🕙 27-minute read
Talvi-iltain tarinoita 4 - 14
Total number of words is 3570
Total number of unique words is 1902
24.3 of words are in the 2000 most common words
33.1 of words are in the 5000 most common words
37.6 of words are in the 8000 most common words
taitavalla kädellä toisen iskut. Jaakko oli tavannut tavattoman
voimakkaan ja taitavan vastustajan, joka oli sitä vaarallisempi, koska
hänen kylmäverisyytensä oli hänelle ehdottomasti eduksi ritarin raivon
rinnalla. Taistelu oli kiivas, mutta lyhyt. Muutamain hurjien iskujen
jälkeen oli Jaakon sapeli lyöty hänen kädestään kauas märkään
ruohikkoon; jättiläinen kohotti lyömämiekkansa ja...
Mutta kukapa koskaan on jättiläisten ja lumottujen linnain saduissa
nähnyt, että rehellinen ritari on niin kurjasti surmattu, aina jonkun
hyväätekevän haltijahengen oikeana silmänräpäyksenä asettamatta
taikasauvaansa hänen ja varman turmion väliin. Me rikkoisimme kaikkea
romanttista soveliaisuutta vastaan, jos todellakin antaisimme niin
ennen kuulumattoman asian tapahtua; älköön siis kukaan katsoko
epätodenmukaiseksi tai kummalliseksi, että tällöinkin ilmestyi
tilaisuuteen sopiva hyvä haltija, esiintyäkseen ratkaisevan hetken
tullen pelastavana enkelinä.
Tämä kelpo haltija, joka tietysti ei voinut olla kukaan muu kuin
tällaisissa kertomuksissa välttämätön velho, ei ilmaissut läsnäoloaan
haltijattaren kilisevällä lasiharmonikalla, vaan kuolevaisen miehen
vähän sorahtavalla äänellä, joka portilta huusi jättiläiselle:
-- Ei, malttakaahan herra kapteeni, älkääkä olko hullu! Tuohan on vanha
häränpää Peura eli Petronius, vai miksi hän itseään sanoo,
kuninkaallisen majesteetin uusmaalaisia rakuunoita. Tunnen hänet kuin
viisi... Kova pää, herra kapteeni, puupää epäilemättä, mutta
rehellisempää simppua ei koskaan ole uiskennellut Loviisan ja
Suursaaren välillä. Kas niin, olkaa järkevä, pistäkää rauta
tuppeen ja tarjotkaa, luvallanne, ennemmin meille Geneven viiniä
aamutuimaan! Tämmöinen yöratsastus, hyvä kapteeni, voi kyllä soveltua
poikanulikoille, mutta ei miehelle, joka on kuninkaalliselta
majesteetilta ja kollegium medicumilta tottunut saamaan kolmen hevosen
kyydin ja päivärahat, mieluimmin _in natura_. Ja te, hyvä Pumponius,
oletteko hutikassa, kun alatte tapella kunnioitettavan ja kelpo
kapteeni Mörkin kanssa hänen omassa pihassaan? Pölyttäkää toki edes
vähän järkeä esiin paksusta kallostanne! Ryyppy jäähtyy, ja mitä
sanookaan Livius? _Insuperabilis Alpium transitus_, jonka minä
kääntäisin näin: lempo kuivin suin ratsastakoon metsien läpi.
Se henkilö, joka niin sopivaan aikaan pani kaunopuheisen sanansa
vaakaan, missä Jaakko-ritarin kohtalo kiikkui taivaan ja maan välillä,
oli hyväluontoisen ja leikkisän näköinen herrasmies, jolla oli yllä
pitkä ja hyvin kiinni napitettu päällysnuttu ja jonkinmoinen reuhka
vedettynä huolellisesti varjellun hatun ja valetukan suojaksi, sanalla
sanoen, lukijalle jo Loviisan vastaanotoissa esitetty tuttu, tohtori
Ekströmer. Hänen uusi Liviuksen käännöksensä lienee hänestä itsestään
tuntunut erittäin onnistuneelta, sillä hän ei sitä jättänyt säestämättä
niin äänekkäällä naurulla, että isohko vatsa koetteli päällysnutun
nappien lujuutta. Sitä vähemmän, valitettavasti, vaikutti Livius
molempiin taistelijoihin. Mies, jota sanottiin kapteeni Mörkiksi,
pidätti kyllä iskuun kohotetun miekkansa, mutta koki yhä vain lävistää
vastustajansa jättiläiskatsein, samalla kuin Jaakko, jonka raivo oli
lentänyt metsään sapelin mukana, seisoi uhmaisena, leveine rintoineen
aivan alttiina kohotetun miekan iskulle.
Tohtori pahastui ja astui taistelijain väliin.
-- Herra kapteeni, sanoi hän, ja te, Petrus eli Peuronius, minä olen
nähnyt enemmän verta kuin te, ja olen valmis, jos suvaitsette,
sahaamaan poikki teidän neljä raajaanne, kuin olisivat ne
makkaratikkuja. Mutta huonoa pilaa minusta on kahden kunniallisen
miehen, joina minä teitä pidän, pistää toisensa kuoliaaksi
tyhjänpäiväisen riidan tähden. Tiedättekö te, herra kapteeni, että
lääkärillä on valta käskeä silloinkin, kun kuninkaallakaan ei enää ole
mitään sanomista. Te haitte minut tyttärenne luo: pitääkö minun nyt
sitten heti paikalla taas ratsastaa tieheni?
Se naula veti. Kapteeni pisti hitaasti miekan huotraan, mutisten
jotakin anteeksipyynnön tapaista, kääntyi selin Jaakkoon ja tarjosi
käsivartensa tohtorille saattaakseen hänet asuinhuoneeseen.
Tohtori Ekströmer oli kuitenkin liian suuressa määrin seuraelämän mies,
voidakseen laiminlyödä kohteliaisuuden vaatimuksia.
-- Kuulkaas -- hän sanoi kornetille, jota oli niin tylysti kohdeltu --
kuulkaahan nyt, hyvä Parhasius eli Perkelius -- kuka lempo jaksaa
muistaa niin mutkikasta nimeä? -- minä vain tahdoin sanoa, hyvä
Pultronius, että te arvattavasti tulette meidän kanssamme saadaksenne
ryypyn ja voileivän aamukylmään. Voin vakuuttaa teille sillä tekevänne
kunnon isännällemme erittäin mieliksi, eikö totta, herra kapteeni?
Kertokaapas sitten, miten tulitte tänne, vaikka minä teidät vielä eilen
näin puolenpäivän aikaan ilmi elävänä Loviisassa. Ilmatietä, luulen mä,
sillä mitä minuun tulee, näette tässä vain puolet minun henkilöäni;
toinen puoli jäi männynkantoihin ja katajapensaihin riippumaan. Teidän
onneksenne jätin minä kenttäapteekkini Porvooseen. Saatte olla ihan
rauhassa, Pontonius: ei mitään mikstuuria niinkuin viime kerralla, kun
paransin teidät vilutaudista. Miten sanookaan Cicero? _Molestia et
voluptate vita mixta_, iloinen pitää olla niin kuivassa kuin
märässäkin. Joutukaamme nyt jo kuivalle taas!
Näin laverreltuaan hilpeä tohtori pyörähti kantapäällään ja kiipesi
ripeästi portaita ylös, kun taas Jaakon mielessä, hänen siinä
viipyessään nyreänä ja äänettömänä, kävi ankara taistelu suuttumuksen
ja nälän välillä. Suuttumus voitti, ja niin monen armottoman kohtalon
vainoama Jaakko ei ollut kuulevinaankaan kutsumusta.
Portailla tervehti isäntää ja hänen vierastaan hovimestari Ramström
kumarruksin, jotka kapteenin synkistä silmäyksistä tulivat yhä
syvemmiksi ja epävakaisemmiksi. Syy oli selvä. Janoinen, vanha
palvelija oli niin taitavasti käyttänyt hyväkseen emännöitsijän
poistumista kaappien lähettyviltä, että sekin vähäinen voima, joka
hänellä vielä oli jäljellä vanhoissa jaloissaan häähumalan jälkeen,
kokonaan petti, kun hän odottamattaan ja kauhukseen näki isäntänsä
tulevan. Muutaman silmänräpäyksen tavoitteli hän tasapainoa, mutta
painolait saivat voiton, ja hovimestarin viimeinen kumarrus muuttui
kuperkeikaksi, joka vei hänet alas jyrkkiä portaita.
8. PYHÄN YRJÄNÄN TAISTELU JÄTTILÄISTÄ VASTAAN.
Kun jättiläinen, seurassaan velho, jota kuolevaisten kesken sanottiin
tohtoriksi, huomasi tuon kummallisen tervetuliaistervehdyksen, jolla
hänen linnavoutinsa ja hovimestarinsa Ramström otti hänet vastaan,
aavisti hän pahaa ja ryntäsi portaita ylös niin kiireesti, ettei hänen
vieraansa mitenkään jaksanut ehtiä jäljestä. Kohtalo satutti silloin
niin kummallisesti, että häntä vastaan yläportailla tuli Rebekka, joka
juuri edellisenä silmänräpäyksenä oli käännetty ympäri ja sysätty ulos
ovesta kuin tykin suusta. Siitä syystä kapteeni harppaili kolme
porrasta kerrallaan ja oli vähemmässä kuin puolessa minuutissa Vernan
etuhuoneessa, ja hänen takanaan tuli Rebekka ja vähän jäljempänä
tohtorikin.
Siinä oli siis tämän kertomuksen päähenkilöistä koossa kokonaista viisi
toisiaan vastaan taistelevina valtoina, jättiläinen, prinsessa, velho,
lohikäärme ja Pyhä Yrjänä-ritari. Kohtaus oli odottamaton. Tyttönen
oli, riemuissaan ensi voitosta, mikä oli saatu hänen kauhistavasta
vartijastaan, melkein kaatunut Yrjön jalkain juureen ja katsellut häntä
ihmettelevin silmin. Yrjö oli vetänyt pois kätensä, jota orjatar Verna
oli ihastuneena tahtonut suudella, nostanut tytön ylös ja katsellut
häntä kaksikymmenvuotiaan silmin. Muutaman sekunnin se vain kesti, tuo
katseleminen, mutta jo kukoisti kevään Verna, ja hänen vapauttajansa
tunsi saaneensa kylliksi muistoja elääkseen pitkänkin iän.
Jättiläinen astui sisään.
Ota toisaalta kaikkea kaunista, suloista, lämpöistä, viatonta, kaikki,
mitä rakkaus lisää elämän värivälkkeeseen -- ja toisaalta kaikki pimeä,
katkera, jääkylmä, kuolemaa ja turmiota tuottava, mikä piilee vihassa
ja kostossa -- sovita kaikki se tauluksi, pane kehykseksi kesäkuun
taivas ja kirjoita nimeksi: Yöjärvi. Vastakohtien mestari Victor Hugo
olisi ollut riemuissaan moisen taulun maalaamisesta, mutta sitä ei
tarvitse kaukaa hakea, näkeehän sen luonnossa ja ihmiselämässä joka
kerta, kun synkkä ukkospilvi pimittää viheriöitsevää kevättä.
Jättiläinen pysähtyi ovelle kuin kynnykseen kiinni naulittuna.
Kummallinen hämmennys näytti vallanneen hänet, mutta ei
mitään kiivautta, ei mitään rajua liikutusta ilmennyt hänen
kasvonpiirteissään. Ennemmin saattoi sanoa jäädyttävän kylmän
kangistuttaneen hänen jäsenensä. Hän katsoi nuoria niinkuin
valkohuippuinen lumivuori katselee laakson kukkia.
Verna ensimmäisenä huomasi pitkän, mustan miehen kynnyksellä. Hän ei
paennut, ei kääntänyt pois silmiään, seisoi vain liikkumatta, ja tuskin
huomattava väristys ilmaisi hänen äkillistä kauhuaan. Yrjössä
liikkuivat toiset tunteet. Tekisimme hänelle väärin, jos sanoisimme
hänen tunnettaan peloksi, mutta tavattoman hämillään hän oli, niinkuin
olisi hänet tavattu vääryydenteosta; ääneti hän odotti, mitä oli
tuleva.
Tämä vaitiolon lumous, joka sulki kaikkien suut, keskeytyi vasta
portailla kömpivän tohtorin äänestä.
-- Sallikaa minun sanoa, hyvä kapteeni, että te olette rakennuttanut
portaanne siivellisiä olentoja varten, esimerkiksi kanoille. _Posito_
-- uh, vielä neljä astuinta! -- olettakaamme, sanon minä, että jonakin
päivänä syttyy tulipalo; mihinkä silloin pääsette tuossa mutkikkaassa
korkkiruuvissa, jota te, antakaa anteeksi suoruuteni, suvaitsette sanoa
yläkerran portaiksi. Olettakaamme, että kaappi, piironki, sänky, joita
koetetaan pelastaa, putoaa portaihin ja sulkee tien; mihin silloin
pääsette? _Perdu_, hyvä kapteeni; nahkanne on vaarassa, lopetatte
kunniakkaan elämänne _asphyxiaan_.
Näitä sanoja seurasi lyhyt äänettömyys, jonka keskeytti omituinen
napsaus. Kapteeni, ehkäpä ajattelemattaan, veti vireeseen sen
pistoolinsa, joka hänellä vielä oli ladattuna vyössä.
Yrjön korva, joka oli tottunut moisiin ääniin, ymmärsi heti napsauksen
merkityksen. Se palautti entiselleen hänen rohkeutensa ja puhekykynsä.
Hän lähestyi kapteenia käsi miekan kahvassa ja lausui kohteliaasti,
mutta kylmästi kumartaen:
-- Luullakseni on minulla kunnia puhua tämän talon isännälle.
Nimeni on Ros, olen kuninkaallisen majesteetin uusmaalaisen
rakuunaväen luutnantti. Minun ja kumppanini täytyi turvautua teidän
vieraanvaraisuuteenne, kun metsässä ratsastimme eksyksiin. Univormuni
pitäisi todistaa, etten minä ole ryöväri enkä varas, kuten teidän
emännöitsijänne kohteliaasti uskoi, ja sentähden, suvaitkaa minun
sanoa, on pistooli tarpeeton.
Silloin kapteeni astui kahta askelta likemmäksi, katsoa tuijotti Yrjöön
hurjasta kiihkosta hehkuvin silmin ja huusi:
-- Te ette ole Ros. Nimenne on Sundhagen. Te olette tullut tänne
viettelemään tytärtäni, ettekä nyt elävänä pääse täältä.
-- Hyvä herra -- vastasi Yrjö, hämmästyen vastoin tahtoansakin -- en
tiedä, mikä...
Hän ei saanut lopettaa lausettaan. Kapteeni kohotti pistoolia, mutta
epäilemättä hän muisti samassa sankkiruudin olevan märkää, sillä heti
senjälkeen hän singautti aseensa ulos ikkunasta, niin että ruudut
helisivät. Sen sijaan hän sivalsi huotrasta pitkän, hirmuisen
miekkansa.
Yrjö ei myöskään vitkastellut, vaan tempasi puolustuksekseen sapelinsa.
Verna syöksähti hänen eteensä ja pidätti hänen käsivarttaan, mutta
kaatui samassa tunnotonna lattialle.
Juuri sinä hetkenä oli tohtori, kelpolailla sysäisten ovessa seisovaa
Rebekkaa, raivannut tien huoneeseen ja kysyi, mitä oli tekeillä.
-- Tohtori Ekströmer! huudahti Yrjö kääntämättä silmiään uhkaavan
miekan kärjestä.
-- Ros! Iloinen, kunnon ystäväni Ros! huudahti tohtori vuorostaan. --
Mitä tämä merkitsee? Sallikaa minun sanoa, hyvä kapteeni, että te
tänään olette kirotun pahalla tuulella. Olkaa hyvä, pistäkää rautanne
tuppeen. Minä takaan pojan kuin olisi hän oma poikani.
Mutta kapteeni, joka ei mitenkään ollut hillittävissä, tuli päinvastoin
yhä hurjemmaksi.
-- Tohtori, tunnetteko hänet? No, sittenpä myöskin tiedätte, että
eilen ... ei, toissapäivänä ... ei, kaksikymmentä vuotta sitten... Ja
nyt hän taas tulee viett... Pois! Pois! Hänen verensä taikka minun!...
Ja kiihkosta tuijottavin silmin, kuin olisi haamua ahdistellut,
kapteeni tähtäsi nuorukaiseen hirveän iskun, jonka Yrjö vain
hädintuskin sai vältetyksi.
-- Henkesi tähden, Yrjö, hyppää ulos ikkunasta, mies on mieletön!
kuiskasi tohtori.
-- Jättäisinkö hänet, tuon tytön ... en koskaan!
-- Minä suojelen häntä.
-- Mies tappaa hänet...
-- Poika, ellet nyt juokse, tapahtuu tässä murha. Tahdotko tapella
hullua vastaan?
Nämä nopeat sanat vaihdettiin raivoisan kapteenin yhä hurjemmin
ahdistellessa. Yrjö tajusi ystävänsä olevan oikeassa, peräytyi
taistellen parvekkeen ovelle, syöksähti äkkiä siitä ulos ja hyppäsi
reippaalla ponnahduksella alas puutarhan ruusujen keskelle, tällä
kerralla kuitenkaan saamatta mitään vahinkoa.
Kapteeni jäi parvekkeelle. Hän oli menettänyt kaiken malttinsa, hampaat
kiristyivät vastakkain, käsi puristi suonenvedontapaisesti miekan
kahvaa.
-- Pääsikö hän vielä kerran käsistäni! hän ärjäisi ja katsoa tuijotti
pakenevaa nuorukaista.
Tohtori yritti lähteä rauhoittamaan mieletöntä, mutta Rebekka pidätti
häntä.
-- Älkää sanoko mitään; te vain saatte hänet pahemmaksi. Katsokaa
ennemmin tuota lasta; minä ymmärrän paremmin kapteenia. Tiesinhän
kyllä, että hän taas saisi tuon kohtauksensa. Mutta niin hurjana minä
en ole häntä pitkään aikaan nähnyt.
Sitten hän meni kapteenin taa, löi häntä olkapäälle ja virkahti ihan
hänen korvaansa:
-- Sundhagen on kuollut.
Jättiläinen kääntyi kuin unenhorroksissa.
-- Niin, toisti Rebekka, tiedättehän, että Sundhagen on kuollut.
-- Mutta hän oli täällä... Minä näin hänet, vastasi kapteeni epäröiden.
-- Te petyitte. Sundhagen on kuollut. Hän kaatui jo kymmenen vuotta
takaperin Länsi-Indiassa taistellessaan englantilaista merirosvolaivaa
vastaan.
-- Kummallista! jatkoi musta mies, huomattavasti tyynemmin. -- Minä
olin kuitenkin...
-- Niin on kuin minä sanon. Nyt pitää teidän, kapteeni, heti paikalla
paneutua levolle. Minä kyllä tiedän, mitä moisista kujeista seuraa.
Sitä paitsi ratsastitte koko yön sateessa. Teidän täytyy pysyä hiljaa
ainakin kolme päivää, kapteeni.
Niin sanoen hän talutti äsken vielä varsin hirveän miehen vastarinnatta
alakertaan johtaville portaille. Hänen liiaksi kiihoittunut hermostonsa
oli äkkiä veltostunut, pitkä, laiha vartalo oli luhistunut kokoon, kuin
horjuva sairas hän antoi taluttaa itseään, mutta mutisi lakkaamatta
valittavasti:
-- Kummallista! Minä olin näkevinäni hänet täällä...
Tohtorin oli sillä välin onnistunut saada Verna tuntoihinsa. Tytön arka
katse etsi Yrjöä ja tiedusteli äänettömän kaunopuheisena hänen
kohtaloaan. Hyväntahtoinen tohtori selitti viittauksin nuorukaisen
paenneen puutarhan kautta.
-- Lapsiparka! mutisi hän itsekseen. Isä hullu ... niin, ei ole
epäilemistäkään, että mies sairastaa _monomania_ tautia, vieläpä hyvin
pitkällekin kehittynyttä ... ja lapsi itse kuuromykkä ... hm ...
lapsiraukka!
Ekströmer oli tuommoinen ystävällinen, vanhanaikainen lääkäri, joka
aina piti karamelleja taskussaan, antaakseen niitä lohdutukseksi
itkeville lapsille ja saadakseen heidät ystävikseen, kun kova
välttämättömyys pakotti nykäisemään pois maitohampaan tai antamaan
pahanmakuista rohtoa. Hyvää tarkoittaen hän ojensi Vernallekin yhden
noista viattomista lahjomisvälineistään. Tyttö otti sen vastaan kuin
lapsi, mutta osoitti puutarhaa ja lausui omituisella tavallaan entisen,
ainoan sanansa:
-- _Veli!_
Tohtori Ekströmer ei olisi enemmän kummastunut, jos kivi olisi puhunut
hänen jalkojensa juuressa, kuusi laulanut hänen vieressään, koko
tieteen järjestelmä pudota romahtanut hänen päähänsä.
-- Velikö? hän toisti. -- Häh? Kuinka se oli?
-- _Verna_, vastasi tyttö. Hän arvattavasti ymmärsi väärin lääkärin
kummastuksen.
-- Lempo vieköön, puhuuhan tyttö! Ja isä kun sanoi...
Ahaa, sekin oli siis vain _monomaniaa_. Mutta kun ajattelen, että voi
myöskin papukaijoja, harakoita ja kottaraisia opettaa lörpöttämään
jonkin tolkuttoman sanan... Olipa tuo merkillinen tapaus. Ehkä akka voi
minulle antaa joitakin viittauksia.
9. LOHIKÄÄRME TUNNUSTAA VELHOLLE OSAN LUMOTUN LINNAN SALAISUUKSIA. |
Jos edellinen luku oli suosiollisen lukijan mielestä liian julma
soveltuakseen tämmöiseen pohjolan lumotun linnan viattomaan
kertomukseen, niin pyydämme häntä vain katsahtamaan velhoon, tohtori
Ekströmeriin, kun hän tunnin kuluttua äskeisestä jyräkästä rauhallisena
ja ujostelemattomana istuu alakerran salissa hyvinvarustetussa
aamiaispöydässä, joka tarjosi Geneven viiniä, tuoretta lohta
munakäristeineen, mansikoita ja kermaa, paistettuja kananpoikia
muurainhilloineen ja kurkkuineen sekä portviiniä -- silloinpa kaikki
ikävät muistot, joita lukijalla ehkä on jättiläisen hullutuksista,
varmaankin haihtuvat sen iloisen myötätunnon tieltä, jolla lukijakin
moista näkyä katselee. Me vain sydämestämme surkuttelemme, etteivät
ystävämme, Yrjö- ja Jaakko-ritarit, jotka paastoten olivat kokeneet
niin monia seikkailuja, saaneet olla mukana noiden viehättävien
aamiaisvarojen kimpussa, vaan arvattavasti samana hetkenä harhailivat
taaskin autiossa seudussa etsien torpanpahaista, joka voisi tarjota
heille kahta kaivattua herkkua, talonpoikaisjuustoa ja kuoripiimää.
Tohtori ei ollut koko yötä turhaan ratsastanut salojen halki.
Tyhjennettyään lohiastian, puhdistettuaan mansikkavadin ja kermakannun
sekä passitettuaan kolme, neljä viatonta kananpoikasta niiden oikeaan
määräpaikkaan, alkoi hän tuntea taipumusta katsella entisyyttä,
nykyisyyttä ja tulevaisuutta lempeämmin silmin. Hän täytti tyynenä kuin
filosofi neljännen viinilasinsa, kääntyi juuri sisään tulleen Rebekan
puoleen, avasi suunsa ja sanoi:
-- Nukkuuko sairas?
-- Kapteeni hikoilee, kuului vastaus.
-- Hyvä on. Silloin saatamme toivoa, että veren tunkeutuminen aivoihin
menee ohi pahemmitta seurauksitta. Entä pikku mamselli yläkerrassa?
-- Neiti on hiljaa.
-- Kuulkaas, hyvä matami -- ja tohtori pyyhkieli ruokaliinalla suutaan
-- luullakseni kapteeni Mörk ei ole aatelismies, nimestä päättäen.
Mutta ehkäpä olenkin erehtynyt?
Rebekka ei vastannut. Ei hän myöskään mennyt pois; hän odotti
nähtävästi saadakseen korjata pois ruoan tähteet, ja hänen terävä
silmäyksensä näytti kysyvän: etkö vielä ole syönyt kylliksesi, ahmatti?
Tohtori ei ollut kokematon taloudellisen elämän valtioviisaissa
tempuissa.
-- Tahtoisinpa sanoa, että teillä on varsin erinomaista lohta, hyvä
matami. Onkohan se saatu Anjalasta? Toden totta, parempaa en ole syönyt
Halmstadissakaan. Entä mansikat sitten! Oikein herkulliset!
Rebekka oli vaiti.
-- Mitä kananpoikiin tulee ... lempo vie, lihavampia ei tarjota
Tukholmassa Malmin kellariravintolassakaan. Oma kanatarha, eikö niin?
Terveydeksenne, matami! Portviini on varmaankin kuninkaan
hovimestarilta saatua; tunnustakaa vain, että teillä on omat
hankkijanne kuninkaan keittiössä. Mutta sanokaapas, miten kumman
tavalla te olette saanut salaa tuoduksi tämmöistä viiniä tänne ...
niin, enhän toden totta vielä tiedä tämän talon nimeäkään.
-- Yöjärvi.
-- Yöjärvikö? Kapteeni Pimeä Yöjärvellä? Täytyypä minun tunnustaa, että
välistä tapaa kummallista yhdenmukaisuutta. Yöjärvikö siis? Olkoon
minun puolestani, varsinkin kesäiseen aikaan ja hyvän aamiaisen
ääressä. Mutta syksyllä täällä lienee hieman koleaa, eikö totta?
Surkuttelen teitä, kunnon ystäväni... Teidän isäntänne ei aina näytä
olevan parhaimmalla tuulella. Arvattavasti ovat siihen syynä nuorena
kärsityt onnettomuudet ja loukkaukset?
-- Onnettomuudetko? Mahdollisesti.
-- Niin, niin, eihän sitä huvikseen vain tule noin kummalliseksi. Ei
sitä ihan päähänpiston tähden vain asetuta näin keskelle erämaata.
Missä kapteeni asui ennen tänne muuttamistaan?
-- En tiedä.
-- Häh? Mutta se Sundhagen, joka oli merirosvo ... ja se, mitä tapahtui
kaksikymmentä vuotta takaperin...
-- En tiedä.
-- Vai niin, älkää pahastuko! Mutta, muistaessani, nuo
kananpoikaset ... minä en voi unohtaa teidän kananpoikianne ja minä
ylistän niitä koko kuninkaallisen armeijan kuullen. Ruokitteko niitä
kaurapuurolla ja perunajauhoilla? Suokaa anteeksi, että näin kyselen,
mutta uskaltaisinpa melkein panna pääni pantiksi, että te olette niille
antanut hienoksi survottuja pomeranssinkuoria.
Rebekka hymyili, tosin kylmästi kuin helmikuun päivä, mutta hyvä merkki
se sittenkin oli.
-- Se ei koskaan ole juolahtanut mieleeni, vastasi hän.
-- Mutta miksette tunnusta totuutta? Te olette aivan varmaan käyttänyt
uutta ranskalaista tapaa niitä ruokkiessanne. Ikäänkuin en minä
huomaisi paistista, että olette niille antanut pomeranssinkuoria. Ah,
minä ymmärrän, ehkä onkin nuori neitinne niitä ruokkinut? Jos olisin
viittätoista vuotta nuorempi, niin kosisin häntä vain sentähden, että
hänellä on ollut niin oivallinen keittotaidon ... ja kanainkasvatuksen
opettaja.
-- Jos olette poikamies, niin kosikaa, hyvä herra! Minusta ei vastusta
olisi. Niin pääsisin minä...
-- Mistä pääsisitte?
-- En mistään.
-- Minä todellakin ajattelen asiaa. Ellei vain tyttöparka olisi
kuuromykkä...
-- Kuuromykkäkö? Kuka sen on sanonut?
-- Häh? Luuletteko siis, että hän todellakin kuulee?
-- En minä sitä ole sanonut.
-- Mutta luuletteko sitten hänen puhuvan?
-- En minä sitäkään ole sanonut.
-- Mutta ellei hän kuule eikä puhu, niin onhan hän kuuromykkä.
-- Eipähän, eipä ole.
-- Tämäpä vasta on eriskummallinen tapaus. Ellei hän kuule eikä puhu
eikä myöskään ole kuuromykkä, niin mikä hän sitten on? Olisinpa utelias
tietämään sen.
-- Mitä te, herra, sanotte sitten kuuromykäksi?
-- No, lempo vie, semmoista olentoa, joka syystä tai toisesta syntyy
kuurona eikä siis voi oppia puhumaan.
-- No niin, herra, siispä saatte huoletta kosia Vernaa. Ei hän ole sen
enempää kuuromykkä kuin te, herra, tai minäkään.
-- Sepä perhanaa. Kuinka sen voitte todistaa?
-- Ettekö kuullut hänen puhuvan?
-- Niin, tosiaankin, oikeassa olette. Hän sanoi kaksi sanaa.
-- Ei, kolme sanaa hän puhuu. Kolme sanaa, eikö siinä ole todistusta
kylliksi, ettei hän ole kuuromykkä? Kosikaa huoletta!
-- Kuulkaahan nyt, hyvin kunnioitettava matami, joka kasvatatte sangen
herkullisia kananpoikia; koska te näytätte olevan järkevä ihminen ja
harrastavan talon etua, niin en huoli salata teiltä, että kapteeni Mörk
etsi minut eilen Loviisasta käsiinsä ja kutsui tänne parantamaan
tytärtään. Tosinhan hän puhui vähän epäselvästi ... ymmärrättehän ...
vähän hämärästi taudin nimeämisestä... hän ei tahtonut ilmaista kuin
puolen totuutta. Mutta niin paljon olin minä ymmärtävinäni, että hänen
tyttärensä oli kuuromykkä. Minä sanoin hänelle suoraan, ettei
lääkintätaidolla ole siinä mitään tekemistä; mutta tyytyikös hän
siihen? Hän lorusi sinne tänne, niinkuin hän ei aivan varmaan olisi
tiennyt, oliko neiti todellakin kuuromykkä, vai oliko koneistossa jokin
muu koukku, ja kun minulla sattumalta oli joutoaikaa, taivuin minä
lähtemään hänen mukanaan tänne. No niin, nyt kun olen tutustunut teidän
kananpoikiinne, annan hänelle mielelläni anteeksi kamalat katajikoissa
retustamiset. Luuletteko siis todellakin, että tyttö _ei ole_
kuuromykkä?
-- Siihen voitte luottaa, herra.
-- Hm ... tyttö miellyttää minua. Minä olen varakas poikamies parhaassa
iässä, tuskin kahdeksanviidettä; sanoittepa sanan. Mutta jotakin täällä
on nurinpäin, ja se on ensin saatava korjatuksi. Ymmärrättehän te
hyvin, että jos lääkärin pitää parantaa jokin vamma, olipa se
minkälaatuinen hyvänsä, niin pitää hänen ensinnäkin tietää, missä vika
on. Teidän on sanottava minulle, mikä tyttöä vaivaa ja _miten_ hän on
sellaiseksi tullut. Ymmärrättekö, mitä tarkoitan?
-- Kyllä. Jos niin on, että te, herra, olette lääkäri ja voitte saattaa
kuntoon _sen kohdan_, joka parannusta tarvitsee, niin täytyneehän minun
sanoa, mitä en muuten koskaan olisi sanonut. Vanhainkin hampaitten
takana voi kieli pysyä lukittuna.
-- Kyllä uskon, kyllä uskon, hyvä matami. Mutta palataksemme asiaan,
niin mitä sanoittekaan? Tyttö kuulee eikä kuule, puhuu eikä puhu, on
kuuro eikä ole kuuro, on mykkä eikä ole mykkä. Jos se kaikki on totta,
niin myöntäkää ainakin, että sitä ei ole varsin helppo tajuta.
-- Kenties ei, mutta niin asia kuitenkin on. Ettekö huomannut hänen
lausuvan nuo sanansa oudolla tavalla kuin olisitte kuullut pienen
lapsen puhuvan.
-- Niin todellakin. Minä olin huomaavinani jotakin sentapaista.
-- No, siinähän se on koko arvoitus; ettekö arvaa?
-- En: niin totta kuin olen sitoutunut Eskulapiuksen, Hippokrateen sekä
Turun ja Upsalan lääkeopillisten tiedekuntain palvelukseen; moista
tapausta ei meidän farmakopeassamme ole arvattu sattuvaksi.
-- No, niinpä minä sanon teille jotakin, jota ei ole luettavana
kirjoissa. Verna syntyi niin terveenä ja vilkkaana ja niin tervein
korvin kuin kuka muu ihmislapsi tahansa. Hän oli niin kiltin kiltti
lapsi, ja vuoden vanhana hän jo sanoi _mamma_ -- sillä hänellä _oli_
äiti -- mutta isäänsä hän pelkäsi eikä koskaan taipunut lausumaan
sanaa, jota isä niin mielellään tahtoo kuulla, jos hän muuten on
sellainen kuin isän tulee olla. Sen ensimmäisen sanan jälkeen oli
puhevarasto kauan kasvamatta; kului lähes puoli vuotta tytön oppimatta
yhtään sanaa. Luulenpa, että niin käy useimmille lapsille. Mutta tehän
olettekin poikamies, herra...
-- Saattaa käydä, saattaa käydä. No, entä sitten...
-- Sitten hän oppi nopeasti kaksi sanaa: _veli_ -- sillä hänellä _oli_
veli -- ja _Verna_, joita usein tavasimme hänelle, ja me jo iloitsimme,
että hän kohta rupeaisi puhumaan kuten lapset ainakin sen ikäisinä,
jolloin he enimmin ovat Jumalan enkelien kaltaisia. Niin, silloin hän
oli niin kaunis ja kultainen, -- ja Rebekka pyyhkäisi silmiään
esiliinansa nurkalla -- että harvoin hänen kaltaistaan näkee, ja
kaikki, jotka hänet näkivät, sanoivat, ettei mikään kuninkaankaan lapsi
saattanut olla ihanaisempi. Sitten äkkiä...
-- No? Sitten äkkiä...
-- Hän sairastui.
Tohtori pani nuuskaa nenäänsä. Se ei näyttänyt hänestä ollenkaan
kummalliselta.
-- Tuhkarokkoonko? hän kysyi.
-- Hän sairastui ja menetti kuulonsa. Sitten hän ei enää koskaan
oppinut enempää kuin nuo kolme sanaa. Ja arvattavasti hän olisi
unohtanut nekin, ellen minä niitä lakkaamatta olisi tavannut hänelle
hänen pienenä ollessaan, sillä minusta tuntui kuitenkin hyvältä kuulla
hänen sanovan jotakin. Hän katsoi minun huuliani ja lausui sen mukaan,
mitä ennestään taisi. Mutta muuta hän ei voinut oppia. Kaikki muu
täytyi meidän selittää hänelle merkeillä.
-- Hm, hm ... tämä on todellakin ensimmäinen tämänlaatuinen tapaus,
mikä minulle on sattunut. Se lienee ollut ankara tauti, luultavasti
tulirokko. Se se useinkin jättää jälkensä silmiin ja korviin.
-- Pahempi se oli. Jumala näki maailman tulleen uudeksi Egyptiksi, ja
sentähden hän lähetti uuden murhanenkelin, joka siihen aikaan ei
säästänyt ylhäistä eikä alhaista. Ja ne, joiden hengen hän säästi, ne
hän jätti raajarikoiksi ja rumiksi, sokeiksi, kuuroiksi tai hupakoiksi
ja kaikenlaiseen kurjuuteen ja viheliäisyyteen. Mutta merkillistä oli,
tyttö ei saanut ainoatakaan arpea kasvoihinsa...
-- Hm ... tauti oli siis...
-- Niin, tauti oli _isorokko_.
10. VELHON KIUSAUS.
Niiden henkilöiden keskustelu, jota me olemme rohjenneet nimittää
velhoksi ja lohikäärmeeksi, ehti juuri ratkaisevaan käännekohtaan, kun
sen keskeytti kellon kilinä, jonka johto tuli kapteenin huoneesta eli
-- puhuaksemme entiseen tapaan -- jättiläisen luolasta. Rebekka
kiiruhti tiehensä, ja tohtori jäi yksin mietteihinsä.
Epäilemättä olisi ihmeellistä ja hyvin valaisevaa seurata
lääketieteellistä epäilystä, fysiologisia, psykologisia, nosologisia,
nosograafisia, diagnostisia, terapeutisia ja kaikkia muita raakalaisia
vastaväitteitä, jotka tämän keskustelun johdosta kehittyivät
voimakkaan ja taitavan vastustajan, joka oli sitä vaarallisempi, koska
hänen kylmäverisyytensä oli hänelle ehdottomasti eduksi ritarin raivon
rinnalla. Taistelu oli kiivas, mutta lyhyt. Muutamain hurjien iskujen
jälkeen oli Jaakon sapeli lyöty hänen kädestään kauas märkään
ruohikkoon; jättiläinen kohotti lyömämiekkansa ja...
Mutta kukapa koskaan on jättiläisten ja lumottujen linnain saduissa
nähnyt, että rehellinen ritari on niin kurjasti surmattu, aina jonkun
hyväätekevän haltijahengen oikeana silmänräpäyksenä asettamatta
taikasauvaansa hänen ja varman turmion väliin. Me rikkoisimme kaikkea
romanttista soveliaisuutta vastaan, jos todellakin antaisimme niin
ennen kuulumattoman asian tapahtua; älköön siis kukaan katsoko
epätodenmukaiseksi tai kummalliseksi, että tällöinkin ilmestyi
tilaisuuteen sopiva hyvä haltija, esiintyäkseen ratkaisevan hetken
tullen pelastavana enkelinä.
Tämä kelpo haltija, joka tietysti ei voinut olla kukaan muu kuin
tällaisissa kertomuksissa välttämätön velho, ei ilmaissut läsnäoloaan
haltijattaren kilisevällä lasiharmonikalla, vaan kuolevaisen miehen
vähän sorahtavalla äänellä, joka portilta huusi jättiläiselle:
-- Ei, malttakaahan herra kapteeni, älkääkä olko hullu! Tuohan on vanha
häränpää Peura eli Petronius, vai miksi hän itseään sanoo,
kuninkaallisen majesteetin uusmaalaisia rakuunoita. Tunnen hänet kuin
viisi... Kova pää, herra kapteeni, puupää epäilemättä, mutta
rehellisempää simppua ei koskaan ole uiskennellut Loviisan ja
Suursaaren välillä. Kas niin, olkaa järkevä, pistäkää rauta
tuppeen ja tarjotkaa, luvallanne, ennemmin meille Geneven viiniä
aamutuimaan! Tämmöinen yöratsastus, hyvä kapteeni, voi kyllä soveltua
poikanulikoille, mutta ei miehelle, joka on kuninkaalliselta
majesteetilta ja kollegium medicumilta tottunut saamaan kolmen hevosen
kyydin ja päivärahat, mieluimmin _in natura_. Ja te, hyvä Pumponius,
oletteko hutikassa, kun alatte tapella kunnioitettavan ja kelpo
kapteeni Mörkin kanssa hänen omassa pihassaan? Pölyttäkää toki edes
vähän järkeä esiin paksusta kallostanne! Ryyppy jäähtyy, ja mitä
sanookaan Livius? _Insuperabilis Alpium transitus_, jonka minä
kääntäisin näin: lempo kuivin suin ratsastakoon metsien läpi.
Se henkilö, joka niin sopivaan aikaan pani kaunopuheisen sanansa
vaakaan, missä Jaakko-ritarin kohtalo kiikkui taivaan ja maan välillä,
oli hyväluontoisen ja leikkisän näköinen herrasmies, jolla oli yllä
pitkä ja hyvin kiinni napitettu päällysnuttu ja jonkinmoinen reuhka
vedettynä huolellisesti varjellun hatun ja valetukan suojaksi, sanalla
sanoen, lukijalle jo Loviisan vastaanotoissa esitetty tuttu, tohtori
Ekströmer. Hänen uusi Liviuksen käännöksensä lienee hänestä itsestään
tuntunut erittäin onnistuneelta, sillä hän ei sitä jättänyt säestämättä
niin äänekkäällä naurulla, että isohko vatsa koetteli päällysnutun
nappien lujuutta. Sitä vähemmän, valitettavasti, vaikutti Livius
molempiin taistelijoihin. Mies, jota sanottiin kapteeni Mörkiksi,
pidätti kyllä iskuun kohotetun miekkansa, mutta koki yhä vain lävistää
vastustajansa jättiläiskatsein, samalla kuin Jaakko, jonka raivo oli
lentänyt metsään sapelin mukana, seisoi uhmaisena, leveine rintoineen
aivan alttiina kohotetun miekan iskulle.
Tohtori pahastui ja astui taistelijain väliin.
-- Herra kapteeni, sanoi hän, ja te, Petrus eli Peuronius, minä olen
nähnyt enemmän verta kuin te, ja olen valmis, jos suvaitsette,
sahaamaan poikki teidän neljä raajaanne, kuin olisivat ne
makkaratikkuja. Mutta huonoa pilaa minusta on kahden kunniallisen
miehen, joina minä teitä pidän, pistää toisensa kuoliaaksi
tyhjänpäiväisen riidan tähden. Tiedättekö te, herra kapteeni, että
lääkärillä on valta käskeä silloinkin, kun kuninkaallakaan ei enää ole
mitään sanomista. Te haitte minut tyttärenne luo: pitääkö minun nyt
sitten heti paikalla taas ratsastaa tieheni?
Se naula veti. Kapteeni pisti hitaasti miekan huotraan, mutisten
jotakin anteeksipyynnön tapaista, kääntyi selin Jaakkoon ja tarjosi
käsivartensa tohtorille saattaakseen hänet asuinhuoneeseen.
Tohtori Ekströmer oli kuitenkin liian suuressa määrin seuraelämän mies,
voidakseen laiminlyödä kohteliaisuuden vaatimuksia.
-- Kuulkaas -- hän sanoi kornetille, jota oli niin tylysti kohdeltu --
kuulkaahan nyt, hyvä Parhasius eli Perkelius -- kuka lempo jaksaa
muistaa niin mutkikasta nimeä? -- minä vain tahdoin sanoa, hyvä
Pultronius, että te arvattavasti tulette meidän kanssamme saadaksenne
ryypyn ja voileivän aamukylmään. Voin vakuuttaa teille sillä tekevänne
kunnon isännällemme erittäin mieliksi, eikö totta, herra kapteeni?
Kertokaapas sitten, miten tulitte tänne, vaikka minä teidät vielä eilen
näin puolenpäivän aikaan ilmi elävänä Loviisassa. Ilmatietä, luulen mä,
sillä mitä minuun tulee, näette tässä vain puolet minun henkilöäni;
toinen puoli jäi männynkantoihin ja katajapensaihin riippumaan. Teidän
onneksenne jätin minä kenttäapteekkini Porvooseen. Saatte olla ihan
rauhassa, Pontonius: ei mitään mikstuuria niinkuin viime kerralla, kun
paransin teidät vilutaudista. Miten sanookaan Cicero? _Molestia et
voluptate vita mixta_, iloinen pitää olla niin kuivassa kuin
märässäkin. Joutukaamme nyt jo kuivalle taas!
Näin laverreltuaan hilpeä tohtori pyörähti kantapäällään ja kiipesi
ripeästi portaita ylös, kun taas Jaakon mielessä, hänen siinä
viipyessään nyreänä ja äänettömänä, kävi ankara taistelu suuttumuksen
ja nälän välillä. Suuttumus voitti, ja niin monen armottoman kohtalon
vainoama Jaakko ei ollut kuulevinaankaan kutsumusta.
Portailla tervehti isäntää ja hänen vierastaan hovimestari Ramström
kumarruksin, jotka kapteenin synkistä silmäyksistä tulivat yhä
syvemmiksi ja epävakaisemmiksi. Syy oli selvä. Janoinen, vanha
palvelija oli niin taitavasti käyttänyt hyväkseen emännöitsijän
poistumista kaappien lähettyviltä, että sekin vähäinen voima, joka
hänellä vielä oli jäljellä vanhoissa jaloissaan häähumalan jälkeen,
kokonaan petti, kun hän odottamattaan ja kauhukseen näki isäntänsä
tulevan. Muutaman silmänräpäyksen tavoitteli hän tasapainoa, mutta
painolait saivat voiton, ja hovimestarin viimeinen kumarrus muuttui
kuperkeikaksi, joka vei hänet alas jyrkkiä portaita.
8. PYHÄN YRJÄNÄN TAISTELU JÄTTILÄISTÄ VASTAAN.
Kun jättiläinen, seurassaan velho, jota kuolevaisten kesken sanottiin
tohtoriksi, huomasi tuon kummallisen tervetuliaistervehdyksen, jolla
hänen linnavoutinsa ja hovimestarinsa Ramström otti hänet vastaan,
aavisti hän pahaa ja ryntäsi portaita ylös niin kiireesti, ettei hänen
vieraansa mitenkään jaksanut ehtiä jäljestä. Kohtalo satutti silloin
niin kummallisesti, että häntä vastaan yläportailla tuli Rebekka, joka
juuri edellisenä silmänräpäyksenä oli käännetty ympäri ja sysätty ulos
ovesta kuin tykin suusta. Siitä syystä kapteeni harppaili kolme
porrasta kerrallaan ja oli vähemmässä kuin puolessa minuutissa Vernan
etuhuoneessa, ja hänen takanaan tuli Rebekka ja vähän jäljempänä
tohtorikin.
Siinä oli siis tämän kertomuksen päähenkilöistä koossa kokonaista viisi
toisiaan vastaan taistelevina valtoina, jättiläinen, prinsessa, velho,
lohikäärme ja Pyhä Yrjänä-ritari. Kohtaus oli odottamaton. Tyttönen
oli, riemuissaan ensi voitosta, mikä oli saatu hänen kauhistavasta
vartijastaan, melkein kaatunut Yrjön jalkain juureen ja katsellut häntä
ihmettelevin silmin. Yrjö oli vetänyt pois kätensä, jota orjatar Verna
oli ihastuneena tahtonut suudella, nostanut tytön ylös ja katsellut
häntä kaksikymmenvuotiaan silmin. Muutaman sekunnin se vain kesti, tuo
katseleminen, mutta jo kukoisti kevään Verna, ja hänen vapauttajansa
tunsi saaneensa kylliksi muistoja elääkseen pitkänkin iän.
Jättiläinen astui sisään.
Ota toisaalta kaikkea kaunista, suloista, lämpöistä, viatonta, kaikki,
mitä rakkaus lisää elämän värivälkkeeseen -- ja toisaalta kaikki pimeä,
katkera, jääkylmä, kuolemaa ja turmiota tuottava, mikä piilee vihassa
ja kostossa -- sovita kaikki se tauluksi, pane kehykseksi kesäkuun
taivas ja kirjoita nimeksi: Yöjärvi. Vastakohtien mestari Victor Hugo
olisi ollut riemuissaan moisen taulun maalaamisesta, mutta sitä ei
tarvitse kaukaa hakea, näkeehän sen luonnossa ja ihmiselämässä joka
kerta, kun synkkä ukkospilvi pimittää viheriöitsevää kevättä.
Jättiläinen pysähtyi ovelle kuin kynnykseen kiinni naulittuna.
Kummallinen hämmennys näytti vallanneen hänet, mutta ei
mitään kiivautta, ei mitään rajua liikutusta ilmennyt hänen
kasvonpiirteissään. Ennemmin saattoi sanoa jäädyttävän kylmän
kangistuttaneen hänen jäsenensä. Hän katsoi nuoria niinkuin
valkohuippuinen lumivuori katselee laakson kukkia.
Verna ensimmäisenä huomasi pitkän, mustan miehen kynnyksellä. Hän ei
paennut, ei kääntänyt pois silmiään, seisoi vain liikkumatta, ja tuskin
huomattava väristys ilmaisi hänen äkillistä kauhuaan. Yrjössä
liikkuivat toiset tunteet. Tekisimme hänelle väärin, jos sanoisimme
hänen tunnettaan peloksi, mutta tavattoman hämillään hän oli, niinkuin
olisi hänet tavattu vääryydenteosta; ääneti hän odotti, mitä oli
tuleva.
Tämä vaitiolon lumous, joka sulki kaikkien suut, keskeytyi vasta
portailla kömpivän tohtorin äänestä.
-- Sallikaa minun sanoa, hyvä kapteeni, että te olette rakennuttanut
portaanne siivellisiä olentoja varten, esimerkiksi kanoille. _Posito_
-- uh, vielä neljä astuinta! -- olettakaamme, sanon minä, että jonakin
päivänä syttyy tulipalo; mihinkä silloin pääsette tuossa mutkikkaassa
korkkiruuvissa, jota te, antakaa anteeksi suoruuteni, suvaitsette sanoa
yläkerran portaiksi. Olettakaamme, että kaappi, piironki, sänky, joita
koetetaan pelastaa, putoaa portaihin ja sulkee tien; mihin silloin
pääsette? _Perdu_, hyvä kapteeni; nahkanne on vaarassa, lopetatte
kunniakkaan elämänne _asphyxiaan_.
Näitä sanoja seurasi lyhyt äänettömyys, jonka keskeytti omituinen
napsaus. Kapteeni, ehkäpä ajattelemattaan, veti vireeseen sen
pistoolinsa, joka hänellä vielä oli ladattuna vyössä.
Yrjön korva, joka oli tottunut moisiin ääniin, ymmärsi heti napsauksen
merkityksen. Se palautti entiselleen hänen rohkeutensa ja puhekykynsä.
Hän lähestyi kapteenia käsi miekan kahvassa ja lausui kohteliaasti,
mutta kylmästi kumartaen:
-- Luullakseni on minulla kunnia puhua tämän talon isännälle.
Nimeni on Ros, olen kuninkaallisen majesteetin uusmaalaisen
rakuunaväen luutnantti. Minun ja kumppanini täytyi turvautua teidän
vieraanvaraisuuteenne, kun metsässä ratsastimme eksyksiin. Univormuni
pitäisi todistaa, etten minä ole ryöväri enkä varas, kuten teidän
emännöitsijänne kohteliaasti uskoi, ja sentähden, suvaitkaa minun
sanoa, on pistooli tarpeeton.
Silloin kapteeni astui kahta askelta likemmäksi, katsoa tuijotti Yrjöön
hurjasta kiihkosta hehkuvin silmin ja huusi:
-- Te ette ole Ros. Nimenne on Sundhagen. Te olette tullut tänne
viettelemään tytärtäni, ettekä nyt elävänä pääse täältä.
-- Hyvä herra -- vastasi Yrjö, hämmästyen vastoin tahtoansakin -- en
tiedä, mikä...
Hän ei saanut lopettaa lausettaan. Kapteeni kohotti pistoolia, mutta
epäilemättä hän muisti samassa sankkiruudin olevan märkää, sillä heti
senjälkeen hän singautti aseensa ulos ikkunasta, niin että ruudut
helisivät. Sen sijaan hän sivalsi huotrasta pitkän, hirmuisen
miekkansa.
Yrjö ei myöskään vitkastellut, vaan tempasi puolustuksekseen sapelinsa.
Verna syöksähti hänen eteensä ja pidätti hänen käsivarttaan, mutta
kaatui samassa tunnotonna lattialle.
Juuri sinä hetkenä oli tohtori, kelpolailla sysäisten ovessa seisovaa
Rebekkaa, raivannut tien huoneeseen ja kysyi, mitä oli tekeillä.
-- Tohtori Ekströmer! huudahti Yrjö kääntämättä silmiään uhkaavan
miekan kärjestä.
-- Ros! Iloinen, kunnon ystäväni Ros! huudahti tohtori vuorostaan. --
Mitä tämä merkitsee? Sallikaa minun sanoa, hyvä kapteeni, että te
tänään olette kirotun pahalla tuulella. Olkaa hyvä, pistäkää rautanne
tuppeen. Minä takaan pojan kuin olisi hän oma poikani.
Mutta kapteeni, joka ei mitenkään ollut hillittävissä, tuli päinvastoin
yhä hurjemmaksi.
-- Tohtori, tunnetteko hänet? No, sittenpä myöskin tiedätte, että
eilen ... ei, toissapäivänä ... ei, kaksikymmentä vuotta sitten... Ja
nyt hän taas tulee viett... Pois! Pois! Hänen verensä taikka minun!...
Ja kiihkosta tuijottavin silmin, kuin olisi haamua ahdistellut,
kapteeni tähtäsi nuorukaiseen hirveän iskun, jonka Yrjö vain
hädintuskin sai vältetyksi.
-- Henkesi tähden, Yrjö, hyppää ulos ikkunasta, mies on mieletön!
kuiskasi tohtori.
-- Jättäisinkö hänet, tuon tytön ... en koskaan!
-- Minä suojelen häntä.
-- Mies tappaa hänet...
-- Poika, ellet nyt juokse, tapahtuu tässä murha. Tahdotko tapella
hullua vastaan?
Nämä nopeat sanat vaihdettiin raivoisan kapteenin yhä hurjemmin
ahdistellessa. Yrjö tajusi ystävänsä olevan oikeassa, peräytyi
taistellen parvekkeen ovelle, syöksähti äkkiä siitä ulos ja hyppäsi
reippaalla ponnahduksella alas puutarhan ruusujen keskelle, tällä
kerralla kuitenkaan saamatta mitään vahinkoa.
Kapteeni jäi parvekkeelle. Hän oli menettänyt kaiken malttinsa, hampaat
kiristyivät vastakkain, käsi puristi suonenvedontapaisesti miekan
kahvaa.
-- Pääsikö hän vielä kerran käsistäni! hän ärjäisi ja katsoa tuijotti
pakenevaa nuorukaista.
Tohtori yritti lähteä rauhoittamaan mieletöntä, mutta Rebekka pidätti
häntä.
-- Älkää sanoko mitään; te vain saatte hänet pahemmaksi. Katsokaa
ennemmin tuota lasta; minä ymmärrän paremmin kapteenia. Tiesinhän
kyllä, että hän taas saisi tuon kohtauksensa. Mutta niin hurjana minä
en ole häntä pitkään aikaan nähnyt.
Sitten hän meni kapteenin taa, löi häntä olkapäälle ja virkahti ihan
hänen korvaansa:
-- Sundhagen on kuollut.
Jättiläinen kääntyi kuin unenhorroksissa.
-- Niin, toisti Rebekka, tiedättehän, että Sundhagen on kuollut.
-- Mutta hän oli täällä... Minä näin hänet, vastasi kapteeni epäröiden.
-- Te petyitte. Sundhagen on kuollut. Hän kaatui jo kymmenen vuotta
takaperin Länsi-Indiassa taistellessaan englantilaista merirosvolaivaa
vastaan.
-- Kummallista! jatkoi musta mies, huomattavasti tyynemmin. -- Minä
olin kuitenkin...
-- Niin on kuin minä sanon. Nyt pitää teidän, kapteeni, heti paikalla
paneutua levolle. Minä kyllä tiedän, mitä moisista kujeista seuraa.
Sitä paitsi ratsastitte koko yön sateessa. Teidän täytyy pysyä hiljaa
ainakin kolme päivää, kapteeni.
Niin sanoen hän talutti äsken vielä varsin hirveän miehen vastarinnatta
alakertaan johtaville portaille. Hänen liiaksi kiihoittunut hermostonsa
oli äkkiä veltostunut, pitkä, laiha vartalo oli luhistunut kokoon, kuin
horjuva sairas hän antoi taluttaa itseään, mutta mutisi lakkaamatta
valittavasti:
-- Kummallista! Minä olin näkevinäni hänet täällä...
Tohtorin oli sillä välin onnistunut saada Verna tuntoihinsa. Tytön arka
katse etsi Yrjöä ja tiedusteli äänettömän kaunopuheisena hänen
kohtaloaan. Hyväntahtoinen tohtori selitti viittauksin nuorukaisen
paenneen puutarhan kautta.
-- Lapsiparka! mutisi hän itsekseen. Isä hullu ... niin, ei ole
epäilemistäkään, että mies sairastaa _monomania_ tautia, vieläpä hyvin
pitkällekin kehittynyttä ... ja lapsi itse kuuromykkä ... hm ...
lapsiraukka!
Ekströmer oli tuommoinen ystävällinen, vanhanaikainen lääkäri, joka
aina piti karamelleja taskussaan, antaakseen niitä lohdutukseksi
itkeville lapsille ja saadakseen heidät ystävikseen, kun kova
välttämättömyys pakotti nykäisemään pois maitohampaan tai antamaan
pahanmakuista rohtoa. Hyvää tarkoittaen hän ojensi Vernallekin yhden
noista viattomista lahjomisvälineistään. Tyttö otti sen vastaan kuin
lapsi, mutta osoitti puutarhaa ja lausui omituisella tavallaan entisen,
ainoan sanansa:
-- _Veli!_
Tohtori Ekströmer ei olisi enemmän kummastunut, jos kivi olisi puhunut
hänen jalkojensa juuressa, kuusi laulanut hänen vieressään, koko
tieteen järjestelmä pudota romahtanut hänen päähänsä.
-- Velikö? hän toisti. -- Häh? Kuinka se oli?
-- _Verna_, vastasi tyttö. Hän arvattavasti ymmärsi väärin lääkärin
kummastuksen.
-- Lempo vieköön, puhuuhan tyttö! Ja isä kun sanoi...
Ahaa, sekin oli siis vain _monomaniaa_. Mutta kun ajattelen, että voi
myöskin papukaijoja, harakoita ja kottaraisia opettaa lörpöttämään
jonkin tolkuttoman sanan... Olipa tuo merkillinen tapaus. Ehkä akka voi
minulle antaa joitakin viittauksia.
9. LOHIKÄÄRME TUNNUSTAA VELHOLLE OSAN LUMOTUN LINNAN SALAISUUKSIA. |
Jos edellinen luku oli suosiollisen lukijan mielestä liian julma
soveltuakseen tämmöiseen pohjolan lumotun linnan viattomaan
kertomukseen, niin pyydämme häntä vain katsahtamaan velhoon, tohtori
Ekströmeriin, kun hän tunnin kuluttua äskeisestä jyräkästä rauhallisena
ja ujostelemattomana istuu alakerran salissa hyvinvarustetussa
aamiaispöydässä, joka tarjosi Geneven viiniä, tuoretta lohta
munakäristeineen, mansikoita ja kermaa, paistettuja kananpoikia
muurainhilloineen ja kurkkuineen sekä portviiniä -- silloinpa kaikki
ikävät muistot, joita lukijalla ehkä on jättiläisen hullutuksista,
varmaankin haihtuvat sen iloisen myötätunnon tieltä, jolla lukijakin
moista näkyä katselee. Me vain sydämestämme surkuttelemme, etteivät
ystävämme, Yrjö- ja Jaakko-ritarit, jotka paastoten olivat kokeneet
niin monia seikkailuja, saaneet olla mukana noiden viehättävien
aamiaisvarojen kimpussa, vaan arvattavasti samana hetkenä harhailivat
taaskin autiossa seudussa etsien torpanpahaista, joka voisi tarjota
heille kahta kaivattua herkkua, talonpoikaisjuustoa ja kuoripiimää.
Tohtori ei ollut koko yötä turhaan ratsastanut salojen halki.
Tyhjennettyään lohiastian, puhdistettuaan mansikkavadin ja kermakannun
sekä passitettuaan kolme, neljä viatonta kananpoikasta niiden oikeaan
määräpaikkaan, alkoi hän tuntea taipumusta katsella entisyyttä,
nykyisyyttä ja tulevaisuutta lempeämmin silmin. Hän täytti tyynenä kuin
filosofi neljännen viinilasinsa, kääntyi juuri sisään tulleen Rebekan
puoleen, avasi suunsa ja sanoi:
-- Nukkuuko sairas?
-- Kapteeni hikoilee, kuului vastaus.
-- Hyvä on. Silloin saatamme toivoa, että veren tunkeutuminen aivoihin
menee ohi pahemmitta seurauksitta. Entä pikku mamselli yläkerrassa?
-- Neiti on hiljaa.
-- Kuulkaas, hyvä matami -- ja tohtori pyyhkieli ruokaliinalla suutaan
-- luullakseni kapteeni Mörk ei ole aatelismies, nimestä päättäen.
Mutta ehkäpä olenkin erehtynyt?
Rebekka ei vastannut. Ei hän myöskään mennyt pois; hän odotti
nähtävästi saadakseen korjata pois ruoan tähteet, ja hänen terävä
silmäyksensä näytti kysyvän: etkö vielä ole syönyt kylliksesi, ahmatti?
Tohtori ei ollut kokematon taloudellisen elämän valtioviisaissa
tempuissa.
-- Tahtoisinpa sanoa, että teillä on varsin erinomaista lohta, hyvä
matami. Onkohan se saatu Anjalasta? Toden totta, parempaa en ole syönyt
Halmstadissakaan. Entä mansikat sitten! Oikein herkulliset!
Rebekka oli vaiti.
-- Mitä kananpoikiin tulee ... lempo vie, lihavampia ei tarjota
Tukholmassa Malmin kellariravintolassakaan. Oma kanatarha, eikö niin?
Terveydeksenne, matami! Portviini on varmaankin kuninkaan
hovimestarilta saatua; tunnustakaa vain, että teillä on omat
hankkijanne kuninkaan keittiössä. Mutta sanokaapas, miten kumman
tavalla te olette saanut salaa tuoduksi tämmöistä viiniä tänne ...
niin, enhän toden totta vielä tiedä tämän talon nimeäkään.
-- Yöjärvi.
-- Yöjärvikö? Kapteeni Pimeä Yöjärvellä? Täytyypä minun tunnustaa, että
välistä tapaa kummallista yhdenmukaisuutta. Yöjärvikö siis? Olkoon
minun puolestani, varsinkin kesäiseen aikaan ja hyvän aamiaisen
ääressä. Mutta syksyllä täällä lienee hieman koleaa, eikö totta?
Surkuttelen teitä, kunnon ystäväni... Teidän isäntänne ei aina näytä
olevan parhaimmalla tuulella. Arvattavasti ovat siihen syynä nuorena
kärsityt onnettomuudet ja loukkaukset?
-- Onnettomuudetko? Mahdollisesti.
-- Niin, niin, eihän sitä huvikseen vain tule noin kummalliseksi. Ei
sitä ihan päähänpiston tähden vain asetuta näin keskelle erämaata.
Missä kapteeni asui ennen tänne muuttamistaan?
-- En tiedä.
-- Häh? Mutta se Sundhagen, joka oli merirosvo ... ja se, mitä tapahtui
kaksikymmentä vuotta takaperin...
-- En tiedä.
-- Vai niin, älkää pahastuko! Mutta, muistaessani, nuo
kananpoikaset ... minä en voi unohtaa teidän kananpoikianne ja minä
ylistän niitä koko kuninkaallisen armeijan kuullen. Ruokitteko niitä
kaurapuurolla ja perunajauhoilla? Suokaa anteeksi, että näin kyselen,
mutta uskaltaisinpa melkein panna pääni pantiksi, että te olette niille
antanut hienoksi survottuja pomeranssinkuoria.
Rebekka hymyili, tosin kylmästi kuin helmikuun päivä, mutta hyvä merkki
se sittenkin oli.
-- Se ei koskaan ole juolahtanut mieleeni, vastasi hän.
-- Mutta miksette tunnusta totuutta? Te olette aivan varmaan käyttänyt
uutta ranskalaista tapaa niitä ruokkiessanne. Ikäänkuin en minä
huomaisi paistista, että olette niille antanut pomeranssinkuoria. Ah,
minä ymmärrän, ehkä onkin nuori neitinne niitä ruokkinut? Jos olisin
viittätoista vuotta nuorempi, niin kosisin häntä vain sentähden, että
hänellä on ollut niin oivallinen keittotaidon ... ja kanainkasvatuksen
opettaja.
-- Jos olette poikamies, niin kosikaa, hyvä herra! Minusta ei vastusta
olisi. Niin pääsisin minä...
-- Mistä pääsisitte?
-- En mistään.
-- Minä todellakin ajattelen asiaa. Ellei vain tyttöparka olisi
kuuromykkä...
-- Kuuromykkäkö? Kuka sen on sanonut?
-- Häh? Luuletteko siis, että hän todellakin kuulee?
-- En minä sitä ole sanonut.
-- Mutta luuletteko sitten hänen puhuvan?
-- En minä sitäkään ole sanonut.
-- Mutta ellei hän kuule eikä puhu, niin onhan hän kuuromykkä.
-- Eipähän, eipä ole.
-- Tämäpä vasta on eriskummallinen tapaus. Ellei hän kuule eikä puhu
eikä myöskään ole kuuromykkä, niin mikä hän sitten on? Olisinpa utelias
tietämään sen.
-- Mitä te, herra, sanotte sitten kuuromykäksi?
-- No, lempo vie, semmoista olentoa, joka syystä tai toisesta syntyy
kuurona eikä siis voi oppia puhumaan.
-- No niin, herra, siispä saatte huoletta kosia Vernaa. Ei hän ole sen
enempää kuuromykkä kuin te, herra, tai minäkään.
-- Sepä perhanaa. Kuinka sen voitte todistaa?
-- Ettekö kuullut hänen puhuvan?
-- Niin, tosiaankin, oikeassa olette. Hän sanoi kaksi sanaa.
-- Ei, kolme sanaa hän puhuu. Kolme sanaa, eikö siinä ole todistusta
kylliksi, ettei hän ole kuuromykkä? Kosikaa huoletta!
-- Kuulkaahan nyt, hyvin kunnioitettava matami, joka kasvatatte sangen
herkullisia kananpoikia; koska te näytätte olevan järkevä ihminen ja
harrastavan talon etua, niin en huoli salata teiltä, että kapteeni Mörk
etsi minut eilen Loviisasta käsiinsä ja kutsui tänne parantamaan
tytärtään. Tosinhan hän puhui vähän epäselvästi ... ymmärrättehän ...
vähän hämärästi taudin nimeämisestä... hän ei tahtonut ilmaista kuin
puolen totuutta. Mutta niin paljon olin minä ymmärtävinäni, että hänen
tyttärensä oli kuuromykkä. Minä sanoin hänelle suoraan, ettei
lääkintätaidolla ole siinä mitään tekemistä; mutta tyytyikös hän
siihen? Hän lorusi sinne tänne, niinkuin hän ei aivan varmaan olisi
tiennyt, oliko neiti todellakin kuuromykkä, vai oliko koneistossa jokin
muu koukku, ja kun minulla sattumalta oli joutoaikaa, taivuin minä
lähtemään hänen mukanaan tänne. No niin, nyt kun olen tutustunut teidän
kananpoikiinne, annan hänelle mielelläni anteeksi kamalat katajikoissa
retustamiset. Luuletteko siis todellakin, että tyttö _ei ole_
kuuromykkä?
-- Siihen voitte luottaa, herra.
-- Hm ... tyttö miellyttää minua. Minä olen varakas poikamies parhaassa
iässä, tuskin kahdeksanviidettä; sanoittepa sanan. Mutta jotakin täällä
on nurinpäin, ja se on ensin saatava korjatuksi. Ymmärrättehän te
hyvin, että jos lääkärin pitää parantaa jokin vamma, olipa se
minkälaatuinen hyvänsä, niin pitää hänen ensinnäkin tietää, missä vika
on. Teidän on sanottava minulle, mikä tyttöä vaivaa ja _miten_ hän on
sellaiseksi tullut. Ymmärrättekö, mitä tarkoitan?
-- Kyllä. Jos niin on, että te, herra, olette lääkäri ja voitte saattaa
kuntoon _sen kohdan_, joka parannusta tarvitsee, niin täytyneehän minun
sanoa, mitä en muuten koskaan olisi sanonut. Vanhainkin hampaitten
takana voi kieli pysyä lukittuna.
-- Kyllä uskon, kyllä uskon, hyvä matami. Mutta palataksemme asiaan,
niin mitä sanoittekaan? Tyttö kuulee eikä kuule, puhuu eikä puhu, on
kuuro eikä ole kuuro, on mykkä eikä ole mykkä. Jos se kaikki on totta,
niin myöntäkää ainakin, että sitä ei ole varsin helppo tajuta.
-- Kenties ei, mutta niin asia kuitenkin on. Ettekö huomannut hänen
lausuvan nuo sanansa oudolla tavalla kuin olisitte kuullut pienen
lapsen puhuvan.
-- Niin todellakin. Minä olin huomaavinani jotakin sentapaista.
-- No, siinähän se on koko arvoitus; ettekö arvaa?
-- En: niin totta kuin olen sitoutunut Eskulapiuksen, Hippokrateen sekä
Turun ja Upsalan lääkeopillisten tiedekuntain palvelukseen; moista
tapausta ei meidän farmakopeassamme ole arvattu sattuvaksi.
-- No, niinpä minä sanon teille jotakin, jota ei ole luettavana
kirjoissa. Verna syntyi niin terveenä ja vilkkaana ja niin tervein
korvin kuin kuka muu ihmislapsi tahansa. Hän oli niin kiltin kiltti
lapsi, ja vuoden vanhana hän jo sanoi _mamma_ -- sillä hänellä _oli_
äiti -- mutta isäänsä hän pelkäsi eikä koskaan taipunut lausumaan
sanaa, jota isä niin mielellään tahtoo kuulla, jos hän muuten on
sellainen kuin isän tulee olla. Sen ensimmäisen sanan jälkeen oli
puhevarasto kauan kasvamatta; kului lähes puoli vuotta tytön oppimatta
yhtään sanaa. Luulenpa, että niin käy useimmille lapsille. Mutta tehän
olettekin poikamies, herra...
-- Saattaa käydä, saattaa käydä. No, entä sitten...
-- Sitten hän oppi nopeasti kaksi sanaa: _veli_ -- sillä hänellä _oli_
veli -- ja _Verna_, joita usein tavasimme hänelle, ja me jo iloitsimme,
että hän kohta rupeaisi puhumaan kuten lapset ainakin sen ikäisinä,
jolloin he enimmin ovat Jumalan enkelien kaltaisia. Niin, silloin hän
oli niin kaunis ja kultainen, -- ja Rebekka pyyhkäisi silmiään
esiliinansa nurkalla -- että harvoin hänen kaltaistaan näkee, ja
kaikki, jotka hänet näkivät, sanoivat, ettei mikään kuninkaankaan lapsi
saattanut olla ihanaisempi. Sitten äkkiä...
-- No? Sitten äkkiä...
-- Hän sairastui.
Tohtori pani nuuskaa nenäänsä. Se ei näyttänyt hänestä ollenkaan
kummalliselta.
-- Tuhkarokkoonko? hän kysyi.
-- Hän sairastui ja menetti kuulonsa. Sitten hän ei enää koskaan
oppinut enempää kuin nuo kolme sanaa. Ja arvattavasti hän olisi
unohtanut nekin, ellen minä niitä lakkaamatta olisi tavannut hänelle
hänen pienenä ollessaan, sillä minusta tuntui kuitenkin hyvältä kuulla
hänen sanovan jotakin. Hän katsoi minun huuliani ja lausui sen mukaan,
mitä ennestään taisi. Mutta muuta hän ei voinut oppia. Kaikki muu
täytyi meidän selittää hänelle merkeillä.
-- Hm, hm ... tämä on todellakin ensimmäinen tämänlaatuinen tapaus,
mikä minulle on sattunut. Se lienee ollut ankara tauti, luultavasti
tulirokko. Se se useinkin jättää jälkensä silmiin ja korviin.
-- Pahempi se oli. Jumala näki maailman tulleen uudeksi Egyptiksi, ja
sentähden hän lähetti uuden murhanenkelin, joka siihen aikaan ei
säästänyt ylhäistä eikä alhaista. Ja ne, joiden hengen hän säästi, ne
hän jätti raajarikoiksi ja rumiksi, sokeiksi, kuuroiksi tai hupakoiksi
ja kaikenlaiseen kurjuuteen ja viheliäisyyteen. Mutta merkillistä oli,
tyttö ei saanut ainoatakaan arpea kasvoihinsa...
-- Hm ... tauti oli siis...
-- Niin, tauti oli _isorokko_.
10. VELHON KIUSAUS.
Niiden henkilöiden keskustelu, jota me olemme rohjenneet nimittää
velhoksi ja lohikäärmeeksi, ehti juuri ratkaisevaan käännekohtaan, kun
sen keskeytti kellon kilinä, jonka johto tuli kapteenin huoneesta eli
-- puhuaksemme entiseen tapaan -- jättiläisen luolasta. Rebekka
kiiruhti tiehensä, ja tohtori jäi yksin mietteihinsä.
Epäilemättä olisi ihmeellistä ja hyvin valaisevaa seurata
lääketieteellistä epäilystä, fysiologisia, psykologisia, nosologisia,
nosograafisia, diagnostisia, terapeutisia ja kaikkia muita raakalaisia
vastaväitteitä, jotka tämän keskustelun johdosta kehittyivät
You have read 1 text from Finnish literature.
Next - Talvi-iltain tarinoita 4 - 15
- Parts
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 01
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 02
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 03
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 04
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 05
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 06
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 07
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 08
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 09
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 10
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 11
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 12
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 13
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 14
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 15
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 16
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 17
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 18
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 19
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 20
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 21
- Talvi-iltain tarinoita 4 - 22