🕙 28-minute read
Talvi-iltain tarinoita 4 - 19
Total number of words is 3663
Total number of unique words is 1890
26.7 of words are in the 2000 most common words
37.1 of words are in the 5000 most common words
42.5 of words are in the 8000 most common words
se oli huomattava tähän asti tuntemattoman elimen avulla. Hän tarvitsi
aikaa käsittääkseen tuon kummallisen keksinnön; hän vertaili, hän
kuunteli, ja joka päivä toi uusia kokemuksia. Hän kuuli seinäkellon
raksuttavan ja saattoi tuntikausia mietiskellä sen yksitoikkoista
ääntä. Kaaroa, kahlekoiraa, ei saatu tottelemaan poliisijärjestystä, se
kutsuttiin sisään, sen annettiin kohtuullisesti haukahdella, ja Verna
kuvitteli sen varmaankin olevan sitä, mitä sanottiin _puhumiseksi_.
Talon kissaa ja aituuksessa olevia lehmiä voitiin yhtä vähän tuomita
rikkomattomaan vaitioloon. Verna ajatteli, että se se varmaankin oli
_sanomista_.
Muutamien päivien kuluttua hän pääsi uudelleen puutarhaan. Side
korvilla hän näki kaikki kuin ennen ja kuitenkin erilaisena, sillä nyt
hän tiesi, että ulkonaisten, nähtävien esineiden takana oli kummallinen
elämä, jota sanottiin ääneksi. Side otettiin pois, ja äkkiä hypähti tuo
uusi, tuntematon elämä esiin äänettömyyden verhosta. Hän kuuli puron
solisevan, puiden humisevan, varpusten visertävän. Kurjet, jotka
muuttivat pois kiilanmuotoisissa parvissa, lähettivät hänelle ääniä
tyhjästä korkeudesta. Järvi, joka kohisi vähän matkan päässä, näytti
pirskottavan ääniä sinertävään ilmaan. Verna pelästyi, hän ei tiennyt,
mistä kaikki nuo vaikutelmat tulivat hänen korviinsa. Ne tulivat hänen
kuuluviinsa niin hämmentyneinä, sekavina, pauhaavan voimakkaina, ne
näyttivät hänestä niin valtavilta, salaperäisiltä ja hirvittäviltä,
ettei hän voinut torjua säikähdyksen tunnetta. Hän pyysi takaisin
suojelevaa huiviaan ja pakeni hämmästyneenä hiljaiseen kamariinsa.
Mutta jo toisella kerralla, kun Rebekka määräyksen mukaan uskalsi tehdä
saman kokeen, oli mykkä tyttö päässyt varmuuteen siitä, etteivät
luonnon uudet äänet olleet hänen olemukselleen vihamielisiä, vaan
päinvastoin olivat liittolaisia ja ystäviä. Hän käsitti nopeasti puron
solinan ja tuulen huminan erotuksen; hän kuunteli turhaan niiden
ruusujen erikoista havaittavaa ääntä, joiden kieli ennen oli ollut
varsin kaunopuheinen. Ah, niiden kaikkien kukoistus oli loppunut, siinä
oli niiden äänettömyyden syy. Ensi keväänä, kun niiden sievät umput
taaskin aukaisisivat hennot kukkakupunsa valoa kohden, silloin ne kyllä
puhuisivat kuin ennenkin. Mikä odotus siihen asti, mikä ilo silloin!
_Puhuminen!_ Pyydä lasta, joka ei ole vielä kahdenkaan vuoden vanha,
puhumaan, niin hän on yhtä vähän kuin Verna ymmärtävä, mitä häneltä
vaaditaan. Kerran Verna hämmästyen kuuli omasta suustaan lapsellisen
sanan, jota hän oli kauan lausunut kuulemattaan; se tapahtui hänen
katsellessaan äitinsä muotokuvaa, ja se sana oli: _äiti!_ Hän pelästyi
omien huultensa vierasta ääntä, eikä tohtinut lausua sitä toistamiseen.
Mutta Vernan ymmärryksen kehitys oli sanattoman äänettömyyden aikana,
missä hän oli elänyt, ehtinyt paljoa pitemmälle kuin kaksivuotisen
lapsen. Hän oli ajatellut paljon, miettinyt paljon, mutta omalla
tavallaan, epäselvin ja haaveellisin kuvitteluin muodostaen monia
sellaisia käsitteitä, jotka hänen ikäisilleen muuten jo kauan ovat
olleet tunnettuja ja selviä. Kun siis Rebekka rupesi tohtorin
määräyksen mukaan viikon kuluttua puhumaan hänelle, samalla merkein
selittäen sanat, käsitti Verna ihmeen nopeasti sanain merkityksen.
Ainoastaan abstraktiset käsitteet, joita ei millään merkeillä voitu
saada tajuttaviksi, pysyivät vielä kauan hänelle arvoituksena. Niitä
hänen täytyi arvata tunnettujen käsitteiden vaillinaisesta
samankaltaisuudesta. _Jumalaa_ hän oli lapsuudestaan asti merkinnyt
hyvin korkealla ja suurella, _rakkautta_ avoimella sylillä,
_iankaikkisuutta_ ympyrällä, _aikaa_ matkimalla kellon heilurin
liikettä, _vapautta_ linnun lennolla jne. Helpompi oli Vernan ollut
nimittää niitä harvoja henkilöitä, jotka olivat hänen jokapäiväisenä
seuranaan. Silmäkarvojen rypistys merkitsi isää, käden laskeminen
päälaelle kaljupäistä Ramströmiä; poskelle pantu etusormi merkitsi
Rebekkaa, jota tuossa hänen esiinpistävässä osassaan koristi suuri
syylä; irvistys osoitti kierosuista Marttia; lypsynkaltainen liike
Riikka-karjakkoa ja hampaiden näyttäminen koiraa.
Koko tuo lapsellinen ja osittain nerokaskin merkkijärjestelmä oli
tällöin vaihdettava sanoiksi. Koulu ei enää ollut mikään kuuromykkien
koulu, sillä siinähän oli uutena ja runsaana apukeinona kuulo. Koulu ei
myöskään ollut raakalaisten lähetyskoulu, sillä siinähän oli valmiina
varasto ennen kehittyneitä korkeitakin käsitteitä. Verna oli kuin
vanki, joka lapsuudestaan asti oli kasvanut ahtaassa, yksinäisessä
vankilassa ja nyt ensi kertaa oikoi kangistuneita jäseniään vapaassa
luonnossa, kirjavassa ihmiselämässä.
Vielä oli pitkä, vaivalloinen tie kuullusta sanasta ja ymmärretystä
käsitteestä sanaan, jonka hän itse saattoi lausua. Käsite oli ollut
kauan edeltäkäsin valmisteltu, mutta samalla tavoin ei ollut
harjaantunut teknillinen huulten ja kielen ääntensynnyttämiskyky. Oli
siis vielä jäljellä, joskaan ei aivan koko sitä harjoitusten ja
joellusten asteikkoa, mikä kaksivuotiaan lapsen on suoritettava, niin
kuitenkin harvinaisen lapsellinen joukko epäonnistuneita kokeita, joita
varsinkin konsonanttiäänet aiheuttivat. Verna häpesi taitamattomuuttaan
ja aloitti yksin, Rebekan ääntä matkien, ensimmäiset harjoituksensa
uuden, vaikean ääniasteikon alalla. Kitara opetti hänelle tahdin;
musikaalinen korva saattoi hänet aavistamaan, ettei hänen opettajansa
puhe ollut täysin kelvollinen kauniin, sivistyneen puheen esikuva. Hän
oli opinhaluinen ja kiitollinen, mutta voi, miksi ei ollut täällä tuo
ihmeellisen viehättävä vieras, joka kerran oli itkenyt, kun hän ei
ymmärtänyt häntä?
17. VAIHTUNEET OSAT.
Vähimmin ihmeellistä siitä kaikesta, mitä tapahtui Yöjärvellä,
ei suinkaan ollut Rebekan muuttuminen. Hän kasvatti lapsen
täysikasvuiseksi tytöksi, mutta se lapsi kasvatti yhtä paljon häntä
itseään. Vanha, kiivas, töykeä ja toisinaan raivoava lohikäärme,
jommoisena ensin opimme tuntemaan kapteeni Mörkin vastahakoisen kätyrin
ja hänen onnettoman tyttärensä vartijan, oli muuttanut luonnettaan.
Näytti siltä kuin tapaukset olisivat isku iskulta takoneet tuon kovan,
terävän raudan pehmeäksi teräsvieteriksi, joka kyllä vielä joskus
saattoi palautua jäykkään, taipumattomaan kovuuteensa, mutta mieluimmin
notkeasti taipui turvattoman olennon ympärille suojellen häntä. Hän oli
ottanut vastaan onnettomuuden, kurjuuden lapsen ja rakastanut sitä jo
silloin, rakastanut sitä suuttumuksen purkauksissakin. Sitten muodostui
hänen nähtävissään tuo vankiparka Jumalan ihmeeksi, ennen
tuntemattomaan kukoistukseen; orjatar Verna muuttui päivä päivältä
kevään Vernaksi, ja entisestä lohikäärmeestä tuli hänelle kuuliainen
palvelija.
Aurinko paistoi kirkkaasti ja lempeä syystuuli kahisi kellastuneissa
lehdissä, kun nuo kaksi, oppilas ja opettaja, taas olivat eräänä
päivänä syyskuun keskipalkoilla yksinäisessä puutarhassa. Rebekka oli
poiminut puista omenia ja päärynöitä; Verna, ollen tällä kertaa
huivitta, oli koonnut osan niistä hedelmistä, jotka olivat karisseet
maahan. Tuon tuostakin hän keskeytti työnsä, kuunnellakseen ympäriltään
kuuluvia luonnon ääniä. Hän ei saattanut päästä siitä ajatuksesta, että
ruusut kuitenkin kerran puhuisivat, kunhan kevät saapuisi. Miksi oli
niin pitkälti kevääseen?
-- Lapsi -- sanoi Rebekka, yhä samalla merkkien avulla selittäen
sanansa ja lausuen _lapsi_ sanan kuin olisi se ollut: teidän
kuninkaallinen korkeutenne! -- ymmärrätkö nyt, mitä sinulta tähän asti
puuttui? Ymmärrätkö nyt, että kuulet?
-- Ymmärrän, ilmoitti Verna merkein, kyllä sen nyt ymmärrän. Nyt
tiedän, minkätähden hän itki.
-- Ajatteletko vielä sitä nuorta miestä, joka oli täällä ruusujen
aikaan?
-- Ruusujen aikaanko? Ajattelen.
-- Ei pidä ajatella nuoria sotureita. He kuljeksivat milloin missäkin,
puhuvat paljon ja unohtavat pian. Sotilasten ajatteleminen ei ole
koskaan tuottanut onnea sinun suvullesi.
-- Hän soitti ja hän lauloi, enkä minä kuullut häntä. Hän sanoi minulle
mitä kauneimpia sanoja, enkä minä ymmärtänyt häntä. Minä olin silloin
hyvin onneton, enkä siitä ollenkaan tiennyt.
-- Katsoitko hänen huuliaan?
-- Minä en ymmärtänyt kaikkea. Hän sanoi niin paljon sellaista, mitä
sinä et koskaan ole sanonut!
-- Älä enää ajattele häntä. Muistathan, miten isäsi raivostui sinä
aamuna. Se nuori mies oli erään miehen näköinen, joka oli hänen
verivihollisensa. Ei, älä ajattele häntä; hän ei koskaan enää palaa.
--- Hän palaa kyllä.
Rebekka tunsi hetkellisen lohikäärmeenraivon puuskan, mutta tyyntyi ja
huomasi, että oli parasta keskeyttää vaarallinen puheenaihe.
-- Tule, hän sanoi, tuuli on kylmä; me emme saa viipyä kauemmin ulkona.
Heidän mennessään tuli näkyviin neljä ratsumiestä -- mikä silloin jo
oli hyvin harvinaista -- ja he lähestyivät varoen taloa metsäpolkua
myöten. Ne olivat rakuunoita; ensimmäinen ajatus, mikä mieleen johtui,
oli luonnollisesti se, että vartioväki palasi takaisin. Mutta kohta
huomattiin ratsumiehillä olevan mukanaan haavoitettu, jonka pää oli
siteissä.
He pysähtyivät portille ja lähettivät yhden joukostaan kysymään, oliko
kapteeni Mörk kotona. Kuultuaan hänen olevan poissa mies pyysi
kohteliaasti, että heidät päästettäisiin sisään. Sitä ei uskallettu
kieltää, oli opittu pelkäämään rakuunoita.
Rebekka ja Verna seisoivat portailla, kun kaksi äsken tullutta lähestyi
jalkaisin. Tuskin ehti Verna heidät huomata, ennenkuin hänen kasvonsa
sävähtivät punaisiksi; hän astui muutaman askelen eteenpäin, pysähtyi
hämillään ja jäi seisomaan kuin kuvapatsas. Vieras, jonka pää oli
siteissä, riensi esiin, syleili häntä ja suuteli otsalle. Hänen
kumppaninsa antoi emännöitsijälle kättä sen näköisenä kuin olisi hän
aikonut sanoa joko "hyvää päivää" tai "häpeä toki!"
-- Meillä ei ole suurin kiittämistä viimeisestä, virkahti tuo vanha,
sievistelemätön sotilas jurosti irvistäen. -- Luutnantti tahtoi tulla
tänne; minun täytyi laahautua mukana.
Jos Rebekka olisi ollut sama lohikäärme kuin kolme kuukautta takaperin,
hän ei olisi seisonut niin vastauksettomana kuin hän seisoi. Jos hän
olisi tuntenut ainoastaan silloin riihestä tavatun rosvon, hän olisi
epäilemättä taaskin ryhtynyt sudenajoon. Mutta hän tunsi samalla
nuorukaisen, jonka näkeminen hänet sinä kesäkuun aamuna oli kokonaan
hämmentänyt, ja vähääkään vastustamatta hän riensi, vieden Vernan
mukanaan, panemaan kuntoon huonetta odottamattomille vieraille.
-- Lepää, Yrjö! Jaakko Peura sanoi osoittaen vuodetta, kun heidät oli
viety kapteenin tyhjään huoneeseen, sillä Yöjärvellä ei ollut yhtään
vierashuonetta.
Ja Yrjö Ros tarvitsikin lepoa rasittavan ratsastuksen jälkeen. Hän oli
vain entisen itsensä varjo, sen miehen, mikä hän oli ollut kaksi
kuukautta takaperin -- kalpea, kuihtunut, horjuva, pää oli raskas,
kädet vapisevat, katse loistoton. Eipä nousta verevin poskin haudasta,
joka jo on puoleksi umpeen luotu. Sellainen on sota, ainainen Molok.
Kaipiainen oli riistänyt hänen nuoruutensa kukkeuden.
Maattuaan tuntikauden hän nousi levosta voimistuneena, meni Vernan
huoneeseen ja tapasi hänet yksin. Miten toisenlainen oli kohtaaminen
tällä kertaa kuin silloin kesäkuun aamuna! Silloin oli ukkosilma, mutta
päivänpaistetta pilvien takana ja päivänpaistetta kahden nuoren
sydämessä. Nyt oli ulkona syksy ja syksy myös kaksikymmenvuotiaan
sydämessä.
Verna kuuli hänen askelensa portailta, meni häntä vastaan avoimin
sylin, mutta nähtyään hänet ilman matkapukua, mikä oli verhonnut hänet
hänen taloon tullessaan, hän peräytyi askelen, hänen kasvonsa
kalpenivat, levitetyt käsivarret vaipuivat alas. Yrjö otti häntä
kädestä, suuteli sitä ääneti ja kirjoitti paperilipulle seuraavat
sanat:
"Nyt on kohtalomme samanlainen. Minä kuulen yhtä vähän kuin sinäkin.
Rakas sisar, minä olen veljesi."
Hän ei tiennyt, että heidän kohtalonsa oli niin odottamatta vaihtunut.
Yrjöltä puuttui, mitä Verna oli saanut takaisin.
Verna otti paperin, punastui ja kalpeni jälleen. Hän ei osannut lukea,
hän ei ollut koskaan kirjoittanut, ei koskaan saanut kirjettä. Hän
katsoi kysyvästi Yrjöön, sitten paperiin ja uudelleen Yrjöön. He eivät
ymmärtäneet toisiaan, he vain katselivat kummastellen ja ääneti
toisiaan.
Kohta Vernan kädet kuitenkin olivat vilkkaassa liikkeessä. Hän kysyi
merkkikielellään Yrjöltä, miksei hän puhunut, ja kertoi ilosta
säteilevin silmin, että hän saattoi kuulla puhetta. Merkit olivat
Yrjöstä käsittämättömät, mutta hän arvasi niissä olevan kysymyksen.
Vastauksen sijasta hän osoitti sidottua päätään ja korviaan. Verna oli
tottunut selittämään merkkejä, hän ymmärsi surullisen totuuden, ja
silloin hänen silmänsä vettyivät, -- hän itki samoja myötätunnon
kyyneleitä suuren onnettomuuden johdosta kuin nuorukainen kerran oli
itkenyt tytön kovan kohtalon tähden.
Mutta hän ei itkenyt kauan. Uusi ajatus syntyi hänen vilkkaassa
sielussaan. Hän pyyhki kyynelensä, hänen kasvonsa säteilivät hellyyttä,
hän otti kiinni hänen kädestään ja lausui sanan, joka kerran oli
syvästi liikuttanut häntä:
-- _Veli!_
Yrjö luki sen hänen huuliltaan ja nyökäytti hellästi päätään ikäänkuin
sanoen: niin, niin, sinä olet oikeassa, minä olen veljesi.
Verna näki sen ilahduttavan häntä, mutta siinä ei ollut kylliksi, hän
tahtoi sanoa vielä enemmän. Kun ei Yrjö käsittänyt mitään hänen
merkkejään, täytyi hänen kainosti ja epäröiden turvautua uuteen
puhetaitoonsa, kiersi käsivartensa Yrjön kaulaan, nojasi päätään hänen
olkapäähänsä, katsoi häntä kirkkaasti silmiin ja sanoi:
-- _Minä rakastan sinua!_
Ne olivat ensimmäiset sanat, lapsenjoellusta lukuunottamatta, mitkä
Verna oli lausunut kellekään kuolevaiselle olennolle. Tohtori
Ekströmerin toive oli toteutunut aavistamattomalla tavalla. Surun ja
onnettomuuden lapsi ei ollut saanut _kuulla_ ensimmäisiä sanoja
rakkailta huulilta, mutta hän oli _puhunut_ ne sydämensä ystävälle.
Jotakin oli tuossa kohtauksessa ja jotakin tuossa viattomassa
tunnustuksessa, joka palautti Yrjön muistiin hetken, jolloin he ensi
kerran tapasivat toisensa ukonilmalla. Yrjö ymmärsi hänet niinkuin hän
silloin oli käsittänyt Yrjön. Yrjö näki huulten liikkeen, mutta hänen
mieleensä ei johtunut, että Verna olisi puhunut. Hän luuli mykän
tunnustavan sydämensä salaisuuden kuurolle, ja siinä oli hänestä
kylliksi.
Vernalle se ei riittänyt. Voidakseen puolestaan rakastaa häntä, täytyi
Yrjön tietää, ettei Verna enää ollutkaan entinen surkuteltava,
kovaosainen olento, joka saattoi vaatia vain sääliä. Yrjön piti tietää,
että Verna oli tai ainakin oli tuleva hänen vertaisekseen, jolle hän
saattoi uskoa kaikki, ja joka puolestaan saattoi olla yhtä
luottavainen. Mutta kuinka hänen piti se ilmoittaa?
Hän otti kitaran ja soitti sävellyksen. Yrjö katseli sitä mielihyvin,
mutta kummastumatta. Olihan Verna ennenkin jo soittanut, eikä Yrjö nyt
kuullut, että kitara oli vireissä.
Kun se ei onnistunut, teki Verna toisen rohkean kokeen, yrittäen
laulaa. Ei sekään onnistunut paremmin, Yrjö ei kuullut häntä.
Vernan täytyi taaskin koetella outoa puhetaitoa. Hän tarttui Yrjön
molempiin käsiin, he kun istuivat vierekkäin sohvalla, ja alkoi erään
sellaisen lapsellisen puheharjoituksen, jollaisia hän oli uskaltanut
siihen asti ainoastaan silloin pitää, kun ei kukaan kuullut häntä.
Koettaen luontevasti voittaa vastahakoiset konsonantit hän sanoi:
-- Minä rakastan sinua (nuo sanat sujuivat hyvin, mutta seuraavat
hangoittelivat vastaan). Minä ... tahto ... sinä ... rakastaa ...
minua... Minä ... tahto ... sinä ... suojella ... minua... Minä
tahto ... sinä ... tulla ... terve... Jumala ... tehdä sinut ...
terve... Sinä onnellinen ... Verna onnellinen.
Kaunis keijukainen sammalsi ensi kertaa ihmisten kieltä. Mitäpä
olisikaan Yrjö Ros antanut, jos hän olisi kuullut nuo sanat, joiden
ajatuksen hän arvasi säihkyvästä katseesta ja punastuvista poskista!
Hän ei niitä kuullut, mutta hän huomasi jo, että hänen mykkä
keijukaisensa osasi puhua. Hämmästyneenä ja kyyneliin asti ihastuneena
hän seurasi suloisten huulten liikkeitä unohtaen oman onnettomuutensa
sen ilon johdosta, että hän näki niin rakastettavan olennon päässeen
ihmiskunnan yhteyteen.
Tämän omituisen keskustelun keskeytti Rebekka tullen sanomaan, että
päivällinen oli valmis. Tällä kertaa ei vaeltavien ritarien tarvinnut
paastota Yöjärvellä.
Vernan lohikäärmeellä oli hyvä muisti, hän tyytyi vain lausumaan pari
äreää sanaa. Jos nuori herra unohtikin olevansa itse sairas, niin hänen
ei kuitenkaan pitänyt unohtaa, että talon tytär oli parhaillaan ankaran
lääkärinhoidon alaisena.
Yrjö kokosi ajatuksensa, nousi, astui tuon ennen niin pelätyn
lohikäärmeen eteen, paljasti oikean käsivartensa ja näytti kyynärpään
alapuolella olevaa punaista naarmua.
-- Pitääkö minun sitoa se? kysyi Rebekka, luulen, että oli kysymys
puoleksi parantuneesta haavasta.
-- Lampi oli syvä ja poika pieni, vastasi Yrjö.
Hän puhui kankeasti ja vastenmielisesti, mutta hän puhui kuitenkin.
Vaimovanhus katsoa tuijotti kättä, katseli nuorukaista, etsi tuttuja
piirteitä ja oli hetkisen epätietoisena sanomattoman neuvoton. Viimein
hän ei enää voinut epäillä, ja hänen tunteensa puhkesivat ilmi tavalla,
joka taaskin muistutti lohikäärmettä.
-- Mutta hänhän se on! puhkesi hän sanomaan. Meidän oma Yrjömmehän se
on, rakas, pikku, kiltti Yrjö. Missä olivatkaan silmäni? -- Ja
senjälkeen hän ihastuksesta hurjana sulki Yrjön syliinsä ja melkein
tukahdutti hänet suuteloillaan.
Jaakko astui sisään ja pysähtyi kummastuneena katselemaan.
-- Kuulkaahan nyt, matami -- murisi hän ollen siinä
anteeksiannettavassa uskossa, että hänen vanha vastustajansa oli joko
vuorostaan tullut hulluksi tuossa hulluuden kodissa tai aikoi jotakin
pahaa -- mitä teillä onkaan mielessä? Ettekö häpeä käyttäytyä noin
sopimattomasti kruunun upseeria kohtaan? Ettekö näe, että hän on
haavoittunut?
-- Onko hän haavoittunut? Meidän Yrjömme, onko hän kipeä? Pitäkää
kiinni suunne, minä kyllä ymmärrän moiset asiat, me teemme hänet
jälleen terveeksi, me olemme osanneet parantaa pahempiakin. Niin, kas,
miten kalpea hän on, poikaparka! Yrjön pitää heti paikalla käydä
levolle; minä tutkin rakasta, kipeää päätä. Ei kapteenin huoneeseen;
panisinko minä oman poikani siihen hirveän synkkään huoneeseen, jossa
yksin tuolitkin ovat järjiltään! Tähän täytyy hänen käydä levolle,
tässä on valoisaa ja hyvä olla, tässä tulee hän terveeksi. Verna
muuttaa minun luokseni. Niin ... käy siihen sohvalle, rakkahin poikani!
Kyllä sinusta kohta taas mies tulee. Odotammehan joka hetki tohtori
Ekströmeriä.
-- Yhtä hyvin voitte huutaa seinille, murisi Jaakko. Hän ei kuule
sanaakaan.
-- Eikö hän kuule? Mitä loruatte; Yrjöllä on korvat sellaiset, että hän
kuulee vaikka ruohon kasvavan. Kylläpähän minä tiennen, ketä heistä
Jumala on rangaissut kuuroudella, ja nyt on kaikki taas oikealla
kannallaan. Etkö ole huomannut mitään kummallista, Yrjö? Verna kuulee!
-- Mutta _hän_ ei kuule enää! selitti Verna merkein.
-- Mitä hullua? Niinkö pahoin on kipeän pääraukan laita? No, _se_ menee
ohitse, se ei tee mitään, röhkää se vain on. Käy pitkäksesi, Yrjö!
-- Minä arvelen, että voisitte tarjota hänelle jotakin syötävää,
virkkoi kornetti, tällä kertaa aikomatta luopua niistä oikeutetuista
vaatimuksista, mitä hänellä oli talon vieraanvaraisuuteen nähden.
-- Menkää te ja käyttäkää suutanne johonkin hyödyllisempään kuin täällä
seisomiseen ja murisemiseen. Alhaalla on pöytä katettuna, teidän
miehenne saavat puuroa keittiössä. Minä toimitan kanakeittoa tänne ylös
Yrjölle.
Tämän hyväntahtoisen huolenpidon esine antoi kohdella itseään kuin
lasta. Hän oli uupunut ja heikko, mutta onnellinen hymy osoitti, miten
kiitollinen hän oli siitä, että hän ensi kerran elämässään oli löytänyt
kodin, sisaren ja luotettavan, hellästi hoitelevan naisen käden. Jaakko
tunsi saaneensa kaksi kilpailijaa, eikä se suinkaan vähentänyt hänen
huonoa tuultaan.
Illalla saapui tohtori Ekströmer ja löysi yhden sairaan sijasta kaksi.
Hänen tutkimustensa päätöksen saamme kohta kuulla.
18. PIKKU YRJÖ.
Mitä tyttöön tulee -- oppinut tohtori lausui seuraavana aamuna
tuttavallisesti keskustellessaan Rebekan kanssa -- olen minä
tyytyväinen teidän hoitoonne. Minä toivotan teille onnea, hyvä matami.
Lähinnä kananpoikasianne ette ole koskaan onnistunut niin hyvin kuin
nyt embryoiden kasvattamisessa ihmisiksi. Verna kuulee nyt, ja on hyvin
uskottavaa, että hän on vastedeskin kuuleva, ja puhetaito kehittyy
harjoittamisesta. Ymmärrättehän, ettei kieli, joka on ollut vaiti
viisitoista vuotta, voi tuossa paikassa päästä niin kadehdittavan
sukkelaksi kuin teidän oma kielenne. Mutta se edistyy, minä tavuutin
hänellä muutamia säkeitä Kellgrenistä. Vielä on viiden, kuuden viikon
aikana suojeltava korvia tuulelta ja kovilta rämiseviltä ääniltä;
sitten saatatte koetella häntä siten, että hänen kuultensa riitelette
Ramströmin kanssa, ja jos Verna kestää sen, voitte huoletta laukaista
kanuunan tuolla puutarhan muurin ulkopuolella. Oletan nimittäin, ettei
teidän hyvin kunnioitettava ja hajamielinen isäntänne rupea niin
hulluksi, että palaa tänne Yöjärvelle. Oletteko kuullut mitään hänestä?
-- Hän on kirjoittanut Ramströmille ja käskenyt hänen viedä Verna
Pietariin heti, kun hän paranee.
-- Onko hän kirjoittanut? Hm... Ehkä jätämme matkan toistaiseksi.
Onneksi on nyt sota, ja mieltäni oikein pahoittaa, että isäntäänne on
hovioikeudessa syytetty rumista asioista. Yöjärven kartano on vaarassa.
-- Täytyykö meidän muuttaa? kysyi Rebekka hämmästyen.
-- Olkaa toistaiseksi huoletta; sotkuisia vyyhtejä ei niin pian
selvitellä. Mitä sitten Yrjö Rosiin tulee... Mutta on aivan hullua,
että niin iloisen ja viisaan pojan pitää olla ... niin, antakaa
anteeksi ... niin huimahullun yökummituksen poika kuin teidän
kapteeninne on! Oletteko siitä aivan varma?
-- Niin sanotaan.
-- Niin sanotaan, häh? No, sen asian seulomme sitten toiste; se on
täydellinen arvoitus tieteen ja kaiken ihmisjärjen kannalta. Nyt minä
sanon teille, että saatte pahemman sairaan hoidettavaksenne kuin tyttö
olikaan. Tosin hän ei ole niin harvinainen, sen myönnän, mutta tuhat
tulimmaista, miten monimutkainen.
-- Mitä se muuta on kuin röhkää? Hän on maannut kosteassa vuoteessa ja
huoneessa, jossa on ollut vetoa.
-- Eipähän, eukkoseni, kyllä siinä on toisenlainen solmu sen langan
päässä. Hän haavoittui Kaipiaisissa. Terhakka hän oli aina, mutta
siellä hän oli rutihullu. Mies ratsastaa kanuunaa vastaan ja saa sen
laukaistuksi melkein vasten naamaansa kahdenkymmenen askelen päästä.
-- Mitä sanottekaan, tohtori!
-- Ja sitten joutuu elävältä haudatuksi ... mutta sehän oli pikkuasia.
Kanuunoilla on, hyvä matami, se kelvoton tapa, että ne ottavat
ihmiseltä kädet ja jalat, jolleivät satu ottamaan päätä tai jakamaan
miestä kahtia. Se on tavallista se, minä sen kyllä tunnen. Mutta
välistä moinen häpeämätön otus kuin tykinkuula on, sattuu kulkemaan
vähän sen pään sivuitse, jonka se aikoi kähveltää ... kahdentoista,
kuuden, kolmen tuuman päästä, miten milloinkin. Ymmärrättehän, että se
silloin jättää pään paikoilleen, mutta eipä se pää enää ole paljonkaan
arvoinen. On olemassa ilmiö, jota sanotaan ilmanpaineeksi, esimerkiksi
kun ihminen tulee kuuroksi ukkosen jyräyksestä...
-- Ja olisiko Yrjö...
-- Vai niin, sanotteko te häntä Yrjöksi? Kernaasti minun puolestani.
Eiköhän olisi ollut parempi kunnon pojalle, että kuula olisi kulkenut
kolme tuumaa lähempää ja ottanut hänen rehellisen päänsä. Nyt se jätti
sen paikoilleen, mutta niin ilmanpaineen ruhjomana, että ukontulikin
olisi ollut armeliaampi. Moista sanotaan tärähdysvammaksi. Saattaa
kaatua tärähdyksestä siihen paikkaan, mutta saattaa myöskin säilyä
rahtunen elämää, ja sitten joutuu vedettäväksi haudasta iäkseen kuurona
tai mielipuolena. Olisi liian kummallista, jos isän perintö siten
siirtyisi pojalle.
Rebekka väänteli käsiään kauhusta. Hänen Yrjönsä, hänen kaunis,
iloinen, pikku Yrjönsä, jonka hän oli kerran pelastanut lammikosta ja
joka nyt oli eroava ihmiskunnan yhteydestä, juuri nyt, kun hän oli
voittanut elämälle toisen lempilapsensa!
Hyväsydäminen tohtori tunsi olevansa liikutettu.
-- Mitäpä kannattaa itkeä tillittää? lohdutteli hän. Minä olen nähnyt
kaksi sellaista tapausta ennen. Toinen niistä oli korpraali Långström
Pommerin sodan aikana; hän joutui hulluinhuoneeseen. Toinen oli numero
14 Lax Turun rykmentissä; hän makasi puolen vuotta sekavapäisenä, ja
sitten tuli miehestä taas pirteä. Siis minus ja plus, marssikäsky ja
peruutusmääräys. Ehkä olette kuullut puhuttavan Yrjö Kaarle von
Döbelnistä. Häneltä pyssynluoti halkaisi pääkallon Porrassalmella.
Olkaa huoletta, Döbelnistä tulee mies, mies voi tulla teidän
Yrjöstännekin. Moista tapahtuu. Minä alan huomata Jumalan sormen olevan
ohjaamassa kaikkia hullutuksiamme. Miksikä piti Pumponiuksen
tallustella Kaipiaisten kangasta juuri silloin, kun oltiin hautaamassa
poikaa? Kuka lähetti sinne semmoisen häränpään, joka ei huolinut
mistään, vaikka kaikki sanoivat onnetonta kuolleeksi? Eipä niinkään, se
ruusu saa vielä nähdä perhosia maailmassa. Kaksi kuukautta hän makasi
murrettuna miehenä eräässä torpassa, ja jos minä olisin sen tiennyt,
niin Yrjö olisi ehkä terve nyt. Pultronius luuli tekevänsä oikein, kun
turvautui viisaihin akkoihin ... siinä näette, mihin _ne_ kelpaavat.
Mutta mikä on tehty, se on tehty. Poika tahtoi päästä tänne, ja nyt
aloitamme toisen parannuskokeen. Kylmiä kääreitä, verimatoja, rauhaa ja
lepoa, siinä kaikki, mitä sairas nyt tarvitsee. Ei mitään ujellusta!
Tyttö saa auttaa teitä, mutta sillä ehdolla, ettei Yrjö saa rakastua
häneen, sillä se tekee veren kuumeiseksi... Ah, muistanpa, Vernahan
onkin hänen sisarensa!
Rebekka huokasi.
-- Matami, sanoi tohtori, minä näen olevan syytä pitää teitä hyvin
ymmärtäväisenä ihmisenä. Te olette hoitanut ensimmäistä Yöjärven
sairastani niin taitavasti, että ansaitsisitte kunniarahan kruunulta.
Te olette osannut pitää kurissa hullua isäntäänne semmoisella
tavalla, että se on kunniaksi niin kielellenne kuin nyrkeillennekin.
Te valmistatte kieltämättä erinomaisia aterioita, ja teidän
kananpoikasenne ovat yläpuolella kaiken kiitoksen. Mutta kuitenkin
täytyy minun muistuttaa, ettei lääkärin puoleen käy kääntyminen
puolinaisin selityksin. Lääkärin täytyy tietää koko totuus, ja olkaa
sentähden hyvä ja sanokaa, mitä tarkoitatte oraakkelinlauseillanne ja
vaikertelevilla puhkauksillanne.
-- Mitäpä minä tarkoittaisin? toisteli emännöitsijä.
-- Niin, ensiksi annoitte minun ymmärtää, ettei ole aivan varmaa, onko
Yrjö Ros kapteenin poika. Ja kun lausun toivomuksen, ettei hän
rakastuisi sisareensa, puhkutte te taas kuin pajanpalkeet. Tahdotteko
saada pojan terveeksi vai ettekö tahdo?
-- Hyvä herra tohtori, mitäpä minä mieluummin tahtoisin?
-- No, puhukaa sitten totta! Luuletteko saavanne minun kanssani olla
sokkosilla?
-- Mutta johan te tiedätte kaikki, väitti Rebekka vastahakoisesti.
-- Te kerroitte, että kapteeni Mörkillä, tai mikä hänen nimensä lienee,
ja hänen vaimollaan Teresia Balbilla, oopperalaulajattarella, oli kaksi
lasta. Jos Yrjö oli toinen lapsi ja Verna toinen, niin täytyyhän heidän
olla sisarukset.
-- Niin se oli ... ei, ei aivan niin. Teresialla oli Antonia-niminen
sisar. Hän tanssi teatterissa, ja sitä pidettiin pahempana kuin
laulamista. En minä muista, miksi sitä sanottiin.
-- Baletiksi. Jatkakaa!
-- Kun Sundhagen ei saanut Teresiaa, nai hän Antonian. Oli kesä, minä
olin juuri tullut kapteenin palvelukseen. Hän oli poissa ulkomailla,
mutta ei eräästä syystä saattanut viedä vaimoaan mukanaan. Samaan
aikaan oli Sundhagen poissa laivaston matkassa. Antonia asui
eteläosassa Tukholmaa ja oli vähissä varoissa; Teresialla oli viisi
kaunista huonetta suuressa talossa Hallituskadun varrella. Teresia
sanoi sisarelleen: niin ja niin on meidän laitamme, sinä voit muuttaa
minun luokseni siksi aikaa, kun miehemme ovat poissa.
-- Olkaa hyvä ja puhukaa vähän lyhyemmin.
-- No niin, Antonia muutti meille sisarensa huoneen viereiseen
huoneeseen; he lauloivat ja tanssivat tapansa mukaan, kunnes molemmat
tulivat sairaiksi samana päivänä. Kello neljä aamulla tuli rouva
aikaa käsittääkseen tuon kummallisen keksinnön; hän vertaili, hän
kuunteli, ja joka päivä toi uusia kokemuksia. Hän kuuli seinäkellon
raksuttavan ja saattoi tuntikausia mietiskellä sen yksitoikkoista
ääntä. Kaaroa, kahlekoiraa, ei saatu tottelemaan poliisijärjestystä, se
kutsuttiin sisään, sen annettiin kohtuullisesti haukahdella, ja Verna
kuvitteli sen varmaankin olevan sitä, mitä sanottiin _puhumiseksi_.
Talon kissaa ja aituuksessa olevia lehmiä voitiin yhtä vähän tuomita
rikkomattomaan vaitioloon. Verna ajatteli, että se se varmaankin oli
_sanomista_.
Muutamien päivien kuluttua hän pääsi uudelleen puutarhaan. Side
korvilla hän näki kaikki kuin ennen ja kuitenkin erilaisena, sillä nyt
hän tiesi, että ulkonaisten, nähtävien esineiden takana oli kummallinen
elämä, jota sanottiin ääneksi. Side otettiin pois, ja äkkiä hypähti tuo
uusi, tuntematon elämä esiin äänettömyyden verhosta. Hän kuuli puron
solisevan, puiden humisevan, varpusten visertävän. Kurjet, jotka
muuttivat pois kiilanmuotoisissa parvissa, lähettivät hänelle ääniä
tyhjästä korkeudesta. Järvi, joka kohisi vähän matkan päässä, näytti
pirskottavan ääniä sinertävään ilmaan. Verna pelästyi, hän ei tiennyt,
mistä kaikki nuo vaikutelmat tulivat hänen korviinsa. Ne tulivat hänen
kuuluviinsa niin hämmentyneinä, sekavina, pauhaavan voimakkaina, ne
näyttivät hänestä niin valtavilta, salaperäisiltä ja hirvittäviltä,
ettei hän voinut torjua säikähdyksen tunnetta. Hän pyysi takaisin
suojelevaa huiviaan ja pakeni hämmästyneenä hiljaiseen kamariinsa.
Mutta jo toisella kerralla, kun Rebekka määräyksen mukaan uskalsi tehdä
saman kokeen, oli mykkä tyttö päässyt varmuuteen siitä, etteivät
luonnon uudet äänet olleet hänen olemukselleen vihamielisiä, vaan
päinvastoin olivat liittolaisia ja ystäviä. Hän käsitti nopeasti puron
solinan ja tuulen huminan erotuksen; hän kuunteli turhaan niiden
ruusujen erikoista havaittavaa ääntä, joiden kieli ennen oli ollut
varsin kaunopuheinen. Ah, niiden kaikkien kukoistus oli loppunut, siinä
oli niiden äänettömyyden syy. Ensi keväänä, kun niiden sievät umput
taaskin aukaisisivat hennot kukkakupunsa valoa kohden, silloin ne kyllä
puhuisivat kuin ennenkin. Mikä odotus siihen asti, mikä ilo silloin!
_Puhuminen!_ Pyydä lasta, joka ei ole vielä kahdenkaan vuoden vanha,
puhumaan, niin hän on yhtä vähän kuin Verna ymmärtävä, mitä häneltä
vaaditaan. Kerran Verna hämmästyen kuuli omasta suustaan lapsellisen
sanan, jota hän oli kauan lausunut kuulemattaan; se tapahtui hänen
katsellessaan äitinsä muotokuvaa, ja se sana oli: _äiti!_ Hän pelästyi
omien huultensa vierasta ääntä, eikä tohtinut lausua sitä toistamiseen.
Mutta Vernan ymmärryksen kehitys oli sanattoman äänettömyyden aikana,
missä hän oli elänyt, ehtinyt paljoa pitemmälle kuin kaksivuotisen
lapsen. Hän oli ajatellut paljon, miettinyt paljon, mutta omalla
tavallaan, epäselvin ja haaveellisin kuvitteluin muodostaen monia
sellaisia käsitteitä, jotka hänen ikäisilleen muuten jo kauan ovat
olleet tunnettuja ja selviä. Kun siis Rebekka rupesi tohtorin
määräyksen mukaan viikon kuluttua puhumaan hänelle, samalla merkein
selittäen sanat, käsitti Verna ihmeen nopeasti sanain merkityksen.
Ainoastaan abstraktiset käsitteet, joita ei millään merkeillä voitu
saada tajuttaviksi, pysyivät vielä kauan hänelle arvoituksena. Niitä
hänen täytyi arvata tunnettujen käsitteiden vaillinaisesta
samankaltaisuudesta. _Jumalaa_ hän oli lapsuudestaan asti merkinnyt
hyvin korkealla ja suurella, _rakkautta_ avoimella sylillä,
_iankaikkisuutta_ ympyrällä, _aikaa_ matkimalla kellon heilurin
liikettä, _vapautta_ linnun lennolla jne. Helpompi oli Vernan ollut
nimittää niitä harvoja henkilöitä, jotka olivat hänen jokapäiväisenä
seuranaan. Silmäkarvojen rypistys merkitsi isää, käden laskeminen
päälaelle kaljupäistä Ramströmiä; poskelle pantu etusormi merkitsi
Rebekkaa, jota tuossa hänen esiinpistävässä osassaan koristi suuri
syylä; irvistys osoitti kierosuista Marttia; lypsynkaltainen liike
Riikka-karjakkoa ja hampaiden näyttäminen koiraa.
Koko tuo lapsellinen ja osittain nerokaskin merkkijärjestelmä oli
tällöin vaihdettava sanoiksi. Koulu ei enää ollut mikään kuuromykkien
koulu, sillä siinähän oli uutena ja runsaana apukeinona kuulo. Koulu ei
myöskään ollut raakalaisten lähetyskoulu, sillä siinähän oli valmiina
varasto ennen kehittyneitä korkeitakin käsitteitä. Verna oli kuin
vanki, joka lapsuudestaan asti oli kasvanut ahtaassa, yksinäisessä
vankilassa ja nyt ensi kertaa oikoi kangistuneita jäseniään vapaassa
luonnossa, kirjavassa ihmiselämässä.
Vielä oli pitkä, vaivalloinen tie kuullusta sanasta ja ymmärretystä
käsitteestä sanaan, jonka hän itse saattoi lausua. Käsite oli ollut
kauan edeltäkäsin valmisteltu, mutta samalla tavoin ei ollut
harjaantunut teknillinen huulten ja kielen ääntensynnyttämiskyky. Oli
siis vielä jäljellä, joskaan ei aivan koko sitä harjoitusten ja
joellusten asteikkoa, mikä kaksivuotiaan lapsen on suoritettava, niin
kuitenkin harvinaisen lapsellinen joukko epäonnistuneita kokeita, joita
varsinkin konsonanttiäänet aiheuttivat. Verna häpesi taitamattomuuttaan
ja aloitti yksin, Rebekan ääntä matkien, ensimmäiset harjoituksensa
uuden, vaikean ääniasteikon alalla. Kitara opetti hänelle tahdin;
musikaalinen korva saattoi hänet aavistamaan, ettei hänen opettajansa
puhe ollut täysin kelvollinen kauniin, sivistyneen puheen esikuva. Hän
oli opinhaluinen ja kiitollinen, mutta voi, miksi ei ollut täällä tuo
ihmeellisen viehättävä vieras, joka kerran oli itkenyt, kun hän ei
ymmärtänyt häntä?
17. VAIHTUNEET OSAT.
Vähimmin ihmeellistä siitä kaikesta, mitä tapahtui Yöjärvellä,
ei suinkaan ollut Rebekan muuttuminen. Hän kasvatti lapsen
täysikasvuiseksi tytöksi, mutta se lapsi kasvatti yhtä paljon häntä
itseään. Vanha, kiivas, töykeä ja toisinaan raivoava lohikäärme,
jommoisena ensin opimme tuntemaan kapteeni Mörkin vastahakoisen kätyrin
ja hänen onnettoman tyttärensä vartijan, oli muuttanut luonnettaan.
Näytti siltä kuin tapaukset olisivat isku iskulta takoneet tuon kovan,
terävän raudan pehmeäksi teräsvieteriksi, joka kyllä vielä joskus
saattoi palautua jäykkään, taipumattomaan kovuuteensa, mutta mieluimmin
notkeasti taipui turvattoman olennon ympärille suojellen häntä. Hän oli
ottanut vastaan onnettomuuden, kurjuuden lapsen ja rakastanut sitä jo
silloin, rakastanut sitä suuttumuksen purkauksissakin. Sitten muodostui
hänen nähtävissään tuo vankiparka Jumalan ihmeeksi, ennen
tuntemattomaan kukoistukseen; orjatar Verna muuttui päivä päivältä
kevään Vernaksi, ja entisestä lohikäärmeestä tuli hänelle kuuliainen
palvelija.
Aurinko paistoi kirkkaasti ja lempeä syystuuli kahisi kellastuneissa
lehdissä, kun nuo kaksi, oppilas ja opettaja, taas olivat eräänä
päivänä syyskuun keskipalkoilla yksinäisessä puutarhassa. Rebekka oli
poiminut puista omenia ja päärynöitä; Verna, ollen tällä kertaa
huivitta, oli koonnut osan niistä hedelmistä, jotka olivat karisseet
maahan. Tuon tuostakin hän keskeytti työnsä, kuunnellakseen ympäriltään
kuuluvia luonnon ääniä. Hän ei saattanut päästä siitä ajatuksesta, että
ruusut kuitenkin kerran puhuisivat, kunhan kevät saapuisi. Miksi oli
niin pitkälti kevääseen?
-- Lapsi -- sanoi Rebekka, yhä samalla merkkien avulla selittäen
sanansa ja lausuen _lapsi_ sanan kuin olisi se ollut: teidän
kuninkaallinen korkeutenne! -- ymmärrätkö nyt, mitä sinulta tähän asti
puuttui? Ymmärrätkö nyt, että kuulet?
-- Ymmärrän, ilmoitti Verna merkein, kyllä sen nyt ymmärrän. Nyt
tiedän, minkätähden hän itki.
-- Ajatteletko vielä sitä nuorta miestä, joka oli täällä ruusujen
aikaan?
-- Ruusujen aikaanko? Ajattelen.
-- Ei pidä ajatella nuoria sotureita. He kuljeksivat milloin missäkin,
puhuvat paljon ja unohtavat pian. Sotilasten ajatteleminen ei ole
koskaan tuottanut onnea sinun suvullesi.
-- Hän soitti ja hän lauloi, enkä minä kuullut häntä. Hän sanoi minulle
mitä kauneimpia sanoja, enkä minä ymmärtänyt häntä. Minä olin silloin
hyvin onneton, enkä siitä ollenkaan tiennyt.
-- Katsoitko hänen huuliaan?
-- Minä en ymmärtänyt kaikkea. Hän sanoi niin paljon sellaista, mitä
sinä et koskaan ole sanonut!
-- Älä enää ajattele häntä. Muistathan, miten isäsi raivostui sinä
aamuna. Se nuori mies oli erään miehen näköinen, joka oli hänen
verivihollisensa. Ei, älä ajattele häntä; hän ei koskaan enää palaa.
--- Hän palaa kyllä.
Rebekka tunsi hetkellisen lohikäärmeenraivon puuskan, mutta tyyntyi ja
huomasi, että oli parasta keskeyttää vaarallinen puheenaihe.
-- Tule, hän sanoi, tuuli on kylmä; me emme saa viipyä kauemmin ulkona.
Heidän mennessään tuli näkyviin neljä ratsumiestä -- mikä silloin jo
oli hyvin harvinaista -- ja he lähestyivät varoen taloa metsäpolkua
myöten. Ne olivat rakuunoita; ensimmäinen ajatus, mikä mieleen johtui,
oli luonnollisesti se, että vartioväki palasi takaisin. Mutta kohta
huomattiin ratsumiehillä olevan mukanaan haavoitettu, jonka pää oli
siteissä.
He pysähtyivät portille ja lähettivät yhden joukostaan kysymään, oliko
kapteeni Mörk kotona. Kuultuaan hänen olevan poissa mies pyysi
kohteliaasti, että heidät päästettäisiin sisään. Sitä ei uskallettu
kieltää, oli opittu pelkäämään rakuunoita.
Rebekka ja Verna seisoivat portailla, kun kaksi äsken tullutta lähestyi
jalkaisin. Tuskin ehti Verna heidät huomata, ennenkuin hänen kasvonsa
sävähtivät punaisiksi; hän astui muutaman askelen eteenpäin, pysähtyi
hämillään ja jäi seisomaan kuin kuvapatsas. Vieras, jonka pää oli
siteissä, riensi esiin, syleili häntä ja suuteli otsalle. Hänen
kumppaninsa antoi emännöitsijälle kättä sen näköisenä kuin olisi hän
aikonut sanoa joko "hyvää päivää" tai "häpeä toki!"
-- Meillä ei ole suurin kiittämistä viimeisestä, virkahti tuo vanha,
sievistelemätön sotilas jurosti irvistäen. -- Luutnantti tahtoi tulla
tänne; minun täytyi laahautua mukana.
Jos Rebekka olisi ollut sama lohikäärme kuin kolme kuukautta takaperin,
hän ei olisi seisonut niin vastauksettomana kuin hän seisoi. Jos hän
olisi tuntenut ainoastaan silloin riihestä tavatun rosvon, hän olisi
epäilemättä taaskin ryhtynyt sudenajoon. Mutta hän tunsi samalla
nuorukaisen, jonka näkeminen hänet sinä kesäkuun aamuna oli kokonaan
hämmentänyt, ja vähääkään vastustamatta hän riensi, vieden Vernan
mukanaan, panemaan kuntoon huonetta odottamattomille vieraille.
-- Lepää, Yrjö! Jaakko Peura sanoi osoittaen vuodetta, kun heidät oli
viety kapteenin tyhjään huoneeseen, sillä Yöjärvellä ei ollut yhtään
vierashuonetta.
Ja Yrjö Ros tarvitsikin lepoa rasittavan ratsastuksen jälkeen. Hän oli
vain entisen itsensä varjo, sen miehen, mikä hän oli ollut kaksi
kuukautta takaperin -- kalpea, kuihtunut, horjuva, pää oli raskas,
kädet vapisevat, katse loistoton. Eipä nousta verevin poskin haudasta,
joka jo on puoleksi umpeen luotu. Sellainen on sota, ainainen Molok.
Kaipiainen oli riistänyt hänen nuoruutensa kukkeuden.
Maattuaan tuntikauden hän nousi levosta voimistuneena, meni Vernan
huoneeseen ja tapasi hänet yksin. Miten toisenlainen oli kohtaaminen
tällä kertaa kuin silloin kesäkuun aamuna! Silloin oli ukkosilma, mutta
päivänpaistetta pilvien takana ja päivänpaistetta kahden nuoren
sydämessä. Nyt oli ulkona syksy ja syksy myös kaksikymmenvuotiaan
sydämessä.
Verna kuuli hänen askelensa portailta, meni häntä vastaan avoimin
sylin, mutta nähtyään hänet ilman matkapukua, mikä oli verhonnut hänet
hänen taloon tullessaan, hän peräytyi askelen, hänen kasvonsa
kalpenivat, levitetyt käsivarret vaipuivat alas. Yrjö otti häntä
kädestä, suuteli sitä ääneti ja kirjoitti paperilipulle seuraavat
sanat:
"Nyt on kohtalomme samanlainen. Minä kuulen yhtä vähän kuin sinäkin.
Rakas sisar, minä olen veljesi."
Hän ei tiennyt, että heidän kohtalonsa oli niin odottamatta vaihtunut.
Yrjöltä puuttui, mitä Verna oli saanut takaisin.
Verna otti paperin, punastui ja kalpeni jälleen. Hän ei osannut lukea,
hän ei ollut koskaan kirjoittanut, ei koskaan saanut kirjettä. Hän
katsoi kysyvästi Yrjöön, sitten paperiin ja uudelleen Yrjöön. He eivät
ymmärtäneet toisiaan, he vain katselivat kummastellen ja ääneti
toisiaan.
Kohta Vernan kädet kuitenkin olivat vilkkaassa liikkeessä. Hän kysyi
merkkikielellään Yrjöltä, miksei hän puhunut, ja kertoi ilosta
säteilevin silmin, että hän saattoi kuulla puhetta. Merkit olivat
Yrjöstä käsittämättömät, mutta hän arvasi niissä olevan kysymyksen.
Vastauksen sijasta hän osoitti sidottua päätään ja korviaan. Verna oli
tottunut selittämään merkkejä, hän ymmärsi surullisen totuuden, ja
silloin hänen silmänsä vettyivät, -- hän itki samoja myötätunnon
kyyneleitä suuren onnettomuuden johdosta kuin nuorukainen kerran oli
itkenyt tytön kovan kohtalon tähden.
Mutta hän ei itkenyt kauan. Uusi ajatus syntyi hänen vilkkaassa
sielussaan. Hän pyyhki kyynelensä, hänen kasvonsa säteilivät hellyyttä,
hän otti kiinni hänen kädestään ja lausui sanan, joka kerran oli
syvästi liikuttanut häntä:
-- _Veli!_
Yrjö luki sen hänen huuliltaan ja nyökäytti hellästi päätään ikäänkuin
sanoen: niin, niin, sinä olet oikeassa, minä olen veljesi.
Verna näki sen ilahduttavan häntä, mutta siinä ei ollut kylliksi, hän
tahtoi sanoa vielä enemmän. Kun ei Yrjö käsittänyt mitään hänen
merkkejään, täytyi hänen kainosti ja epäröiden turvautua uuteen
puhetaitoonsa, kiersi käsivartensa Yrjön kaulaan, nojasi päätään hänen
olkapäähänsä, katsoi häntä kirkkaasti silmiin ja sanoi:
-- _Minä rakastan sinua!_
Ne olivat ensimmäiset sanat, lapsenjoellusta lukuunottamatta, mitkä
Verna oli lausunut kellekään kuolevaiselle olennolle. Tohtori
Ekströmerin toive oli toteutunut aavistamattomalla tavalla. Surun ja
onnettomuuden lapsi ei ollut saanut _kuulla_ ensimmäisiä sanoja
rakkailta huulilta, mutta hän oli _puhunut_ ne sydämensä ystävälle.
Jotakin oli tuossa kohtauksessa ja jotakin tuossa viattomassa
tunnustuksessa, joka palautti Yrjön muistiin hetken, jolloin he ensi
kerran tapasivat toisensa ukonilmalla. Yrjö ymmärsi hänet niinkuin hän
silloin oli käsittänyt Yrjön. Yrjö näki huulten liikkeen, mutta hänen
mieleensä ei johtunut, että Verna olisi puhunut. Hän luuli mykän
tunnustavan sydämensä salaisuuden kuurolle, ja siinä oli hänestä
kylliksi.
Vernalle se ei riittänyt. Voidakseen puolestaan rakastaa häntä, täytyi
Yrjön tietää, ettei Verna enää ollutkaan entinen surkuteltava,
kovaosainen olento, joka saattoi vaatia vain sääliä. Yrjön piti tietää,
että Verna oli tai ainakin oli tuleva hänen vertaisekseen, jolle hän
saattoi uskoa kaikki, ja joka puolestaan saattoi olla yhtä
luottavainen. Mutta kuinka hänen piti se ilmoittaa?
Hän otti kitaran ja soitti sävellyksen. Yrjö katseli sitä mielihyvin,
mutta kummastumatta. Olihan Verna ennenkin jo soittanut, eikä Yrjö nyt
kuullut, että kitara oli vireissä.
Kun se ei onnistunut, teki Verna toisen rohkean kokeen, yrittäen
laulaa. Ei sekään onnistunut paremmin, Yrjö ei kuullut häntä.
Vernan täytyi taaskin koetella outoa puhetaitoa. Hän tarttui Yrjön
molempiin käsiin, he kun istuivat vierekkäin sohvalla, ja alkoi erään
sellaisen lapsellisen puheharjoituksen, jollaisia hän oli uskaltanut
siihen asti ainoastaan silloin pitää, kun ei kukaan kuullut häntä.
Koettaen luontevasti voittaa vastahakoiset konsonantit hän sanoi:
-- Minä rakastan sinua (nuo sanat sujuivat hyvin, mutta seuraavat
hangoittelivat vastaan). Minä ... tahto ... sinä ... rakastaa ...
minua... Minä ... tahto ... sinä ... suojella ... minua... Minä
tahto ... sinä ... tulla ... terve... Jumala ... tehdä sinut ...
terve... Sinä onnellinen ... Verna onnellinen.
Kaunis keijukainen sammalsi ensi kertaa ihmisten kieltä. Mitäpä
olisikaan Yrjö Ros antanut, jos hän olisi kuullut nuo sanat, joiden
ajatuksen hän arvasi säihkyvästä katseesta ja punastuvista poskista!
Hän ei niitä kuullut, mutta hän huomasi jo, että hänen mykkä
keijukaisensa osasi puhua. Hämmästyneenä ja kyyneliin asti ihastuneena
hän seurasi suloisten huulten liikkeitä unohtaen oman onnettomuutensa
sen ilon johdosta, että hän näki niin rakastettavan olennon päässeen
ihmiskunnan yhteyteen.
Tämän omituisen keskustelun keskeytti Rebekka tullen sanomaan, että
päivällinen oli valmis. Tällä kertaa ei vaeltavien ritarien tarvinnut
paastota Yöjärvellä.
Vernan lohikäärmeellä oli hyvä muisti, hän tyytyi vain lausumaan pari
äreää sanaa. Jos nuori herra unohtikin olevansa itse sairas, niin hänen
ei kuitenkaan pitänyt unohtaa, että talon tytär oli parhaillaan ankaran
lääkärinhoidon alaisena.
Yrjö kokosi ajatuksensa, nousi, astui tuon ennen niin pelätyn
lohikäärmeen eteen, paljasti oikean käsivartensa ja näytti kyynärpään
alapuolella olevaa punaista naarmua.
-- Pitääkö minun sitoa se? kysyi Rebekka, luulen, että oli kysymys
puoleksi parantuneesta haavasta.
-- Lampi oli syvä ja poika pieni, vastasi Yrjö.
Hän puhui kankeasti ja vastenmielisesti, mutta hän puhui kuitenkin.
Vaimovanhus katsoa tuijotti kättä, katseli nuorukaista, etsi tuttuja
piirteitä ja oli hetkisen epätietoisena sanomattoman neuvoton. Viimein
hän ei enää voinut epäillä, ja hänen tunteensa puhkesivat ilmi tavalla,
joka taaskin muistutti lohikäärmettä.
-- Mutta hänhän se on! puhkesi hän sanomaan. Meidän oma Yrjömmehän se
on, rakas, pikku, kiltti Yrjö. Missä olivatkaan silmäni? -- Ja
senjälkeen hän ihastuksesta hurjana sulki Yrjön syliinsä ja melkein
tukahdutti hänet suuteloillaan.
Jaakko astui sisään ja pysähtyi kummastuneena katselemaan.
-- Kuulkaahan nyt, matami -- murisi hän ollen siinä
anteeksiannettavassa uskossa, että hänen vanha vastustajansa oli joko
vuorostaan tullut hulluksi tuossa hulluuden kodissa tai aikoi jotakin
pahaa -- mitä teillä onkaan mielessä? Ettekö häpeä käyttäytyä noin
sopimattomasti kruunun upseeria kohtaan? Ettekö näe, että hän on
haavoittunut?
-- Onko hän haavoittunut? Meidän Yrjömme, onko hän kipeä? Pitäkää
kiinni suunne, minä kyllä ymmärrän moiset asiat, me teemme hänet
jälleen terveeksi, me olemme osanneet parantaa pahempiakin. Niin, kas,
miten kalpea hän on, poikaparka! Yrjön pitää heti paikalla käydä
levolle; minä tutkin rakasta, kipeää päätä. Ei kapteenin huoneeseen;
panisinko minä oman poikani siihen hirveän synkkään huoneeseen, jossa
yksin tuolitkin ovat järjiltään! Tähän täytyy hänen käydä levolle,
tässä on valoisaa ja hyvä olla, tässä tulee hän terveeksi. Verna
muuttaa minun luokseni. Niin ... käy siihen sohvalle, rakkahin poikani!
Kyllä sinusta kohta taas mies tulee. Odotammehan joka hetki tohtori
Ekströmeriä.
-- Yhtä hyvin voitte huutaa seinille, murisi Jaakko. Hän ei kuule
sanaakaan.
-- Eikö hän kuule? Mitä loruatte; Yrjöllä on korvat sellaiset, että hän
kuulee vaikka ruohon kasvavan. Kylläpähän minä tiennen, ketä heistä
Jumala on rangaissut kuuroudella, ja nyt on kaikki taas oikealla
kannallaan. Etkö ole huomannut mitään kummallista, Yrjö? Verna kuulee!
-- Mutta _hän_ ei kuule enää! selitti Verna merkein.
-- Mitä hullua? Niinkö pahoin on kipeän pääraukan laita? No, _se_ menee
ohitse, se ei tee mitään, röhkää se vain on. Käy pitkäksesi, Yrjö!
-- Minä arvelen, että voisitte tarjota hänelle jotakin syötävää,
virkkoi kornetti, tällä kertaa aikomatta luopua niistä oikeutetuista
vaatimuksista, mitä hänellä oli talon vieraanvaraisuuteen nähden.
-- Menkää te ja käyttäkää suutanne johonkin hyödyllisempään kuin täällä
seisomiseen ja murisemiseen. Alhaalla on pöytä katettuna, teidän
miehenne saavat puuroa keittiössä. Minä toimitan kanakeittoa tänne ylös
Yrjölle.
Tämän hyväntahtoisen huolenpidon esine antoi kohdella itseään kuin
lasta. Hän oli uupunut ja heikko, mutta onnellinen hymy osoitti, miten
kiitollinen hän oli siitä, että hän ensi kerran elämässään oli löytänyt
kodin, sisaren ja luotettavan, hellästi hoitelevan naisen käden. Jaakko
tunsi saaneensa kaksi kilpailijaa, eikä se suinkaan vähentänyt hänen
huonoa tuultaan.
Illalla saapui tohtori Ekströmer ja löysi yhden sairaan sijasta kaksi.
Hänen tutkimustensa päätöksen saamme kohta kuulla.
18. PIKKU YRJÖ.
Mitä tyttöön tulee -- oppinut tohtori lausui seuraavana aamuna
tuttavallisesti keskustellessaan Rebekan kanssa -- olen minä
tyytyväinen teidän hoitoonne. Minä toivotan teille onnea, hyvä matami.
Lähinnä kananpoikasianne ette ole koskaan onnistunut niin hyvin kuin
nyt embryoiden kasvattamisessa ihmisiksi. Verna kuulee nyt, ja on hyvin
uskottavaa, että hän on vastedeskin kuuleva, ja puhetaito kehittyy
harjoittamisesta. Ymmärrättehän, ettei kieli, joka on ollut vaiti
viisitoista vuotta, voi tuossa paikassa päästä niin kadehdittavan
sukkelaksi kuin teidän oma kielenne. Mutta se edistyy, minä tavuutin
hänellä muutamia säkeitä Kellgrenistä. Vielä on viiden, kuuden viikon
aikana suojeltava korvia tuulelta ja kovilta rämiseviltä ääniltä;
sitten saatatte koetella häntä siten, että hänen kuultensa riitelette
Ramströmin kanssa, ja jos Verna kestää sen, voitte huoletta laukaista
kanuunan tuolla puutarhan muurin ulkopuolella. Oletan nimittäin, ettei
teidän hyvin kunnioitettava ja hajamielinen isäntänne rupea niin
hulluksi, että palaa tänne Yöjärvelle. Oletteko kuullut mitään hänestä?
-- Hän on kirjoittanut Ramströmille ja käskenyt hänen viedä Verna
Pietariin heti, kun hän paranee.
-- Onko hän kirjoittanut? Hm... Ehkä jätämme matkan toistaiseksi.
Onneksi on nyt sota, ja mieltäni oikein pahoittaa, että isäntäänne on
hovioikeudessa syytetty rumista asioista. Yöjärven kartano on vaarassa.
-- Täytyykö meidän muuttaa? kysyi Rebekka hämmästyen.
-- Olkaa toistaiseksi huoletta; sotkuisia vyyhtejä ei niin pian
selvitellä. Mitä sitten Yrjö Rosiin tulee... Mutta on aivan hullua,
että niin iloisen ja viisaan pojan pitää olla ... niin, antakaa
anteeksi ... niin huimahullun yökummituksen poika kuin teidän
kapteeninne on! Oletteko siitä aivan varma?
-- Niin sanotaan.
-- Niin sanotaan, häh? No, sen asian seulomme sitten toiste; se on
täydellinen arvoitus tieteen ja kaiken ihmisjärjen kannalta. Nyt minä
sanon teille, että saatte pahemman sairaan hoidettavaksenne kuin tyttö
olikaan. Tosin hän ei ole niin harvinainen, sen myönnän, mutta tuhat
tulimmaista, miten monimutkainen.
-- Mitä se muuta on kuin röhkää? Hän on maannut kosteassa vuoteessa ja
huoneessa, jossa on ollut vetoa.
-- Eipähän, eukkoseni, kyllä siinä on toisenlainen solmu sen langan
päässä. Hän haavoittui Kaipiaisissa. Terhakka hän oli aina, mutta
siellä hän oli rutihullu. Mies ratsastaa kanuunaa vastaan ja saa sen
laukaistuksi melkein vasten naamaansa kahdenkymmenen askelen päästä.
-- Mitä sanottekaan, tohtori!
-- Ja sitten joutuu elävältä haudatuksi ... mutta sehän oli pikkuasia.
Kanuunoilla on, hyvä matami, se kelvoton tapa, että ne ottavat
ihmiseltä kädet ja jalat, jolleivät satu ottamaan päätä tai jakamaan
miestä kahtia. Se on tavallista se, minä sen kyllä tunnen. Mutta
välistä moinen häpeämätön otus kuin tykinkuula on, sattuu kulkemaan
vähän sen pään sivuitse, jonka se aikoi kähveltää ... kahdentoista,
kuuden, kolmen tuuman päästä, miten milloinkin. Ymmärrättehän, että se
silloin jättää pään paikoilleen, mutta eipä se pää enää ole paljonkaan
arvoinen. On olemassa ilmiö, jota sanotaan ilmanpaineeksi, esimerkiksi
kun ihminen tulee kuuroksi ukkosen jyräyksestä...
-- Ja olisiko Yrjö...
-- Vai niin, sanotteko te häntä Yrjöksi? Kernaasti minun puolestani.
Eiköhän olisi ollut parempi kunnon pojalle, että kuula olisi kulkenut
kolme tuumaa lähempää ja ottanut hänen rehellisen päänsä. Nyt se jätti
sen paikoilleen, mutta niin ilmanpaineen ruhjomana, että ukontulikin
olisi ollut armeliaampi. Moista sanotaan tärähdysvammaksi. Saattaa
kaatua tärähdyksestä siihen paikkaan, mutta saattaa myöskin säilyä
rahtunen elämää, ja sitten joutuu vedettäväksi haudasta iäkseen kuurona
tai mielipuolena. Olisi liian kummallista, jos isän perintö siten
siirtyisi pojalle.
Rebekka väänteli käsiään kauhusta. Hänen Yrjönsä, hänen kaunis,
iloinen, pikku Yrjönsä, jonka hän oli kerran pelastanut lammikosta ja
joka nyt oli eroava ihmiskunnan yhteydestä, juuri nyt, kun hän oli
voittanut elämälle toisen lempilapsensa!
Hyväsydäminen tohtori tunsi olevansa liikutettu.
-- Mitäpä kannattaa itkeä tillittää? lohdutteli hän. Minä olen nähnyt
kaksi sellaista tapausta ennen. Toinen niistä oli korpraali Långström
Pommerin sodan aikana; hän joutui hulluinhuoneeseen. Toinen oli numero
14 Lax Turun rykmentissä; hän makasi puolen vuotta sekavapäisenä, ja
sitten tuli miehestä taas pirteä. Siis minus ja plus, marssikäsky ja
peruutusmääräys. Ehkä olette kuullut puhuttavan Yrjö Kaarle von
Döbelnistä. Häneltä pyssynluoti halkaisi pääkallon Porrassalmella.
Olkaa huoletta, Döbelnistä tulee mies, mies voi tulla teidän
Yrjöstännekin. Moista tapahtuu. Minä alan huomata Jumalan sormen olevan
ohjaamassa kaikkia hullutuksiamme. Miksikä piti Pumponiuksen
tallustella Kaipiaisten kangasta juuri silloin, kun oltiin hautaamassa
poikaa? Kuka lähetti sinne semmoisen häränpään, joka ei huolinut
mistään, vaikka kaikki sanoivat onnetonta kuolleeksi? Eipä niinkään, se
ruusu saa vielä nähdä perhosia maailmassa. Kaksi kuukautta hän makasi
murrettuna miehenä eräässä torpassa, ja jos minä olisin sen tiennyt,
niin Yrjö olisi ehkä terve nyt. Pultronius luuli tekevänsä oikein, kun
turvautui viisaihin akkoihin ... siinä näette, mihin _ne_ kelpaavat.
Mutta mikä on tehty, se on tehty. Poika tahtoi päästä tänne, ja nyt
aloitamme toisen parannuskokeen. Kylmiä kääreitä, verimatoja, rauhaa ja
lepoa, siinä kaikki, mitä sairas nyt tarvitsee. Ei mitään ujellusta!
Tyttö saa auttaa teitä, mutta sillä ehdolla, ettei Yrjö saa rakastua
häneen, sillä se tekee veren kuumeiseksi... Ah, muistanpa, Vernahan
onkin hänen sisarensa!
Rebekka huokasi.
-- Matami, sanoi tohtori, minä näen olevan syytä pitää teitä hyvin
ymmärtäväisenä ihmisenä. Te olette hoitanut ensimmäistä Yöjärven
sairastani niin taitavasti, että ansaitsisitte kunniarahan kruunulta.
Te olette osannut pitää kurissa hullua isäntäänne semmoisella
tavalla, että se on kunniaksi niin kielellenne kuin nyrkeillennekin.
Te valmistatte kieltämättä erinomaisia aterioita, ja teidän
kananpoikasenne ovat yläpuolella kaiken kiitoksen. Mutta kuitenkin
täytyy minun muistuttaa, ettei lääkärin puoleen käy kääntyminen
puolinaisin selityksin. Lääkärin täytyy tietää koko totuus, ja olkaa
sentähden hyvä ja sanokaa, mitä tarkoitatte oraakkelinlauseillanne ja
vaikertelevilla puhkauksillanne.
-- Mitäpä minä tarkoittaisin? toisteli emännöitsijä.
-- Niin, ensiksi annoitte minun ymmärtää, ettei ole aivan varmaa, onko
Yrjö Ros kapteenin poika. Ja kun lausun toivomuksen, ettei hän
rakastuisi sisareensa, puhkutte te taas kuin pajanpalkeet. Tahdotteko
saada pojan terveeksi vai ettekö tahdo?
-- Hyvä herra tohtori, mitäpä minä mieluummin tahtoisin?
-- No, puhukaa sitten totta! Luuletteko saavanne minun kanssani olla
sokkosilla?
-- Mutta johan te tiedätte kaikki, väitti Rebekka vastahakoisesti.
-- Te kerroitte, että kapteeni Mörkillä, tai mikä hänen nimensä lienee,
ja hänen vaimollaan Teresia Balbilla, oopperalaulajattarella, oli kaksi
lasta. Jos Yrjö oli toinen lapsi ja Verna toinen, niin täytyyhän heidän
olla sisarukset.
-- Niin se oli ... ei, ei aivan niin. Teresialla oli Antonia-niminen
sisar. Hän tanssi teatterissa, ja sitä pidettiin pahempana kuin
laulamista. En minä muista, miksi sitä sanottiin.
-- Baletiksi. Jatkakaa!
-- Kun Sundhagen ei saanut Teresiaa, nai hän Antonian. Oli kesä, minä
olin juuri tullut kapteenin palvelukseen. Hän oli poissa ulkomailla,
mutta ei eräästä syystä saattanut viedä vaimoaan mukanaan. Samaan
aikaan oli Sundhagen poissa laivaston matkassa. Antonia asui
eteläosassa Tukholmaa ja oli vähissä varoissa; Teresialla oli viisi
kaunista huonetta suuressa talossa Hallituskadun varrella. Teresia
sanoi sisarelleen: niin ja niin on meidän laitamme, sinä voit muuttaa
minun luokseni siksi aikaa, kun miehemme ovat poissa.
-- Olkaa hyvä ja puhukaa vähän lyhyemmin.
-- No niin, Antonia muutti meille sisarensa huoneen viereiseen
huoneeseen; he lauloivat ja tanssivat tapansa mukaan, kunnes molemmat
tulivat sairaiksi samana päivänä. Kello neljä aamulla tuli rouva
You have read 1 text from Finnish literature.
Next - Talvi-iltain tarinoita 4 - 20
- Parts
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 01
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 02
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 03
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 04
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 05
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 06
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 07
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 08
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 09
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 10
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 11
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 12
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 13
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 14
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 15
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 16
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 17
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 18
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 19
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 20
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 21
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 22