találok annyit, hogy
szinházat, bazárt nagy hirtelen összeüttessek: de honnan a pokolból
vegyem a belevalót?
– No csak ne epeszd magadat olyan nagyon, édes uram; mondá a szép
Amirani; lássuk csak, minek kell hát megtörténni a czárnő tiszteletére?
hát ha én tudnék rajta segíteni.
– Hát legelőször is kell egy gazdasági kiállítás. A czárnő nagyon
szereti a majorságot. Be kell mutatni, milyen nagyszerű tehenészet van
berendezve a Bug és Dnyeper között. Hát hiszen gulyám van elég, de én
még soha se hallottam hirét, hogy a tehenet egyébre tartanák, mint hogy
borjut neveljen s a mi turót a mi pásztoraink csinálnak, ha abba ő
felsége belekóstol, soha többet erre a vidékre nem jön. Én magam
Angliából hozatom a sajtot az asztalomra. Aztán még ez nem elég; hanem
azt kivánja tőlem a «péklegény», hogy egy ügyes, csinos majorosnő álljon
ő felsége elé s köszöntse fel őt az egész parasztság nevében s aztán ő
felsége előtt süssön-főzzön nemzeti ételeket s azokból ő felségét
hódolatteljesen kinálja meg. No már azt csakugyan szeretném látni. Hogy
az én ancsáim közül melyik teszi azt meg, hogy ha hat ökörrel oda birom
vontatni a czárnő elé, ott megálljon s az első szónál el ne nevesse
magát, s aztán világgá ne szaladjon. Azt a stsilevest pedig, meg azt a
málé-pogácsát, a mit az én ancsáim kotyvasztanak, dagasztanak, ugyan ne
kivánja ő felsége megizlelni: ha csak szent fogadása nem tartja a kazani
boldogságos szűznek penitenczia fejében.
– Ne busulj semmit, édes uram, mondá a szép Amirani; – bizd te ezt
egészen én rám, majd berendezem én az egész majorságot, hogy azt
gyönyörüség lesz látni, s aztán magam leszek benne a majorosnő.
Felköszöntöm én a czárnőt igen szépen, s a mit én sütök-főzök a számára,
tudom, hogy még a körmét is megnyalja utána.
Nozdrominoff Sergievics Alexei nagyot könnyebbült erre a biztatásra, s
keble tágulása végett egyet eresztett a sziján.
– No de következik a nagyobb baj, folytatá tovább. Azt parancsolja a
«zsemlyesütő», hogy én itt a czárnő tiszteletére operát, balletet
rendezzek: hadd lássa, mily magas fokon állanak a Bug és Dnyeper között
a művészi igények. Teringettét is: az én muzsikjaim még nem vitték
tovább a zenészetet a dudánál, a balletet pedig a medvetánczoltatásnál:
lehetetlen, hogy ezekben ő felsége teljes megelégedését találja.
Összeszedetem a kántorokat, hogy tanuljanak be valami éneket; a khorus
csak kikerül, kiválogatom a leányok közül a tenyeres-talpasokat, azok
majd megtanulnak tán féllábon állni s meglesz a ballet-corps; de hol
veszek hozzájuk primadonnát, meg ballerina assolutát?
– Hát nem vagyok-e én itten? szólt mosolyogva a szép Amirani. Nem tudok
én énekelni és tánczolni?
– A már igaz, mond Alexei Sergievics; csakhogy te már másra ajánlkoztál.
Azt mondtad, hogy majorosnőnek állasz be.
– No az lesz az egyik nap. Másnap már nem lesz a majorosnőre szükség;
akkor fölveszem az énekesnői, meg a tánczosnői jelmezt, s meglátod, hogy
kiteszek magamért.
– De hátha a czárnő rád ismer?
– Csak bizd te azt rám, édes uram, az én mesterségem az, s meglátod,
hogy nem sülök bele. Tudom én, hogy hogyan kell valakit elbolonditani!
– Azt tapasztalom! – sóhajta Sergievics Alexei; – hanem csak
megnyugodott a biztatásban s még egyet eresztett a sziján. Gondold meg
azonban, hogy a czárnő kiséretében nagyszámú udvaronczok is jönnek, a
kik különösen a komédiásnők irányában rendkivül szemtelenek és
tolakodók.
– Ne félts te engem! Száz udvaroncztól sem ijedek én meg… Olyan leszek,
mint egy ördög.
– No azt elhiszem. Hanem hát most jön a legkeményebb dió! Ez a
kalácsvesztegető legény, a kit most Mencsikoff herczegnek titulálnak,
végül azt követeli tőlem, hogy rendezzek egy népünnepélyt, a hol a
környékbeli legszebb és legerényesebb hajadon, mint rózsakirálynő
megkoronáztassék. Soha sem hallottam ilyen bolondot! Hiszen a mely
hajadont én már ismerek, az már nem lehet erényes; a melyeket pedig nem
ismerek, azokról hogy tudom, hogy ki milyen erényes? Hol vegyek én a
czárnőnek rózsakirálynőt?
– Kisegítelek én, – mondá a szép Amirani; – leszek én rózsakirálynő.
Nozdrominoff elbámulva kiálta fel:
– Te! Az erény mintaképe! Az ártatlanság bálványa! Egyik nap ördög, a
másik nap angyal! Este komédiásnő, reggel rózsakirálynő? De ha megtudja
a czárnő, hogy igy bolonddá tettük, lehuzatja a bőrömet.
– Ne félj semmit, Sergievics Alexei. Asszonyi tudomány ez, s én értek
hozzá.
A legelső feladat volt tehát a czárnő tiszteletére egy új várost építeni
a sivatag közepén. Elég idő volt rá hagyva, hat egész hónap. Az alatt
csak létre lehet hozni, orosz akarat mellett, egy derék nagy várost,
tágas, egyenes utczákkal, a piaczán emeletes épületekkel. Fa és kő volt
hozzá elég; ember pedig, a ki robotba dolgozzék, még elegebb. Az új
várost elnevezték Vozneszenszknek. Lakosa is lett a városnak elég.
Nozdrominoff birtokaiból összehajtották a jobbágyokat a városba,
beköltöztették az új házakba lakóknak; a kinek a háza fölé kiakasztották
a szabóczimert, az szabó lett, a kit megtettek csizmadiának, annak ahhoz
a mesterséghez kellett értenie.
Paloták is emelkedtek az új városban. Egy az operai előadásra, egy a
mindenható miniszternek, egy pedig a czárnő számára.
Nozdrominoffnak tudtára volt adva, hogy a czárnő azt szereti, ha a
palotája körül kert van: angol kert, terepély fákkal; legkedvesebb fái a
platánok, aztán meg a bignoniák és pavlovniák, a miket ez égalj alatt
télire tetőtül-törzsig be szoktak kötözni pokróczczal, annak tetejébe
zsupköteg jön; a töveiket pedig vastag trágyaborítékkal szokták őrizni a
megfagyástól. A czárnő igen kellemesen érezné magát meglepetve, ha egy
ilyen parkot találna a palotája körül, melyben három napot szándékozik
eltölteni.
Hisz ez legkevesebb! Volt Nozdrominoff urnak egy édes testvére, a ki azt
a bolondságot követte el, hogy a lengyel forradalom alkalmával több
lengyel menekültnek vendégszerető szállást nyitott a kastélyában. Ezért
azután őt magát is száműzte az orosz kormány s a birtokai kezelését a
bátyjára bizta. A száműzöttnek volt egy gyönyörü parkja, mely csupa
platán, pavlovnia és bignonia-fákból állt; azt ő nagy gonddal ápoltatta:
az volt a legnagyobb gyönyörűsége. A bátya neki állított egy pár ezer
embert a testvére parkjának, kiásatta nyár derekán a pompás virágtermő
fákat s szekérháton elhordatta az új városba, Vozneszenszkbe, s ott a
czári palota körül elültette, éjjel-nappal öntöztetve a töveiket, hogy
üdén maradjanak, a mig a czárnő megérkezik.
Azután az egész környékből felhajtatták a gulyákat, kiszemelték közülök
a legszebb teheneket s azokkal megtöltötték a város körül elszórtan
épült majorságokat. A nép közül pedig kiválogatták a legszebb leányokat
s azokat beállították majorosnőknek. Amirani volt valamennyinek a
betanító mesternője.
A mely leánynak kicsiny lábai voltak, azt megtartotta Amirani
tánczosnőnek, s a melyiknek szép hangja volt, az énekesnő lett.
Betanultak szépen mindent.
Még pedig a vadparasztok, a kiket a pusztáról hoztak be, sokkal jobban
betanulták a maguk szerepeit, mint Nozdrominoff Sergievics a magáét;
mert ő, a kinek a czárnőt kellett fogadni az új város kapujánál s ott
egy nagy ezüst tálczán sót, kenyeret és egy billikom bort adni át a
felségnek: elfelejtette, hogy állványon áll, nagyot lépett, elbukott,
megharapta a nyelvét, elejtette a tálczát, végig öntötte a veres borral
a czárnő fehér ruháját, s azután akkor, a mint a miniszterrel egyszerre
kapott a földreesett billikom után, összeütötte vele a homlokát s erre a
helyett, hogy a czárnőnek szóló üdvözlethez kezdett volna, azt mondta a
miniszternek, hogy «ördög bujjék az apád lelkébe, te nagy ló!»
Szerencséjére ott állt a háta mögött Amirani, a ki nagy hirtelen
felvette, a mit ő elejtett, még a beszédet is s azt a saját magáéval
összerakva, olyan kellemes módon prezentálta a czárnőnek, hogy azt
egészen kiengesztelé. A czárnő csak a leöntött fehér ruhájáért látszott
még kedvetlennek lenni. Amirani ezt észrevette, s minthogy ő is,
valamint a vele jött majoros leányok mind tiszta fehérbe voltak öltözve,
fogott egy kupa vörös bort s azzal mind a saját öltözetét, mind a
társnőiét ugyanazon az oldalon, a hol a czárnő ruhája foltot kapott,
végig önté, úgy hogy egyszerre divattá vált Vozneszenszk városában a
szerencsétlenségből támadt veresbor-folt a ruhán, a mi ő felségének
annyira megtetszett, hogy a szép Amiraninak megcsippenté érte az
orczáját.
Ugyanezt a kitüntetést a miniszter is ismételé, a mit egyébiránt
Sergievics elengedett volna.
Sergievics számára ekképen már biztosítva volt a Szent-Anna-rend
negyedik osztályú keresztje.
Amirani aztán körülvezette a czárnőt az egész udvari kisérettel együtt a
pompás majorságokon, melyek e tartomány gazdagságát és kulturáját
hirdetik; megkóstoltatta ő felségével a frissen fejt tejet s a
tiszteletére készült sajtot (a mit, köztünk mondva, Svájczból hozattak),
s oly okosan beszélt, mintha teljes életében mindig a tehenek között
forgott volna.
Ő felsége meggyőződhetett saját szemeivel, hogy tudósai egy cseppet sem
hazudnak, a mikor azt állítják, hogy Dél-Oroszország kultura
tekintetében messze előtte van Normandiának.
– S kinek a birtokához tartozik ez a gyönyörü telepítvény? kérdezé a
czárnő elragadtatva a látottak által.
Sergievicsnek már a nyelvén volt a dicsekedés, hogy «ez biz az enyim!»
Szerencséjére Amirani gyors esze és még gyorsabb nyelve megelőzte.
– Ez fölséged saját birtokában fekszik. Vozneszenszk korona-uradalom,
melynek az én uram Nozdrominoff Sergievics Alexei a kormányzója.
Ez már nagyobb dicsekedés volt.
Egy kormányzó, a ki a czárnő számára igy gazdálkodik! A ki a korona
javait ilyen karban tartja, ritka madár Oroszországban.
De már a Szent-Anna-rend harmadik osztályú keresztjére is lehetett
igényt tartani!
Ez a nap aztán katonai paradéval telt el.
A második napon következett ismét egy nagyszerű katonai parádé, mely
alkalommal tisztek és közlegénység egyhangulag fejezék ki
megelégedésüket a Vozneszenszk városában élvezett pompás ellátással.
Este szini előadás volt. A szép Amirani ezuttal tündérkisasszonynak volt
öltözve s gyönyörü énekével ragadta el a válogatott közönséget, melynek
tapsaitól csak ugy rengett a pompás vozneszenszki operaház. Az opera
végén ballet jött. Amirani, mint ballerina assoluta tánczolt a
ballet-corps élén. Az operában olasz neve volt és fekete haja, a
balletben angol neve és szőke haja.
A czárnő azt kérdezte, hogy rendes «staggione» van-e Vozneszenszkben? A
mire Sergievics elég arczátlan volt azt mondani, hogy «ühüm». A
miniszter hozzátette a magyarázatot:
– A tömérdek ide csoportosuló idegen kedveért kell azt tartani,
Vozneszenszknek iszonyú nagy export kereskedése van.
Csak az az egy nem tetszett Sergievicsnek, hogy a szini előadás után
egész reggelig nem jutott hozzá, hogy Amiranit meglássa. Egyrészt azért,
mert az a magas szerencse jutott ő neki magának, hogy azon az éjszakán ő
felségével játszhatott l’hombret, melyen, nem értvén hozzá, tömérdek
pénzt volt alkalma hódolatteljesen elveszíthetni; de másrészt meg azért,
hogy Amirani, – ezuttal már a negyedik átöltözésben, – a díszes udvari
társaság mulattatásával volt elfoglalva.
Feltette magában Alexei, hogy ha holnap reggel hazakerül Amirani,
megveri.
Ezt azonban a programm miatt nem hajthatá végre, mert harmadnapra volt
tervezve a népünnepély s azon Amiraninak mint az erény példányképének
kellett szerepelni, a ki az egész vidék leányainak egyhangú kijelentése
folytán mint a rózsakoszorura legérdemesebb ártatlan hajadon fog a
czárnő szine előtt megkoronáztatni. Mely szerepét ismét a legnagyobb
remekléssel hajtotta végre és soha belőle ki nem esett. Úgy tudott
szégyenkedni, szerénykedni, elpirulni, sirva fakadni és arczát társnői
keblére elrejtegetni, hogy senki az udvarból még csak annyit sem mondott
rá, hogy «én már ezt az arczot mintha láttam volna valahol».
Maga Sergievics is kezdett kételkedni benne, hogy vajjon csakugyan az ő
rabnője-e az, a kit tizezer rubelen vett a szukumkalei vásáron?
A czárnő meg volt hatva a rózsakirálynő szende ártatlansága által. Meg
akarta őt jutalmazni és kitüntetni. Előhivatta a legderekabb testőrét, s
azt mondá Amiraninak:
– Ime ezt te neked vőlegényül adom. Kiházasitásodról gondoskodom. S
ezentul is ki fog reád terjedni kegyelmem!
Sergievicsnek már a torkán volt a kiáltás, hogy «hohó! nem oda Buda! Az
az én rabszolganőm, a kit én vettem tizezer rubelen, a szukumkalei
vásáron; – az nem ebfogra való!»
De Amirani titokban intett neki a szemével, hogy csak hallgasson; hát
csak inkább nagyot nyögött s várta, hogy mi lesz hát ebből utoljára.
A mulatság tökéletessé tétele végett még Nozdrominoffnak magának kellett
násznagyául előállni.
A czárnő pedig oly kegyes volt, hogy az ez ünnepélyt követő lakománál az
ifjú testőr vőlegénynek és menyasszonynak juttatá azt a kitüntetést,
hogy az asztal felett a főuri vendégeknek felszolgáljanak.
A miniszter úr odasugott a mellette ülő Nozdrominoffnak:
– Biztosítva van számodra a másodosztályú Szent-Anna-rend-kereszt.
– Köszönöm szépen, dörmögé magában Nozdrominoff, de elcsakliztátok a
szép rabszolganőmet, Amiranit; szurok ragadjon a talpatok alá!
A czárnő pedig rendkivül kegyelmes volt az asztal felett
Nozdrominoffhoz. Az kérdezte tőle:
– Hát a feleségedet mért nem hoztad ide magaddal, Nozdrominoff
Sergievics Alexei?
No most mit mondjon erre az ember?
Megmondja az igazat, hogy «én nekem bizony nincsen, nem is volt
feleségem soha; csak úgy szoktam egyet-egyet hazahozni a szukumkalei
vásárból».
No ezzel bizonyosan megbántotta volna ő felségét, a ki a jó erkölcsökre
igen sokat adott az alattvalóinál.
Ha tehát az igazmondással megsértené az alattvaló az ő uralkodónéját,
akkor annak jobbágyi kötelessége hazudni.
Nozdrominoff azt hitte, hogy ő ehhez tud, s hogy az valami könnyü dolog.
Pedig tudomány az.
Azt mondta ő felségének:
– Nem hozhattam el a feleségemet, mert nagyon beteges szegény, nem tudta
volna kiállani a kocsirázást a kastélyomtól idáig.
– Ah, tehát beteges a feleséged? Mi a baja?
Nozdrominoff gondolkozott, hogy mit mondjon? Nem messze terjedt az
orvosi tudománya. Valami ragadós betegséget nem mondhat, mert azzal
megijeszti a czárnőt.
– Magam se tudom biz én. Csak úgy gornyadozik mindig.
– Ah, az bizonyosan nervosa lesz.
– Igen is az, felséges asszonyom.
– De hisz elhozathattad volna őt egy jó ruganyos, salugáderes hintóban,
bundák közé jól bepakolva. Miért nem tetted?
– Maga sem akart jönni szegény; mivelhogy, megvallva az igazat: nem tud
más nyelven, csak németül.
(Gondolta magában, ha már hazudik az ember, hát legyen az szarvas!)
– Ah, hisz az nagyon derék! szólt a czárnő, hát nem tudod, hogy én is
német születésű vagyok?
Hát biz azt Nozdrominoff nem tudta.
– No már most Nozdrominoff Sergievics Alexei ezt tudva, azt mondom, hogy
én fogom meglátogatni a te feleségedet a te kastélyodban. Ebéd után
mindjárt indulok.
No szegény Nozdrominoffnak még csak erre a dicsőségre volt szüksége!
Hogy a czárnő az ő kastélyát meglátogassa s a feleségét előkérje, –
mikor nincs!
Ettől a percztől se étele, se itala nem volt, pedig a bájos
rózsakirálynő eleget kinálta mindenféle jókkal.
– Dejszen jól laktam én már!
A szép Amirani odasugta a fülébe:
– Ne félj semmit, Alexei!
– Könnyen beszélsz te, mert te már férjhez mentél; de hogy házasodom én
meg sebes kutyafuttában?
A czárnő pedig egészen komolyan vette a dolgot, s ebédután rendeletet
adott, hogy az egész udvari kiséret induljon el vele együtt Nozdrominoff
Sergievics Alexei látogatására.
Nozdrominoff most aztán nem tudta már, hogy melyik szenthez imádkozzék,
hogy törjön ki valakinek a nyaka ebben az útban, nem bánja, ha a saját
magáé lesz is az.
Az pedig megtörténhetett volna minden mennyei segítség nélkül is, mert
Nozdrominoff ősi kastélya nem esvén az előre kicsinált legmagasabb
útvonalba, az odáig vezető út csak olyan volt, a milyennek az ökrös
szekerek megteremtették. Úgy, hogy a miniszter, a ki egy kocsiban
utazott Nozdrominoffal, nem állhatta meg, hogy azt ne mondja neki:
– Ej ej, Nozdrominoff Sergievics Alexei, te ezekért a rossz útakért
iszonyú nagy orrot fogsz kapni ő felségétől.
Az pedig nagyot sóhajtott s gondolta magában:
– Hej nem azon aggódom én, a mit az ábrázatom elejére fogok kapni! Hanem
mi lesz még akkor, ha majd nem tudom előadni a feleségemet?
Csak legalább egy félórával hamarább előre mehetett volna, hogy ott
hirtelen egyik rabnőjét felöltöztethette volna halottnak, hogy úgy
feküdt volna a koporsóban kiterítve, mikor a czárnő megérkezik. Ez lett
volna az egyedüli menekülés. De hát a czárnő nem eresztette őt előre,
azt mondta, a hol asszony van a háznál, az tud az ellátásról
gondoskodni. – A császári fullajtárok előtte nyargaltak, utánuk
vágtatott nyolcz lóval a czárnő hintaja s csak azután következett
Nozdrominoffé.
Az a kivánsága sem teljesedett, hogy bárcsak elnyelné a kastélyát a
föld, mielőtt odaérnének. Tehette volna ugyan, mert elég lágy volt; de
csak még sem tette. A kastély egyre közelebb jött, már látszott a kapu
is; már hallatszott a lánczrakötött medvék bömbölése az udvaron; már
kitünt a nagy boltozatos korridor, melyről tágas lépcsőzet vezetett le
az udvarra. S ime mit látnak Nozdrominoff szemei? A korridor tornáczában
nagy asszonycsoport van összegyülekezve s annak a környezetében járul
elé egy halvány, roskatag nőalak, pompás ó-német divatú öltözetben, haja
egészen eltakarva az à la Boleyn Anna gyöngyös főkötő alá; a hölgy csak
egy társalgónőjének vállára támaszkodva képes a lépcsőkön alászállani s
egész alakja olyan reszketeg, hogy csak egy szellőre vár, mely azt
elfujja.
Ilyen alakot hazudott ő épen a czárnőnek!
De hát hogyan lesz a hazugságból valóság? Ez megfoghatatlan.
Arra már volt eset Oroszországban (talán még másutt is), hogy az ember
azt hazudja valamiről, hogy van, aztán nincs; de hogy valamire azt
hazudják, hogy van, aztán valósággal meg is legyen, ez a legelső eset.
Ugyan ki lehet ez a dáma? Hogy kerül ez ide? Melyik szent könyörült az ő
árva fején, hogy ezt ide küldje?
A bágyatag hölgy, a mint a hintóból leszálló czárnő elé ért, elfogultan
rogyott térdeire s megcsókolta ruhája szegélyét s e szót rebegé:
«Willkommen!»
Erre a czárnő lehajolt hozzá s kegyteljesen megcsókolá homlokát és
kezeit nyujtá neki, hogy felemelje.
E rendkivüli kegy annyira meghatotta az ideggyönge hölgyet, hogy szemei
elfordultak pilláik alá, ajkai szétnyiltak, karjai leestek az oldalára s
elájult. Hölgyeinek karjai fogták fel.
Ilyen az igazi előkelő úrhölgy, a ki magas nevelésű és német születésű.
A czárnő készséggel járult az elalélt úrnő életrehozásához, a mi azonban
nehezen akart sikerülni. – Az ájulás a makacsabbak közé tartozott.
– Hozzátok a flaçonomat! kiáltá a czárnő.
Nem találták.
A miniszter dühösen kiáltott a komornyikokra:
«Den Flaschen!»
Erre felnyitá szempilláit az alélt hölgy s halkan rebegé:
«Die Flasche!»
A grammatikai hiba csodát mivelt: felélesztette.
A czárnő el volt ragadtatva e jelenet által.
Nozdrominoff pedig csak állt ott, mint egy hájbálvány s tátotta a
száját.
– No hát, nem mégy oda megcsókolni a feleségedet? szól a czárnő, oldalba
taszítva a főurat lovagostora gombjával.
Alexei kétfelé törülte a bajuszát s neki fogott, hogy egy teleszájú
férfi-csókot czuppantson a felesége arczára.
Az azonban félre fordítá a fejét előle ez ölelkezés alatt s odasugott
neki:
– Le ne csókold az arczomról a fehér festéket!
– Mi az ördög! Te vagy az Amirani? Hát megszöktél a vőlegényedtől?
– Fogd be a század, mamlasz!
Nozdrominoff bámulva szemlélte, hogy tudja Amirani az előkelő házi
asszonyt adni. Az affectantiában a nonplusultrát mivelte s
kényeskedésével rövid időn megfájdította valamennyi udvarhölgynek a
fejét.
Estebédet olyan németet adott az egész társaságnak, hogy attól minden
igaz orosz gyomor felháborodott, egyedül a czárnő volt kellemesen
meglepve általa. Régi kedvencz «Leibspeisaival» találkozott valahára s
ez őt nagyon elérzékenyítette.
Végkép elnyerte azonban kegyei legmagasabb fokát, a midőn vacsora után a
sentimentális német úr asszony előhozatta a hárfáját, ezt a kedvencz
hangszerét a czárnőnek s annak melancholicus hangjai mellett elénekelt
előtte egy románczot, a mi mellett német diákok és kisasszonyok
keseregtek valaha.
Ő felsége könyezett.
Ő maga volt elég kegyes tolmácsolni a gyenge compactiójú úrhölgynek,
hogy távozzék el hálószobájába s parancsot adott, hogy senki ne
háborgassa őt nyugalmában.
Ez a parancsolat Alexeinek is szólt.
Ő pedig nagyon szeretett volna már négyszem között találkozni a szép
Amiranival, s megtudni tőle, hogy mi módon szabadult meg a
férjhezmenetel dicsőségétől?
Azonban ott kellett maradnia és teljesíteni a háziúri kötelességeit s
elfogadni a magasztalásokat, a mikkel magas miveltségű feleségét
elhalmozták.
Csak másnap reggel, mikor már az asszonyság toilettejét elvégezte,
engedtetett meg neki, hogy felesége szobájába beléphessen.
– No te, átkozott boszorkány! monda Amiraninak, mikor látta, hogy
egyedül vannak. Ezt már ugyan fainul adtad; enném a zúzádat. Hát már
most ide hallgass. Azt mondta a miniszter, hogy ő felségének annyira
megnyertem a kegyeit a tapasztaltak által, hogy kérhetek tőle akármit,
nem tagadja meg. Már most csak az a kérdés hát, hogy mit kérjek.
Minthogy pedig ezt a nagy dicsőséget egyedül te neked köszönhetem,
annálfogva te rád bizom, hogy válaszsz. Mit kérjek? A Nyefszki Sándor
gyémántokkal kirakott első osztályú érdemkeresztjét-e, vagy pedig a
száműzött testvéremnek a megkegyelmeztetését? Mit választasz?
– Én azt választom, szólt a szép Amirani, hogy kérjed a testvéred
megkegyelmeztetését.
– No hát akkor az Alexander Nyefszki gyémántos érdemkeresztjét fogom
kérni.
Nozdrominoff Sergievics Alexei meg is kapta, a mit kivánt, a
gyémántokkal kirakott Alexander Nyefszki-rendet.
– Látod, mondá neki Amirani; ha a testvéred megkegyelmeztetését kérted
volna, azért senki se irigykednék rád; azt mondanák, ha karonfogva
látnának vele sétálni: «ej de nagy bolond volt ez a Sergievics Alexei,
hogy nem tudott okosabbat kérni a czárnőtől, mikor jókedvében találta,
mint hogy egy osztozó és veszekedő társat hazakerítsen magának! Bárcsak
jól megdöngetné az öcscse! hanem ha te egyszer azt a te gyémántos
érdemrendedet fel mered tenni a kabátodra s így jelensz meg a többi
bojárok között, azért egyszerre valamennyi irigy lesz reád, s menten
sietnek elárulni a czárnő előtt, hogy őt milyen rútul megcsaltad. S
akkor aztán majd meglátod, hogy mit kapsz?
– De hát erről én már mit tehetek?
– Hiszen, hogy a vozneszenszki ünnepélyekkel hogyan szedted rá ő
felségét és udvarát, a miatt ne fájjon neked a te fejed: az a miniszter
ötlete volt, te csak a kivitelben remekeltél; azért senki sem fog
kérdőre vonni. Hanem hogy idehaza a feleség-bemutatással hogy hintettél
port a czárnő szemébe, ez már a saját hazugságod volt: ezt magad
találtad ki; ezért ha kisül, meglakolsz!
– Hát mit tegyek?
– Hát most én mondok neked két dolgot, a mik között választhatsz. Az
egyik az, hogy a gyémántos érdemrendet elteszed a fiókod mélységes
fenekére, hallgatsz felőle, mint a nagypénteki harang s nem teszed fel
elébb, mint mikor temetni visznek.
– Ohó!
– Vagy pedig elveszesz engem rögtön feleségül.
– Hohó!
– Már egyik a kettő közül. A melyiket jobban megemésztheted. De
valamelyiket, kincsem, be kell venned.
– De hiszen te neked már van urad s az majd lármát csap, ha nem mégy
hozzá.
– Bedugod a száját, hogy ne lármázzon. Megteszed sztarosztnak a
birtokodban.
You have read 1 text from Hungarian literature.
Next - Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 19
- Parts
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 01
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 02
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 03
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 04
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 05
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 06
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 07
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 08
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 09
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 10
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 11
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 12
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 13
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 14
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 15
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 16
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 17
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 18
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 19
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 20
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 21
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 22
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 23
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 24
- Felfordult világ; Észak honából; A debreczeni lunátikus - 25