🕙 27-minute read
Talvi-iltain tarinoita 3 - 13
Total number of words is 3492
Total number of unique words is 2050
23.4 of words are in the 2000 most common words
33.6 of words are in the 5000 most common words
39.4 of words are in the 8000 most common words
tahtoneet ymmärtää, täytyi tunnustaa, ettei tässä puuttunut mitään
ladyn henkilöstä eikä täydellisestä ryhdistä. "Herttuatarta" ei
uskallettu mainita tuossa seurassa; se nimitys kuului kansan kieleen.
Merthenin perheestä oli vain Kaarin läsnä, mutta entisistä ystävistä
montakin. Seisoa uudelleen vastapäätä kuluneen elämän muistoja, joista
kaikista on eronnut -- ei alentua mihinkään puolustelemiseen eikä
kuitenkaan kieltää vanhaa ystävyyttä -- se oli kaikista vaikein
ratkaistavana oleva tehtävä. Mikä syvä juopa olikaan entisyyden ja
nykyisyyden välillä! Mutta nuori emäntä selvitti senkin vaikean
tehtävän ihmeteltävän taitavasti. Hän oli kuin pitkältä matkalta
palannut, jolloin luonnollisen osaaottavasti tiedustellaan kaikkea,
mikä ennen muinoin, kauan, kauan sitten oli rakasta ja tuttua ja mikä
nyt jälleen nähdään uusissa olosuhteissa. Hän ei olisi saattanut
valita parempaa tapaa poistaakseen vieraitten epäilyksen ja
sovittaakseen niiden suuttumuksen, jotka eivät voineet unohtaa entistä
porvaristyttöä, vertaistaan, jonka sallimus -- tai kuten he olivat
hyvinkin taipuvaiset sanomaan, häpeä -- oli koroittanut niin paljoa
ylemmä heitä. Heistä näytti kyllä niinkuin onnen vaiheet olisivat
saaneet aikaan suuren muutoksen pormestari Merthenin ihaillussa
tyttäressä, mutta ainoastaan hänen edukseen. Hän oli ollut uhmaileva,
mutta tullut ihmeellisen nöyräksi; hän oli ollut oikullinen ja tullut
ihmeellisen tyyneksi. Kaikki se hyvä, mitä he ennen olivat nähneet
hänessä -- hellä, osaaottavainen sydän, viehättävä sulous ja viisas
pikku pää -- sen kaiken he olivat nytkin tuntevinaan, mutta toisessa
muodossa. He luulivat hänen tanssineen ruusuilla uuteen asemaansa
eivätkä tienneet hänen tiensä kulkeneen pistävien ohdakkeiden,
epätoivon ja pimeyden läpi.
Emännän surupuvun kunnioituksesta ei sinä iltana tanssittu kenraali
Keithin pidoissa. Sotilassoittokunta esitti vieraille komeimpia
kappaleitaan; italialainen, Pietarista tullut soittotaituri lauloi
romansseja kitaran säestyksellä. Nuoret upseerit huvittivat naisia
sana-arvoituksilla ja pilapuheilla. Rauhanhierojain läsnäolo antoi
seuran vanhimmille hyvän aiheen valtioviisauden rakennelmiin, mutta
Hatuista ja Myssyistä oli nyt yhtä vähän puhetta kuin Pietarin
valloittamisesta. Nyt kiisteltiin, oliko Lybeckin ruhtinaspiispa,
Tanskan perintöruhtinas vaiko Birkenfeldin herttua tuleva Ruotsin
perintöruhtinaaksi; ja siitä vaalista riippui hyvin likeisesti, oliko
Suomi joutuva Venäjän omaksi vaiko pysyvä Ruotsilla, säilyvä
kokonaisena vaiko pirstoutuva palasiksi. Salaperäiset rauhanhierojat
itse olivat paljasta suloutta ja päivänpaistetta. Heidät oli asetettu
pelipöydän ääreen: leijona kiljui seisten leijonaa vastassa,
Cedercreutz Rumanzovia vastassa; kettu vaani kettua, von Nolcken
Luberasia. Aamupäivällä nuo herrat olivat pelanneet kruunuista ja
maista Turun raatihuoneessa, illalla he koettivat siepata toinen
toiseltaan kourallisen kultarahoja. Molemmat pelit olivat yhtäarvoiset:
kansat saivat maksaa kummankin.
Ilta kului. Keithin emäntä oli esitetty Turulle ja Suomelle. Hänen
voittonsa oli ollut täydellinen -- paitsi yhdellä taholla.
Turussa oli eräs porvarisrouva, herttuatarta ylpeämpi; hän oli Eeva
Merthenin kummi, entinen kaunis ja rikas laamanninleski Björkegren,
josta sittemmin tuli rouva Heldt ja joka nyt jo uudestaan oli ollut
kaksi vuotta leskenä. Hän oli muiden mukana syksyllä paennut
Tukholmaan, mutta sitten palannut Turkuun ensi avovedellä. Tuo ylpeä
kummi, joka enemmän kuin kukaan muu oli rakastanut, imarrellut ja
hemmoitellut ristitytärtään aina lapsuudesta asti, hän yksin ei nyt
voinut antaa anteeksi tälle. Hän kieltäytyi ottamasta vastaan kutsua
Keithin pitoihin. Eivät ystävien huomautukset, eivät myöskään sovintoa
hieromaan lähetetyn Kaarin Merthenin rukoukset saaneet taipumatonta
rouvaa lähtemään ristityttärensä luo. Hänen vihansa oli nyt yhtä
taipumaton kuin hänen rakkautensa ennen oli ollut heikkoudelle altis.
-- Minä olen ollut äidin sijassa Eevalle, hän sanoi itkevälle
sovinnonhierojalle. Hänen äitinsä uskoi hänet minun huostaani, minun on
vastattava hänen vioistaan, ja hän on uskaltanut astua semmoisen
askelen kysymättä neuvoa minulta!
-- Mutta -- väitti vastaan neuvosmiehenrouva Wechter, joka ei ollut
yhtä taipumaton -- sinähän, sisar, olit Tukholmassa. Eihän Eeva voinut
kahlaten tulla meren yli neuvoja pyytämään.
-- Hän osaa kirjoittaa, ja kirjeet kulkevat merien ja maiden yli.
-- Kuinka olikaan, huomautti neuvosmiehenrouva pisteliäästi, kysyitkö
sinä, sisar, neuvoa Hannu sedältä, kun kätkit Heldtin mustapuiseen
vaatekaappiisi?
-- Minä olin kysynyt häneltä jo aikaisemmin; olot olivat ihan toiset
silloin, sisar Wechter! Minä en aio alentua ottamaan vastaan kenraalin
kutsuja.
Kaarin vei sen sanoman.
-- No hyvä, sanoi Keith hymyillen, hän ei tahdo tulla meille, meidän
täytyy mennä tervehtimään häntä.
Kenraali puolisoineen kävi vierailulla Turun huomatuimmissa perheissä,
ja heidät otettiin kaikkialla vastaan asianmukaisella kunnioituksella.
Vihdoin kenraalin uhkeat vaunut englantilaisine nelivaljakkoineen,
kullalla kirjailtuine lakeijoineen ja edessä ratsastavine
käskyläisineen pysähtyivät rouva Heldtin portille joen rannalle.
Syntyipä hälinä talossa. Ylpeä rouva ei uskaltanut lähettää pois
semmoisia vieraita, eikä silloin vielä osattu panna ovelle laatikkoa
käyntikortteja varten.
Rikas rouva Heldt ilmestyi Tukholman uusimman muodin mukaiseen
triumfanttiin puettuna kultaisine ranne- ja korvarenkaineen ja
rintakoristuksineen, niin koreana ja ylhäisenä kuin ollakin tuli
himmentääkseen kenraalin rouvaa. Hän oli odottanut tapaavansa Keithin
puolison julkean nousukkaan koko komeudessa ja tahtoi voittaa hänet
loistollaan.
Se oli tarpeetonta. Hän näki entisen lempilapsensa yksinkertaisessa
surupuvussa, jota koristi ristiäidin kallisarvoinen kumminlahja,
kultasolki, ja huomasi hänet yhtä nöyräksi kuin hän itse, kummi, oli
uhmailevan ylpeä. Ennenkuin korea rouva ehti aavistaakaan niin
suunnatonta arvon tarjoaman etuoikeuden karttamista, kumarsi Eeva
kaunista päätään ja suuteli kumminsa kättä.
-- Puolisoni -- sanoi kenraali saksaksi -- tahtoi osoittaa
kunnioitustaan ja rakkauttaan lapsuutensa suojelijalle.
-- Kummi! -- sanoi Eeva sydämellisesti kuin ennen muinoin -- saanko
olla niinkuin ennenkin teidän hemmoiteltu lapsenne?
Eikä kummi ollutkaan terästä tai kiveä. Hän oli opetellut ulkoa kaikki
ne arvon loukkaamista, oikeutettua paheksumista ja loukattua
velvollisuudentuntoa ilmaisevat sanat, joilla semmoisessa kohtaamisessa
oli sopiva musertaa pahantekijä karkuri, mutta nyt hän oli unohtanut ne
kaikki. Neuvottomuudessaan hän ei löytänyt ainoatakaan sopivaa sanaa
vastaukseksi, mutta hän levitti käsivartensa vanhan tavan mukaan
lumotarta vastaan, jota hän ei koskaan ollut voinut vastustaa, ja
samassa silmänräpäyksessä lepäsi Eeva hänen avatussa sylissään.
-- Paha, paha lapsi! oli ainoa, mitä voitettu kummi sai sanotuksi.
Siitä hetkestä alkaen tuli rouva Heldtistä ristityttärensä
harras puolustaja, ja koska hänen sanansa vaikutti paljon Turun
porvarisylimysten perheissä, tasoittuivat pikemmin kuin osattiin
toivoakaan ne pauhaavat hyökylaineet, jotka Eeva Merthen oli nostanut
kotiseutunsa keskustelupiireissä pakenemalla kodistaan.
Yksityisjuorut unohtuivat syrjään sodanhuhujen ja rauhantoiveiden
tieltä. Kaikki tuli entiselleen, paljonhan unohdetaan sodassa;
ja joka päivä saatiin kokea jotakin hyvää, josta tuon nuoren auttavan
käden mahtava vaikutus näkyi. Ennen pitkää tuli Eeva Merthenistä
vaihemielisen kansan suosikki vielä suuremmassa määrässä kuin hän ennen
oli saanut osakseen sen häväistyksiä. "Herttuatar" oli ollut alussa
häväistysnimi, mutta muuttui kunnianimeksi.
Harvat herttuattaret ovat olleet niin rakastettuja, niin ihailtuja.
Hänellä oli nyt hallussaan neljä aistikkaasti sisustettua huonetta
Grubbin talossa. Hänellä oli aikaa kaikkeen, valtioasioihin, opintoihin
ja kaikista maan osista tulevien anomuskirjojen tarkastamiseen. Keithin
aika oli hyvin ahtaalla. Eeva työskenteli hänen rinnallaan vapauttaen
hänet kaikesta, mikä ei suorastaan koskenut sotaa, ja vastasi hänen
nimessään moniin hänen poissaollessaan tulleisiin kirjeisiin, ja niinpä
ei Pietarissakaan aavistettu monen ranskankielisen kirjelapun tai
raportin lähteneen kenraalin uuden yksityiskirjurin kädestä. Hän teki
hyvin paljon hyvää. Silloiset ihmiset kertoivat siitä liikuttavia
piirteitä. Turku oli täynnään puutteenalaisia pakolaisia, eivätkä ne
varat riittäneet pitkällekään, joita Keith saattoi käyttää heidän
auttamisekseen. Silloin Eeva Merthen panttasi juutalaiselle kalliin
koristeensa, jonka hän oli kummiltaan saanut, ja saattoi siten ilokseen
pelastaa monta eniten hätääkärsivää. Juutalainen kuitenkin epäili,
etteivät niin kalliit jalokivet saattaneet olla rehellisesti
hankittuja, ja ilmoitti palkinnon toivossa asian Campenhausenille, joka
puolestaan kertoi sen Keithille. Keith hymyili; hän tunsi koristeen,
mutta saadakseen kenraalikuvernöörin asiasta vakuutetuksi kutsui hän
paikalle rouva Heldtin, joka parhaiten saattoi todistaa, mistä koriste
oli peräisin. Juutalainen ajettiin pois kaupungista ja herttuatarta
neuvottiin vähentämään hyväntekeväisyyttään.
Kohta keskeytti Turussa jatkuvan rauhanhieronnan epämieluisalla tavalla
kanuunain jyrinä. Keith ryhtyi johtamaan 21-aluksista Venäjän laivastoa
Korpon virrassa, torjui ruotsalaisen amiraalin Falkengrenin hyökkäyksen
ja purjehti laivoineen Sottungaan. Siellä häneen yhtyi De Lacy, joka
oli toisella laivastolla päässyt pujahtamaan Hankoniemen luona olevan
Ruotsin laivaston ohitse. Silloin olivat Ruotsin rannikot kyseissä. De
Lacy tunsi ne, hän oli 1719 ja 1721 käynyt siellä vierailulla miekka
toisessa, tulisoihtu toisessa kädessä.
Eeva Merthen käytti kenraalin poissaoloa englannin kielen
lueskelemiseen, missä Keith oli ollut hänen ensimmäinen opettajansa.
Hän istui eräänä iltana syventyneenä lukemaan Miltonin Kadotettua
Paratiisia, kun käskyläinen toi hänelle englanninkielisen kirjeen
Keithiltä. Se oli hyvin valittua luettavaa uusiin kieliopintoihin.
Semmoista kirjettä ei panna syrjään lukemattomana tai ilman että on
otettu selkoa sen ajatuksista aina pohjimmaiseen ytimeen saakka.
Se oli reipas kirje taistelussa olevalta sotilaalta. Hän voi niin hyvin
kuin on mahdollista ilman _gentle-flower'iansa_ (amaranttiansa); oli
hirtättänyt kaksi sotarosvoa, ollut kummina kalastajan pojalle ja
tutustunut herkulliseen kalaan, jota sanotaan kuoreeksi. Mitä sotaan
tulee, ei hän vielä ollut _gentle-flower'insa_ kunniaksi valloittanut
Tukholmaa, vaihtanut vain muutamia hellyydenosoituksia ruotsalaisen
eskaaderin kanssa Korpon virrassa. Se oli mitätön aamuhuvitus, tuskin
mainitsemisen arvoinen; hän oli luvannut lähettää hänelle saaliin ja
pyysi nyt saada ritarillisen rakkautensa todistukseksi lähettää hänelle
vangin. Vanki kyllä oli ansaitseva kunnian palvella häntä _toisena_
orjana; hän oli ohjannut polttolaivan keskelle Keithin laivoja,
ylistettävän rohkeasti aikoen sytyttää Venäjän laivaston ja räjäyttää
_my gentle-flower'in_ alamaisen palvelijan ilmaan. Eevan syy oli, ettei
aie ollut onnistunut. Sillä hän oli tehnyt sankarinsa niin
haavoittumattomaksi, etteivät edes mustasukkaisuuden nuoletkaan
pystyneet häneen...
Eeva kutsutti sisään vangin, ja hänen edessään seisoi kohta kreivi de
Regnier vähän kalpeampana, eikä niin hienonhienona kuin viimeksi
maaherran pidoissa, mutta yhtä puheliaana ja pelottomana, vaikkei aivan
yhtä tutunomaisena kuin silloin Eevan tahtoessa lähettää hänet
Kronstadtia valloittamaan.
-- Tekö siinä olette, vicomte?
-- Niinkuin näette. Entä te, madame?
-- Minä surkuttelen, että onni on ollut teille vastainen.
-- Päinvastoin. Sainhan nähdä uudestaan teidät.
-- Puolisoni kirjoittaa teidän kunniakkaalla tavalla esiintyneen viime
meritaistelussa, eikä hänellä ole tapana tuhlailla ylistelyjä,
huomautti Eeva hieman painostaen ensimmäistä sanaa.
-- Antakaa anteeksi, madame; minä ajattelin entisiä aikoja. Minä
muistelin ihmeenihanaa nuorta neitoa, joka kerran sanoi minulle:
palatkaa semmoisena kuin Savoijin prinssi Eugène, muuta minä en
pyydä!... Luuletteko, että sellaiset sanat voi koskaan unohtaa, kun on
kuullut ne semmoisilta huulilta? Ne ovat olleet minun ajatuksinani
päivällä, unenani yöllä. Minä olen melkein tuhaksi palanut
toivottomuudesta, kun ei ole ollut mahdollista suorittaa semmoista
tehtävää tässä kurjassa sodassa, mutta saatoinko minä lähteä Ruotsin
laivastosta niin kauan kuin se oli täydellisesti varustettuna ryhtymään
taisteluun vihollista vastaan ja vielä toivoi voittoa? Oi, madame,
kyllä olen odottanut ... ja peräytynyt. Vihdoinkin tuli meidän hyökätä,
laimeasti ja varovaisesti, kuten aina, ja aina ajatellen, mitä
valtiopäiväherrat Tukholmassa siitä saattaisivat sanoa. Saattoihan
käydä huonosti, saattoi olla pää vaarassa ... olihan sellaisia
esimerkkejä... _Monsieur_, sanoin minä amiraali Falkengrenille, antakaa
minulle polttolaiva! Hän mietti vähän: polttolaiva voisi mennä hukkaan,
ja hän joutuisi siitä edesvastuuseen, mutta minun pääni menetys ei
ollut niin vaarallinen. Minä sain, mitä pyysin, sain mukaani muutamia
vapaaehtoisia ja ohjasin suoraa päätä sitä laivaa kohti, jolla kenraali
Keith purjehti. Niin, antakaa anteeksi, madame! Me emme olleet
ankkuroineet niin kauaksi Turusta, ettei sinne olisi kuulunut sanoma
liitosta ... lyhyesti, minä aioin räjäyttää Keithin ilmaan ... miksi
hänellä tuli olla kaikki eikä minulla mitään?
-- Siihenhän teillä oli oikeus vihollisena, eikä hän silti ole antanut
urhoollisuudellenne vähemmän tunnustusta.
-- Antakaa anteeksi; jos aikeeni olisi onnistunut, olisin tuottanut
teille surua, enkä minä sitä tahtonut. Mutta minä ajattelin silloin
kuten aina noita polttavia sanoja, jotka kerran lausui minulle ...
eräs, joka ei niitä enää ole lausuva.
-- Oletteko siitä niin varma? Pysykää aina uskollisena
velvollisuudellenne ja sotilaan kunnialle! Minulla ei ole mitään teille
anteeksiantamista. Ja te _ette_ sitäpaitsi ole onnistunutkaan.
-- En. Minun ja Keithin laivan välillä oli kari, josta minä en tiennyt.
Polttolaiva ajoi karille ja paloi kuin viaton ilotulitus venäläisten
laivoillaan hurratessa. Meidän oli valitseminen joko liekit, meri tai
vihollisten luodit... Minä en surmannut Keithiä, sentähden olen hänen
vankinsa.
-- Ei, vicomte, ette te ole hänen, vaan minun vankini. Hän lupasi
minulle ensimmäisen saaliin, jonka oli sodasta saava, ja se olette te.
-- Teidän vankinneko, madame? Siihen ei kanuunoita tarvittu.
Tiedättehän, että...
-- Minä tiedän, että te olette ranskalainen, vicomte, ja siis jalo
mies, ja että te ette ole käyttävä väärin vankeuttanne ladellaksenne
minulle, mitä en enää halua teiltä kuulla. Kun sotaonni nyt on teidät
jättänyt minun haltuuni ja minulla nyt tällä hetkellä on valta määrätä
teidän kohtalonne, niin sallinette minun kysyä, mitä te itse haluatte.
Minä olen mielelläni koettava tehdä vankeutenne niin lyhyeksi ja vähän
rasittavaksi kuin mahdollista.
-- Te olette liian hyvä. Antakaa minulle takaisin polttolaiva, jonka
menetin -- lähettäkää minut sillä Sottungan saaristoon, johon kuulin
Venäjän laivaston nyt asettuneen ankkuriin -- antakaa minulle kirkas
päivä, navakka myrsky ja meri, jossa ei ole kareja minun ja vihollisen
laivan välillä! Kas siinä kaikki, mitä toivon, madame. Eihän ole
luultavaa, että onnistuisin paremmin toisella kerralla kuin
ensimmäiselläkään, mutta luultavaa on, ettei minua toista kertaa
lähetetä teille voittosaaliiksi Keithin riemuvaunujen eteen. Kohdelkaa
minua muuten niinkuin itse suvaitsette, minulla ei ole mitään muuta
sanottavaa.
-- Vicomte, teitä kohdellaan urhoollisen vihollisen tavoin.
-- Minä en katsonut itseäni teidän maanne viholliseksi madame! vastasi
ranskalainen kylmästi ja poistui ylpeästi kumartaen.
Se oli hyvin tähdätty nuoli -- syvä, kirvelevä, parantumaton pistos.
Eeva oli sanonut maansa puolustajaa viholliseksi ja maansa vihollista
puolisokseen...
16. RAUHA.
Vuoden 1742:n syksystä asti oli venäläisten hallussa koko Suomi aina
Ouluun saakka. Ainoastaan pohjan perillä koettivat sissijoukot
Freudenfeltin ja Tapani Löfvingin johdolla vastustella vihollisia. He
saavuttivat pieniä voittoja, mutta eivät saaneet kannatusta kansalta,
minkä tähden joukot hajaantuivat ja hävisivät.
Toukokuun 19. päivänä 1743 oli rauhanhieronta Turussa edistynyt niin
pitkälle, että Elisabet tahtoi antaa takaisin Suomen paitsi Uuttamaata
ja Kyminkartanon aluetta, jos Lybeckin piispa Aadolf Fredrik
Holstein-Gottorpin suvusta valittaisiin Ruotsin perintöruhtinaaksi.
Kesäkuun 1. päivänä keisarinna taipui vaihtamaan Uudenmaan Savoon ja
Ruotsiin kuuluvan Karjalan osaan. Kesäkuun 15. päivänä oli
sanansaattajia, lupauksia ja uhkauksia vaihdellen edistytty sen verran,
että Venäjä tahtoi antaa takaisin kaikki paitsi Kyminkartanon aluetta,
Savonlinnaa ja siihen kuuluvaa osaa Saimaan rantaseutua. Kesäkuun
20:ntenä marssivat kapinoitsevat taalalaiset Tukholmaan vaatien Tanskan
kruununprinssin valitsemista perintöruhtinaaksi -- mistä olisi
seurannut Suomen menetys. Kesäkuun 22:sena tukahutettiin se kapina
kartesseilla Norrmalmin torilla. Kesäkuun 23:ntena valittiin Aadolf
Fredrik perintöruhtinaaksi. Kesäkuun 29:ntenä vaihdettiin rauhan
alkuehdot Turussa ja 7. päivänä elokuuta allekirjoitettiin rauhankirja,
joka pääasiassa vahvisti Uudessakaupungissa 1721 tehdyn rauhan,
kuitenkin niin, että Ruotsi jätti Venäjän haltuun viimeksi mainitut
alueet Itä-Suomea ynnä Haminan, Lappeenrannan ja Savonlinnan kaupungit,
joten valtakunnan itäraja tuli luonnottomammaksi, silvotummaksi ja
suojattomammaksi kuin se milloinkaan oli ollut.
Semmoinen oli sotaisen paraatin loppu, missä oli kaikissa suhtein
luotettu vastustajan heikkouteen eikä vähääkään omaan voimaan -- mikä
oli alettu uhkamielin, mitä oli jatkettu paeten ja mikä oli loppunut
eripuraisuuteen; menetettyä petospeliä; voiton ja kunnian sijasta
tappio ja häpeä; uusien maa-alojen voittamisen sijasta entistenkin
menetys; Pietarissa tapahtuvan kapinan sijasta kapina Tukholmassa; sen
sijaan, että Ruotsi olisi saanut määrätä hallitsijan Venäjän
valtaistuimelle, määräsi Venäjä Ruotsin hallitsijan. Sotilaalle
annetaan anteeksi, jos hän luottaa onneen; nuorukaiselle annetaan
anteeksi, vaikka hän asettaa itselleen mitä korkeimman päämäärän; mutta
valtiomiehelle ei anneta anteeksi, jos hän rakentaa lastulinnoja
ilmaan. Ah, onhan niitä lastulinnoja, saippuakuplia, unelmia, jotka
saattavat olla yleviä, loistavia tuulentupia, kauniita kangastuksia,
missä suuri ajatus tai jalo tunne ikäänkuin haparoiden etsii
todellisuutta. Tässä ei ole mitään semmoista; sankarimaine ja
suurvalta-aatteet, jotka olivat toisena aikakautena saattaneet
innostuttaa kansaa loistaviin urotöihin, olivat menettäneet
jäntevyytensä ja hiiltyneet turhamaisuudeksi. Kaikki oli onttoa,
hajanaista, ahneutta, onnen uhkapeliä, missä heitettiin arpaa vallasta,
petettiin vihollista, petettiin ystäviä ja pantiin panokseksi
ylvästellen vaskiraha, jotta olisi sillä voitettu miljoonia. Mutta
vaikkapa olisikin saavutettu kaikki, mitä rohkeimmat kuvittelut
tavoittivat, vaikka olisi saatu muutetuksi historia ja estetyksi
kasvamistaan kasvava itäinen laviini vyörymästä Uralin seuduilta
Euroopan tasangoille, vaikka olisi voitu tehdä tyhjäksi Pietari I:n
toimet ja uudistaa kaarlelaisten ensimmäiset voitot, missä olisi
sittenkään ollut miehiä, jotka olisivat kannattaneet Kustaa II:n
Aadolfin ja Kaarlein tekoja? Kansat saattavat lamaantua ja jälleen
päästä nuoruuden voimiin; rajat saattavat muuttua, valtoja saattaa
syntyä uudestaan, valtakuntia muodostua; mutta kuolleet aikakaudet
eivät enää herää uuteen elämään. Jokaisen ajan on luotava oma
suuruutensa eikä elettävä edeltäjäin teoista, ei kilvan manattava
haamuja esiin haudoistaan. Täytyyhän puunkin, jonka on kiittäminen
isänmaata juuristaan ja monia ammoin kuihtuneita kesiä rungostaan ja
oksistaan, täytyyhän senkin joka vuosi uudestaan luoda lehtensä,
kukkansa ja hedelmänsä uuden ajan ilmasta. Koetahan kattaa sen oksia
entisen kukoistuksen kellastuneilla lehdillä, niin näet, mitä siitä
tulee!
Ruotsin itsevaltias kansa ja vallassaolevat säädyt unohtivat, mikä osa
heillä itsellään oli valtakunnan onnettomuudessa, ja huusivat kostoa
sodan alkuunpanijoille. Missä ne olivat? Ketä ne olivat? Osoitettiin
milloin toista, milloin toista -- tietysti hattupuolueen miehiä. Mutta
huomattiinkin Hattujen itsensä huutavan kaikkia muita äänekkäämmin ja
vaativan syyllisiä vastaamaan Svean hovioikeuden eteen. Syyllisiähän
täytyi olla, ja mitkä uhrit ovat milloinkaan olleet otollisempia
tietämättömälle ihmisjoukolle kuin onnettomat sotapäälliköt?
Niinpä tapahtui, että Gyllenborg, Tessin ja muut hattupäälliköt
säilyttivät päänsä ja valtansa, mutta Buddenbrockin viaton pää putosi
mestauspölkyltä 16. päivään heinäkuuta ja Lewenhauptin heikko päälaki
kumartui 4. päivänä elokuuta teloittajan kirveen alle.
Suomella ei ollut mitään syytä sodan syntymisessä, mutta se ei silti
päässyt vapaaksi kaikesta edesvastuusta, kun se huonosti päättyi. Ei
ollut Suomi enää sama kuin se oli ollut 1656 urhoollisemman
Lewenhauptin johdolla rohkeasti karkoittaessaan maahanhyökkäävät
viholliset. Se oli vuodattanut paljon verta näinä kuutenayhdeksättä
vuotena, se oli hylättynä jätetty pitkään, hirveään taisteluun, missä
oli elämä tai kuolema kysymyksessä, oli ollut hävitetty, sorrettu,
toivoton, kuolemaisillaan. Nyt se oli uupunut, juuriltaan temmattu,
eikä enää toivonut mitään tulevaisuudesta. Se pysyi välinpitämättömänä,
liikkumatta, puolustamatta itseään, antaen sodan vyöryä laaksojensa ja
nummiensa yli, miten tahtoi, ja lohduttaen mieltään sillä, että maata
nyt kohdeltiin inhimillisesti. Vielä ei ollut Suomen kansa oppinut
luottamaan itseensä, ja ilman sellaista luottamusta saattaa kansa tosin
taistella, milloin sitä viedään voittoon, mutta ei nousta, jos sitä
kohtaa tappion häpeä.
Sotaa sanottiin Suomessa "Pikku vihaksi" erotukseksi "isosta".
Pohjanmaalla se kansan muistossa sittemmin tunnettiin "rakuunavuosien"
nimellä. Maa oli kärsinyt kuormain kuljetuksesta, majoituksesta,
pakkoveroista ja paosta; yksityisiä väkivallan tapauksia ei puuttunut,
mutta varjot vaalenivat, kun verrattiin niitä edelliseen sotaan. Edellä
mainittiin jo, että Venäjän hallitus kohteli Suomea kuin pysyväisesti
valloitettua maata tahtoen siis vaurastuttaa eikä hävittää sen
varallisuutta.
Vaikkapa siis rauhaa ei otettu vastaan yhtä suurella ihastuksella kuin
edellisen hävittävän sodan loppu otettiin vastaan, niin se oli
kuitenkin tervetullut semmoisenaan. Turussa vietettiin rauhan
solmimista erinomaisilla juhlallisuuksilla. Senaikuiset ihmiset
kertovat, että se julistettiin patarumpujen ja torvien pauhulla, soiton
helinällä ja leimahtavilla tykinlaukauksilla. Illalla oli koko kaupunki
juhlallisesti valaistu. Kenraali Luberas panetti seinälle hovioikeuden
taloon, jossa hän asui, suuren taulun, jossa oli kaksi kättä vastakkain
ojennettuina ja joka paikassa kauniiseen järjestykseen asetettuja tulia
ja niiden alla kirjoitus: _Pax et Æternum fdus_, "rauha ja iäinen
liitto". Tulet paloivat koko yön. Aamulla -- sanoo kertoja -- oli taulu
muuten entisellään, mutta eräs kynttilä oli polttanut Æ-kirjaimen
sanasta Æternum, joten jäljellä oli: _Pax et ternum fdus_, joka antoi
lauseelle aivan toisen ajatuksen ja saattoi monen sydämen hytkähtämään.
Turun torille oli kyhätty tavattoman suuri pyramiidi vehnäleivistä.
Vieressä oli suunnattoman suuri pöytä, mikä oli katettu isolla
liinalla, ja pöydälle kannettiin yksi ainoa ruokalaji, mutta semmoinen,
että se kelpasi. Puolalan mäelle oli nimittäin tehty rovio ja siinä
paistettiin suuri, lihava, hyvin syötetty, voilla valeltu härkä
kokonaisena. Heti kun härkä oli paistunut, vetivät venäläiset
sotamiehet sen reessä torille raikkaasti hurraten ja nostivat sen
semmoisenaan kullattuine sarvineen pöydälle, ja paistamaton häntä
asetettiin sen viereen. Yltympäri oli pöydän reuna koristettu
paistetuin ankoin, joiden nokat oli kullattu.
Kansa tungeskeli riemuiten näiden suunnatonten ruokien ympärillä,
joiden tuoksu levisi yli koko torin; mutta eipä unohdettu myöskään
käydä hänen ylhäisyytensä Cedercreutzin asunnossa tuomiokirkon luona,
melkein niillä paikoin, missä nykyjään on Frenckellin tontti; siellä
valui viiniä hienosta torvesta, ja sitä joi janoinen kansanjoukko
lakeistaan ja astioistaan.
Samaan aikaan oli loistavat tanssiaiset kenraali Keithin talossa, johon
oli kaukaa yltympäri kutsuttu sekä ylhäisiä että alhaisia. Silloin,
kertoo toinen senaikuinen, kieltäytyi emäntä, kaunis Eeva Merthen,
hetkiseksi tanssin ilosta, istuutui avonaisen ikkunan eteen, kannatti
siihen nelikon säkin hopearuplia ja kylvi ne riemuitsevaan
ihmisjoukkoon, joka tervehti häntä kuin kuningatarta, mitä
innokkaimmilla ilohuudoilla.
Tämä riemunhälinä kesti monta tuntia, kunnes sovitun merkin saatuaan
ruhtinas Rumanzovin kokki juoksi tikapuita myöten pöydän reunalle ja
leikkeli paistetun härän tuhansiin paloihin sekä ankat neljään osaan,
jättäen sitten kaikki, leivät ja paistit, ihmisjoukon saaliiksi. Siinä
tietysti ei kukaan tahtonut jäädä viimeiseksi; huutaen kiisteltiin
parhaista paloista, mitä oli hauska katsella, ja koska oli kuulutettu,
että kenen onnistui pitää härän häntä, hän oli saava eri palkinnon,
syntyi siitä semmoinen painiskelu, että mies, jonka oli onnistunut
anastaa tuo kallis voitonmerkki, ei nähnyt muuta keinoa saadakseen
säilyttää sen kuin juosta vyötäisiään myöten Aurajokeen.
Turussa syntyi tähän aikaan kuin uusi elämä, tavaton vilkkaus. Joka
taholta riensivät pakolaiset takaisin; rannat vilisivät veneitä, jotka
toivat joukoittain paossaolleita maanmiehiä takaisin isänmaahan. Siinä
nähtiin koko perheitten ilokyynelin tervehtivän kotimaan rakastettua
rantaa, ja kun he lapsineen ja palvelijoineen astuivat tutuille
kaduille, katselivat he jokaista porttia, joka taloa, joka puuta,
melkeinpä joka katukiveäkin niin tarkkaan kuin olisivat tahtoneet tulla
oikein varmoiksi siitä, että kaikki oli vielä paikoillaan muuttumatta
ja eheänä. Olihan heille kyllä jo kerrottu, että vihollinen käyttäytyi
säälivästi ja lempeästi; mutta muutamia hävitettyjä katuja, muutamia
ryöstettyjä taloja ja surmattuja ihmisiä odottivat he kuitenkin
näkevänsä. Mitään sellaisia he eivät kuitenkaan nähneet, kaikki oli
entisellään, paitsi että siellä täällä näkyi vieras, kullalla kirjailtu
upseeri tai joukko sotamiehiä menossa päästämään vahdista toisia. Joka
askelella tuli vastaan vanhoja tuttuja, joita ei enää koskaan oltu
luultu näkevän; koko kaupungin täytti iloinen hälinä, tapaamisen riemu;
autiot talot saivat taas asukkaansa, kaksi tuskan vuotta oli hetkessä
unohtunut. Ihan ilman jälkiä ne eivät kuitenkaan olleet kuluneet:
siellä täällä oli joku perhe hajonnut, jonkun omaisuus joutunut
häviöön, joku virkamies, jonka toinen oli sysännyt pois virasta,
muistelemassa surullista asiaa, mikä nyt oli ohi.
Heti rauhanteon jälkeen alkoi Venäjän armeija varustautua lähtemään
pois maasta. Kenraali Keithillä, jonka tuli pitää huolta sekä
armeijasta että laivastosta, oli paljon työtä. Hänen valtansa tässä
maassa oli loppunut _de jure_, mutta kesti yhä vielä _de facto_. Vielä
viime hetkenä tuli hänelle kaikkialta ja kaikenlaisia anomuksia
joukoittain; häneltä ei riittänyt niihin hetkeäkään aikaa, kaikki
kulkivat Eeva Merthenin kautta. Eeva ponnisti voimiaan kaksinverroin,
eikä hänen jaloa sydäntänsä ole koskaan nähty kauniimmassa valossa kuin
juuri noina viimeisinä aikoina.
Lähtö viivästyi kuitenkin, ja ennenkuin siitä tuli mitään, tuli
kenraali Keithille syksyllä odottamaton käsky lähteä 30 laivan ja
11.000 miehen kanssa Ruotsiin. Tanska uhkasi sotaa, ja Ruotsin hallitus
oli pyytänyt Venäjältä aseellista apua. Vasta lokakuussa valmistuivat
joukot lähtemään meren yli. Turhaan väittivät päälliköt, että pakkanen
ja myrsky tuottaisivat tuhon koko retkikunnalle. Keith antoi heidän
esittää epäilyksensä kirjallisesti, mutta pisti heidän lausuntonsa
lukematta taskuunsa ja käski lähteä liikkeelle. Pakkanen koveni aimo
lailla, mutta meri ei jäätynyt, ja saavuttiin nopeasti Ruotsiin. Se
ladyn henkilöstä eikä täydellisestä ryhdistä. "Herttuatarta" ei
uskallettu mainita tuossa seurassa; se nimitys kuului kansan kieleen.
Merthenin perheestä oli vain Kaarin läsnä, mutta entisistä ystävistä
montakin. Seisoa uudelleen vastapäätä kuluneen elämän muistoja, joista
kaikista on eronnut -- ei alentua mihinkään puolustelemiseen eikä
kuitenkaan kieltää vanhaa ystävyyttä -- se oli kaikista vaikein
ratkaistavana oleva tehtävä. Mikä syvä juopa olikaan entisyyden ja
nykyisyyden välillä! Mutta nuori emäntä selvitti senkin vaikean
tehtävän ihmeteltävän taitavasti. Hän oli kuin pitkältä matkalta
palannut, jolloin luonnollisen osaaottavasti tiedustellaan kaikkea,
mikä ennen muinoin, kauan, kauan sitten oli rakasta ja tuttua ja mikä
nyt jälleen nähdään uusissa olosuhteissa. Hän ei olisi saattanut
valita parempaa tapaa poistaakseen vieraitten epäilyksen ja
sovittaakseen niiden suuttumuksen, jotka eivät voineet unohtaa entistä
porvaristyttöä, vertaistaan, jonka sallimus -- tai kuten he olivat
hyvinkin taipuvaiset sanomaan, häpeä -- oli koroittanut niin paljoa
ylemmä heitä. Heistä näytti kyllä niinkuin onnen vaiheet olisivat
saaneet aikaan suuren muutoksen pormestari Merthenin ihaillussa
tyttäressä, mutta ainoastaan hänen edukseen. Hän oli ollut uhmaileva,
mutta tullut ihmeellisen nöyräksi; hän oli ollut oikullinen ja tullut
ihmeellisen tyyneksi. Kaikki se hyvä, mitä he ennen olivat nähneet
hänessä -- hellä, osaaottavainen sydän, viehättävä sulous ja viisas
pikku pää -- sen kaiken he olivat nytkin tuntevinaan, mutta toisessa
muodossa. He luulivat hänen tanssineen ruusuilla uuteen asemaansa
eivätkä tienneet hänen tiensä kulkeneen pistävien ohdakkeiden,
epätoivon ja pimeyden läpi.
Emännän surupuvun kunnioituksesta ei sinä iltana tanssittu kenraali
Keithin pidoissa. Sotilassoittokunta esitti vieraille komeimpia
kappaleitaan; italialainen, Pietarista tullut soittotaituri lauloi
romansseja kitaran säestyksellä. Nuoret upseerit huvittivat naisia
sana-arvoituksilla ja pilapuheilla. Rauhanhierojain läsnäolo antoi
seuran vanhimmille hyvän aiheen valtioviisauden rakennelmiin, mutta
Hatuista ja Myssyistä oli nyt yhtä vähän puhetta kuin Pietarin
valloittamisesta. Nyt kiisteltiin, oliko Lybeckin ruhtinaspiispa,
Tanskan perintöruhtinas vaiko Birkenfeldin herttua tuleva Ruotsin
perintöruhtinaaksi; ja siitä vaalista riippui hyvin likeisesti, oliko
Suomi joutuva Venäjän omaksi vaiko pysyvä Ruotsilla, säilyvä
kokonaisena vaiko pirstoutuva palasiksi. Salaperäiset rauhanhierojat
itse olivat paljasta suloutta ja päivänpaistetta. Heidät oli asetettu
pelipöydän ääreen: leijona kiljui seisten leijonaa vastassa,
Cedercreutz Rumanzovia vastassa; kettu vaani kettua, von Nolcken
Luberasia. Aamupäivällä nuo herrat olivat pelanneet kruunuista ja
maista Turun raatihuoneessa, illalla he koettivat siepata toinen
toiseltaan kourallisen kultarahoja. Molemmat pelit olivat yhtäarvoiset:
kansat saivat maksaa kummankin.
Ilta kului. Keithin emäntä oli esitetty Turulle ja Suomelle. Hänen
voittonsa oli ollut täydellinen -- paitsi yhdellä taholla.
Turussa oli eräs porvarisrouva, herttuatarta ylpeämpi; hän oli Eeva
Merthenin kummi, entinen kaunis ja rikas laamanninleski Björkegren,
josta sittemmin tuli rouva Heldt ja joka nyt jo uudestaan oli ollut
kaksi vuotta leskenä. Hän oli muiden mukana syksyllä paennut
Tukholmaan, mutta sitten palannut Turkuun ensi avovedellä. Tuo ylpeä
kummi, joka enemmän kuin kukaan muu oli rakastanut, imarrellut ja
hemmoitellut ristitytärtään aina lapsuudesta asti, hän yksin ei nyt
voinut antaa anteeksi tälle. Hän kieltäytyi ottamasta vastaan kutsua
Keithin pitoihin. Eivät ystävien huomautukset, eivät myöskään sovintoa
hieromaan lähetetyn Kaarin Merthenin rukoukset saaneet taipumatonta
rouvaa lähtemään ristityttärensä luo. Hänen vihansa oli nyt yhtä
taipumaton kuin hänen rakkautensa ennen oli ollut heikkoudelle altis.
-- Minä olen ollut äidin sijassa Eevalle, hän sanoi itkevälle
sovinnonhierojalle. Hänen äitinsä uskoi hänet minun huostaani, minun on
vastattava hänen vioistaan, ja hän on uskaltanut astua semmoisen
askelen kysymättä neuvoa minulta!
-- Mutta -- väitti vastaan neuvosmiehenrouva Wechter, joka ei ollut
yhtä taipumaton -- sinähän, sisar, olit Tukholmassa. Eihän Eeva voinut
kahlaten tulla meren yli neuvoja pyytämään.
-- Hän osaa kirjoittaa, ja kirjeet kulkevat merien ja maiden yli.
-- Kuinka olikaan, huomautti neuvosmiehenrouva pisteliäästi, kysyitkö
sinä, sisar, neuvoa Hannu sedältä, kun kätkit Heldtin mustapuiseen
vaatekaappiisi?
-- Minä olin kysynyt häneltä jo aikaisemmin; olot olivat ihan toiset
silloin, sisar Wechter! Minä en aio alentua ottamaan vastaan kenraalin
kutsuja.
Kaarin vei sen sanoman.
-- No hyvä, sanoi Keith hymyillen, hän ei tahdo tulla meille, meidän
täytyy mennä tervehtimään häntä.
Kenraali puolisoineen kävi vierailulla Turun huomatuimmissa perheissä,
ja heidät otettiin kaikkialla vastaan asianmukaisella kunnioituksella.
Vihdoin kenraalin uhkeat vaunut englantilaisine nelivaljakkoineen,
kullalla kirjailtuine lakeijoineen ja edessä ratsastavine
käskyläisineen pysähtyivät rouva Heldtin portille joen rannalle.
Syntyipä hälinä talossa. Ylpeä rouva ei uskaltanut lähettää pois
semmoisia vieraita, eikä silloin vielä osattu panna ovelle laatikkoa
käyntikortteja varten.
Rikas rouva Heldt ilmestyi Tukholman uusimman muodin mukaiseen
triumfanttiin puettuna kultaisine ranne- ja korvarenkaineen ja
rintakoristuksineen, niin koreana ja ylhäisenä kuin ollakin tuli
himmentääkseen kenraalin rouvaa. Hän oli odottanut tapaavansa Keithin
puolison julkean nousukkaan koko komeudessa ja tahtoi voittaa hänet
loistollaan.
Se oli tarpeetonta. Hän näki entisen lempilapsensa yksinkertaisessa
surupuvussa, jota koristi ristiäidin kallisarvoinen kumminlahja,
kultasolki, ja huomasi hänet yhtä nöyräksi kuin hän itse, kummi, oli
uhmailevan ylpeä. Ennenkuin korea rouva ehti aavistaakaan niin
suunnatonta arvon tarjoaman etuoikeuden karttamista, kumarsi Eeva
kaunista päätään ja suuteli kumminsa kättä.
-- Puolisoni -- sanoi kenraali saksaksi -- tahtoi osoittaa
kunnioitustaan ja rakkauttaan lapsuutensa suojelijalle.
-- Kummi! -- sanoi Eeva sydämellisesti kuin ennen muinoin -- saanko
olla niinkuin ennenkin teidän hemmoiteltu lapsenne?
Eikä kummi ollutkaan terästä tai kiveä. Hän oli opetellut ulkoa kaikki
ne arvon loukkaamista, oikeutettua paheksumista ja loukattua
velvollisuudentuntoa ilmaisevat sanat, joilla semmoisessa kohtaamisessa
oli sopiva musertaa pahantekijä karkuri, mutta nyt hän oli unohtanut ne
kaikki. Neuvottomuudessaan hän ei löytänyt ainoatakaan sopivaa sanaa
vastaukseksi, mutta hän levitti käsivartensa vanhan tavan mukaan
lumotarta vastaan, jota hän ei koskaan ollut voinut vastustaa, ja
samassa silmänräpäyksessä lepäsi Eeva hänen avatussa sylissään.
-- Paha, paha lapsi! oli ainoa, mitä voitettu kummi sai sanotuksi.
Siitä hetkestä alkaen tuli rouva Heldtistä ristityttärensä
harras puolustaja, ja koska hänen sanansa vaikutti paljon Turun
porvarisylimysten perheissä, tasoittuivat pikemmin kuin osattiin
toivoakaan ne pauhaavat hyökylaineet, jotka Eeva Merthen oli nostanut
kotiseutunsa keskustelupiireissä pakenemalla kodistaan.
Yksityisjuorut unohtuivat syrjään sodanhuhujen ja rauhantoiveiden
tieltä. Kaikki tuli entiselleen, paljonhan unohdetaan sodassa;
ja joka päivä saatiin kokea jotakin hyvää, josta tuon nuoren auttavan
käden mahtava vaikutus näkyi. Ennen pitkää tuli Eeva Merthenistä
vaihemielisen kansan suosikki vielä suuremmassa määrässä kuin hän ennen
oli saanut osakseen sen häväistyksiä. "Herttuatar" oli ollut alussa
häväistysnimi, mutta muuttui kunnianimeksi.
Harvat herttuattaret ovat olleet niin rakastettuja, niin ihailtuja.
Hänellä oli nyt hallussaan neljä aistikkaasti sisustettua huonetta
Grubbin talossa. Hänellä oli aikaa kaikkeen, valtioasioihin, opintoihin
ja kaikista maan osista tulevien anomuskirjojen tarkastamiseen. Keithin
aika oli hyvin ahtaalla. Eeva työskenteli hänen rinnallaan vapauttaen
hänet kaikesta, mikä ei suorastaan koskenut sotaa, ja vastasi hänen
nimessään moniin hänen poissaollessaan tulleisiin kirjeisiin, ja niinpä
ei Pietarissakaan aavistettu monen ranskankielisen kirjelapun tai
raportin lähteneen kenraalin uuden yksityiskirjurin kädestä. Hän teki
hyvin paljon hyvää. Silloiset ihmiset kertoivat siitä liikuttavia
piirteitä. Turku oli täynnään puutteenalaisia pakolaisia, eivätkä ne
varat riittäneet pitkällekään, joita Keith saattoi käyttää heidän
auttamisekseen. Silloin Eeva Merthen panttasi juutalaiselle kalliin
koristeensa, jonka hän oli kummiltaan saanut, ja saattoi siten ilokseen
pelastaa monta eniten hätääkärsivää. Juutalainen kuitenkin epäili,
etteivät niin kalliit jalokivet saattaneet olla rehellisesti
hankittuja, ja ilmoitti palkinnon toivossa asian Campenhausenille, joka
puolestaan kertoi sen Keithille. Keith hymyili; hän tunsi koristeen,
mutta saadakseen kenraalikuvernöörin asiasta vakuutetuksi kutsui hän
paikalle rouva Heldtin, joka parhaiten saattoi todistaa, mistä koriste
oli peräisin. Juutalainen ajettiin pois kaupungista ja herttuatarta
neuvottiin vähentämään hyväntekeväisyyttään.
Kohta keskeytti Turussa jatkuvan rauhanhieronnan epämieluisalla tavalla
kanuunain jyrinä. Keith ryhtyi johtamaan 21-aluksista Venäjän laivastoa
Korpon virrassa, torjui ruotsalaisen amiraalin Falkengrenin hyökkäyksen
ja purjehti laivoineen Sottungaan. Siellä häneen yhtyi De Lacy, joka
oli toisella laivastolla päässyt pujahtamaan Hankoniemen luona olevan
Ruotsin laivaston ohitse. Silloin olivat Ruotsin rannikot kyseissä. De
Lacy tunsi ne, hän oli 1719 ja 1721 käynyt siellä vierailulla miekka
toisessa, tulisoihtu toisessa kädessä.
Eeva Merthen käytti kenraalin poissaoloa englannin kielen
lueskelemiseen, missä Keith oli ollut hänen ensimmäinen opettajansa.
Hän istui eräänä iltana syventyneenä lukemaan Miltonin Kadotettua
Paratiisia, kun käskyläinen toi hänelle englanninkielisen kirjeen
Keithiltä. Se oli hyvin valittua luettavaa uusiin kieliopintoihin.
Semmoista kirjettä ei panna syrjään lukemattomana tai ilman että on
otettu selkoa sen ajatuksista aina pohjimmaiseen ytimeen saakka.
Se oli reipas kirje taistelussa olevalta sotilaalta. Hän voi niin hyvin
kuin on mahdollista ilman _gentle-flower'iansa_ (amaranttiansa); oli
hirtättänyt kaksi sotarosvoa, ollut kummina kalastajan pojalle ja
tutustunut herkulliseen kalaan, jota sanotaan kuoreeksi. Mitä sotaan
tulee, ei hän vielä ollut _gentle-flower'insa_ kunniaksi valloittanut
Tukholmaa, vaihtanut vain muutamia hellyydenosoituksia ruotsalaisen
eskaaderin kanssa Korpon virrassa. Se oli mitätön aamuhuvitus, tuskin
mainitsemisen arvoinen; hän oli luvannut lähettää hänelle saaliin ja
pyysi nyt saada ritarillisen rakkautensa todistukseksi lähettää hänelle
vangin. Vanki kyllä oli ansaitseva kunnian palvella häntä _toisena_
orjana; hän oli ohjannut polttolaivan keskelle Keithin laivoja,
ylistettävän rohkeasti aikoen sytyttää Venäjän laivaston ja räjäyttää
_my gentle-flower'in_ alamaisen palvelijan ilmaan. Eevan syy oli, ettei
aie ollut onnistunut. Sillä hän oli tehnyt sankarinsa niin
haavoittumattomaksi, etteivät edes mustasukkaisuuden nuoletkaan
pystyneet häneen...
Eeva kutsutti sisään vangin, ja hänen edessään seisoi kohta kreivi de
Regnier vähän kalpeampana, eikä niin hienonhienona kuin viimeksi
maaherran pidoissa, mutta yhtä puheliaana ja pelottomana, vaikkei aivan
yhtä tutunomaisena kuin silloin Eevan tahtoessa lähettää hänet
Kronstadtia valloittamaan.
-- Tekö siinä olette, vicomte?
-- Niinkuin näette. Entä te, madame?
-- Minä surkuttelen, että onni on ollut teille vastainen.
-- Päinvastoin. Sainhan nähdä uudestaan teidät.
-- Puolisoni kirjoittaa teidän kunniakkaalla tavalla esiintyneen viime
meritaistelussa, eikä hänellä ole tapana tuhlailla ylistelyjä,
huomautti Eeva hieman painostaen ensimmäistä sanaa.
-- Antakaa anteeksi, madame; minä ajattelin entisiä aikoja. Minä
muistelin ihmeenihanaa nuorta neitoa, joka kerran sanoi minulle:
palatkaa semmoisena kuin Savoijin prinssi Eugène, muuta minä en
pyydä!... Luuletteko, että sellaiset sanat voi koskaan unohtaa, kun on
kuullut ne semmoisilta huulilta? Ne ovat olleet minun ajatuksinani
päivällä, unenani yöllä. Minä olen melkein tuhaksi palanut
toivottomuudesta, kun ei ole ollut mahdollista suorittaa semmoista
tehtävää tässä kurjassa sodassa, mutta saatoinko minä lähteä Ruotsin
laivastosta niin kauan kuin se oli täydellisesti varustettuna ryhtymään
taisteluun vihollista vastaan ja vielä toivoi voittoa? Oi, madame,
kyllä olen odottanut ... ja peräytynyt. Vihdoinkin tuli meidän hyökätä,
laimeasti ja varovaisesti, kuten aina, ja aina ajatellen, mitä
valtiopäiväherrat Tukholmassa siitä saattaisivat sanoa. Saattoihan
käydä huonosti, saattoi olla pää vaarassa ... olihan sellaisia
esimerkkejä... _Monsieur_, sanoin minä amiraali Falkengrenille, antakaa
minulle polttolaiva! Hän mietti vähän: polttolaiva voisi mennä hukkaan,
ja hän joutuisi siitä edesvastuuseen, mutta minun pääni menetys ei
ollut niin vaarallinen. Minä sain, mitä pyysin, sain mukaani muutamia
vapaaehtoisia ja ohjasin suoraa päätä sitä laivaa kohti, jolla kenraali
Keith purjehti. Niin, antakaa anteeksi, madame! Me emme olleet
ankkuroineet niin kauaksi Turusta, ettei sinne olisi kuulunut sanoma
liitosta ... lyhyesti, minä aioin räjäyttää Keithin ilmaan ... miksi
hänellä tuli olla kaikki eikä minulla mitään?
-- Siihenhän teillä oli oikeus vihollisena, eikä hän silti ole antanut
urhoollisuudellenne vähemmän tunnustusta.
-- Antakaa anteeksi; jos aikeeni olisi onnistunut, olisin tuottanut
teille surua, enkä minä sitä tahtonut. Mutta minä ajattelin silloin
kuten aina noita polttavia sanoja, jotka kerran lausui minulle ...
eräs, joka ei niitä enää ole lausuva.
-- Oletteko siitä niin varma? Pysykää aina uskollisena
velvollisuudellenne ja sotilaan kunnialle! Minulla ei ole mitään teille
anteeksiantamista. Ja te _ette_ sitäpaitsi ole onnistunutkaan.
-- En. Minun ja Keithin laivan välillä oli kari, josta minä en tiennyt.
Polttolaiva ajoi karille ja paloi kuin viaton ilotulitus venäläisten
laivoillaan hurratessa. Meidän oli valitseminen joko liekit, meri tai
vihollisten luodit... Minä en surmannut Keithiä, sentähden olen hänen
vankinsa.
-- Ei, vicomte, ette te ole hänen, vaan minun vankini. Hän lupasi
minulle ensimmäisen saaliin, jonka oli sodasta saava, ja se olette te.
-- Teidän vankinneko, madame? Siihen ei kanuunoita tarvittu.
Tiedättehän, että...
-- Minä tiedän, että te olette ranskalainen, vicomte, ja siis jalo
mies, ja että te ette ole käyttävä väärin vankeuttanne ladellaksenne
minulle, mitä en enää halua teiltä kuulla. Kun sotaonni nyt on teidät
jättänyt minun haltuuni ja minulla nyt tällä hetkellä on valta määrätä
teidän kohtalonne, niin sallinette minun kysyä, mitä te itse haluatte.
Minä olen mielelläni koettava tehdä vankeutenne niin lyhyeksi ja vähän
rasittavaksi kuin mahdollista.
-- Te olette liian hyvä. Antakaa minulle takaisin polttolaiva, jonka
menetin -- lähettäkää minut sillä Sottungan saaristoon, johon kuulin
Venäjän laivaston nyt asettuneen ankkuriin -- antakaa minulle kirkas
päivä, navakka myrsky ja meri, jossa ei ole kareja minun ja vihollisen
laivan välillä! Kas siinä kaikki, mitä toivon, madame. Eihän ole
luultavaa, että onnistuisin paremmin toisella kerralla kuin
ensimmäiselläkään, mutta luultavaa on, ettei minua toista kertaa
lähetetä teille voittosaaliiksi Keithin riemuvaunujen eteen. Kohdelkaa
minua muuten niinkuin itse suvaitsette, minulla ei ole mitään muuta
sanottavaa.
-- Vicomte, teitä kohdellaan urhoollisen vihollisen tavoin.
-- Minä en katsonut itseäni teidän maanne viholliseksi madame! vastasi
ranskalainen kylmästi ja poistui ylpeästi kumartaen.
Se oli hyvin tähdätty nuoli -- syvä, kirvelevä, parantumaton pistos.
Eeva oli sanonut maansa puolustajaa viholliseksi ja maansa vihollista
puolisokseen...
16. RAUHA.
Vuoden 1742:n syksystä asti oli venäläisten hallussa koko Suomi aina
Ouluun saakka. Ainoastaan pohjan perillä koettivat sissijoukot
Freudenfeltin ja Tapani Löfvingin johdolla vastustella vihollisia. He
saavuttivat pieniä voittoja, mutta eivät saaneet kannatusta kansalta,
minkä tähden joukot hajaantuivat ja hävisivät.
Toukokuun 19. päivänä 1743 oli rauhanhieronta Turussa edistynyt niin
pitkälle, että Elisabet tahtoi antaa takaisin Suomen paitsi Uuttamaata
ja Kyminkartanon aluetta, jos Lybeckin piispa Aadolf Fredrik
Holstein-Gottorpin suvusta valittaisiin Ruotsin perintöruhtinaaksi.
Kesäkuun 1. päivänä keisarinna taipui vaihtamaan Uudenmaan Savoon ja
Ruotsiin kuuluvan Karjalan osaan. Kesäkuun 15. päivänä oli
sanansaattajia, lupauksia ja uhkauksia vaihdellen edistytty sen verran,
että Venäjä tahtoi antaa takaisin kaikki paitsi Kyminkartanon aluetta,
Savonlinnaa ja siihen kuuluvaa osaa Saimaan rantaseutua. Kesäkuun
20:ntenä marssivat kapinoitsevat taalalaiset Tukholmaan vaatien Tanskan
kruununprinssin valitsemista perintöruhtinaaksi -- mistä olisi
seurannut Suomen menetys. Kesäkuun 22:sena tukahutettiin se kapina
kartesseilla Norrmalmin torilla. Kesäkuun 23:ntena valittiin Aadolf
Fredrik perintöruhtinaaksi. Kesäkuun 29:ntenä vaihdettiin rauhan
alkuehdot Turussa ja 7. päivänä elokuuta allekirjoitettiin rauhankirja,
joka pääasiassa vahvisti Uudessakaupungissa 1721 tehdyn rauhan,
kuitenkin niin, että Ruotsi jätti Venäjän haltuun viimeksi mainitut
alueet Itä-Suomea ynnä Haminan, Lappeenrannan ja Savonlinnan kaupungit,
joten valtakunnan itäraja tuli luonnottomammaksi, silvotummaksi ja
suojattomammaksi kuin se milloinkaan oli ollut.
Semmoinen oli sotaisen paraatin loppu, missä oli kaikissa suhtein
luotettu vastustajan heikkouteen eikä vähääkään omaan voimaan -- mikä
oli alettu uhkamielin, mitä oli jatkettu paeten ja mikä oli loppunut
eripuraisuuteen; menetettyä petospeliä; voiton ja kunnian sijasta
tappio ja häpeä; uusien maa-alojen voittamisen sijasta entistenkin
menetys; Pietarissa tapahtuvan kapinan sijasta kapina Tukholmassa; sen
sijaan, että Ruotsi olisi saanut määrätä hallitsijan Venäjän
valtaistuimelle, määräsi Venäjä Ruotsin hallitsijan. Sotilaalle
annetaan anteeksi, jos hän luottaa onneen; nuorukaiselle annetaan
anteeksi, vaikka hän asettaa itselleen mitä korkeimman päämäärän; mutta
valtiomiehelle ei anneta anteeksi, jos hän rakentaa lastulinnoja
ilmaan. Ah, onhan niitä lastulinnoja, saippuakuplia, unelmia, jotka
saattavat olla yleviä, loistavia tuulentupia, kauniita kangastuksia,
missä suuri ajatus tai jalo tunne ikäänkuin haparoiden etsii
todellisuutta. Tässä ei ole mitään semmoista; sankarimaine ja
suurvalta-aatteet, jotka olivat toisena aikakautena saattaneet
innostuttaa kansaa loistaviin urotöihin, olivat menettäneet
jäntevyytensä ja hiiltyneet turhamaisuudeksi. Kaikki oli onttoa,
hajanaista, ahneutta, onnen uhkapeliä, missä heitettiin arpaa vallasta,
petettiin vihollista, petettiin ystäviä ja pantiin panokseksi
ylvästellen vaskiraha, jotta olisi sillä voitettu miljoonia. Mutta
vaikkapa olisikin saavutettu kaikki, mitä rohkeimmat kuvittelut
tavoittivat, vaikka olisi saatu muutetuksi historia ja estetyksi
kasvamistaan kasvava itäinen laviini vyörymästä Uralin seuduilta
Euroopan tasangoille, vaikka olisi voitu tehdä tyhjäksi Pietari I:n
toimet ja uudistaa kaarlelaisten ensimmäiset voitot, missä olisi
sittenkään ollut miehiä, jotka olisivat kannattaneet Kustaa II:n
Aadolfin ja Kaarlein tekoja? Kansat saattavat lamaantua ja jälleen
päästä nuoruuden voimiin; rajat saattavat muuttua, valtoja saattaa
syntyä uudestaan, valtakuntia muodostua; mutta kuolleet aikakaudet
eivät enää herää uuteen elämään. Jokaisen ajan on luotava oma
suuruutensa eikä elettävä edeltäjäin teoista, ei kilvan manattava
haamuja esiin haudoistaan. Täytyyhän puunkin, jonka on kiittäminen
isänmaata juuristaan ja monia ammoin kuihtuneita kesiä rungostaan ja
oksistaan, täytyyhän senkin joka vuosi uudestaan luoda lehtensä,
kukkansa ja hedelmänsä uuden ajan ilmasta. Koetahan kattaa sen oksia
entisen kukoistuksen kellastuneilla lehdillä, niin näet, mitä siitä
tulee!
Ruotsin itsevaltias kansa ja vallassaolevat säädyt unohtivat, mikä osa
heillä itsellään oli valtakunnan onnettomuudessa, ja huusivat kostoa
sodan alkuunpanijoille. Missä ne olivat? Ketä ne olivat? Osoitettiin
milloin toista, milloin toista -- tietysti hattupuolueen miehiä. Mutta
huomattiinkin Hattujen itsensä huutavan kaikkia muita äänekkäämmin ja
vaativan syyllisiä vastaamaan Svean hovioikeuden eteen. Syyllisiähän
täytyi olla, ja mitkä uhrit ovat milloinkaan olleet otollisempia
tietämättömälle ihmisjoukolle kuin onnettomat sotapäälliköt?
Niinpä tapahtui, että Gyllenborg, Tessin ja muut hattupäälliköt
säilyttivät päänsä ja valtansa, mutta Buddenbrockin viaton pää putosi
mestauspölkyltä 16. päivään heinäkuuta ja Lewenhauptin heikko päälaki
kumartui 4. päivänä elokuuta teloittajan kirveen alle.
Suomella ei ollut mitään syytä sodan syntymisessä, mutta se ei silti
päässyt vapaaksi kaikesta edesvastuusta, kun se huonosti päättyi. Ei
ollut Suomi enää sama kuin se oli ollut 1656 urhoollisemman
Lewenhauptin johdolla rohkeasti karkoittaessaan maahanhyökkäävät
viholliset. Se oli vuodattanut paljon verta näinä kuutenayhdeksättä
vuotena, se oli hylättynä jätetty pitkään, hirveään taisteluun, missä
oli elämä tai kuolema kysymyksessä, oli ollut hävitetty, sorrettu,
toivoton, kuolemaisillaan. Nyt se oli uupunut, juuriltaan temmattu,
eikä enää toivonut mitään tulevaisuudesta. Se pysyi välinpitämättömänä,
liikkumatta, puolustamatta itseään, antaen sodan vyöryä laaksojensa ja
nummiensa yli, miten tahtoi, ja lohduttaen mieltään sillä, että maata
nyt kohdeltiin inhimillisesti. Vielä ei ollut Suomen kansa oppinut
luottamaan itseensä, ja ilman sellaista luottamusta saattaa kansa tosin
taistella, milloin sitä viedään voittoon, mutta ei nousta, jos sitä
kohtaa tappion häpeä.
Sotaa sanottiin Suomessa "Pikku vihaksi" erotukseksi "isosta".
Pohjanmaalla se kansan muistossa sittemmin tunnettiin "rakuunavuosien"
nimellä. Maa oli kärsinyt kuormain kuljetuksesta, majoituksesta,
pakkoveroista ja paosta; yksityisiä väkivallan tapauksia ei puuttunut,
mutta varjot vaalenivat, kun verrattiin niitä edelliseen sotaan. Edellä
mainittiin jo, että Venäjän hallitus kohteli Suomea kuin pysyväisesti
valloitettua maata tahtoen siis vaurastuttaa eikä hävittää sen
varallisuutta.
Vaikkapa siis rauhaa ei otettu vastaan yhtä suurella ihastuksella kuin
edellisen hävittävän sodan loppu otettiin vastaan, niin se oli
kuitenkin tervetullut semmoisenaan. Turussa vietettiin rauhan
solmimista erinomaisilla juhlallisuuksilla. Senaikuiset ihmiset
kertovat, että se julistettiin patarumpujen ja torvien pauhulla, soiton
helinällä ja leimahtavilla tykinlaukauksilla. Illalla oli koko kaupunki
juhlallisesti valaistu. Kenraali Luberas panetti seinälle hovioikeuden
taloon, jossa hän asui, suuren taulun, jossa oli kaksi kättä vastakkain
ojennettuina ja joka paikassa kauniiseen järjestykseen asetettuja tulia
ja niiden alla kirjoitus: _Pax et Æternum fdus_, "rauha ja iäinen
liitto". Tulet paloivat koko yön. Aamulla -- sanoo kertoja -- oli taulu
muuten entisellään, mutta eräs kynttilä oli polttanut Æ-kirjaimen
sanasta Æternum, joten jäljellä oli: _Pax et ternum fdus_, joka antoi
lauseelle aivan toisen ajatuksen ja saattoi monen sydämen hytkähtämään.
Turun torille oli kyhätty tavattoman suuri pyramiidi vehnäleivistä.
Vieressä oli suunnattoman suuri pöytä, mikä oli katettu isolla
liinalla, ja pöydälle kannettiin yksi ainoa ruokalaji, mutta semmoinen,
että se kelpasi. Puolalan mäelle oli nimittäin tehty rovio ja siinä
paistettiin suuri, lihava, hyvin syötetty, voilla valeltu härkä
kokonaisena. Heti kun härkä oli paistunut, vetivät venäläiset
sotamiehet sen reessä torille raikkaasti hurraten ja nostivat sen
semmoisenaan kullattuine sarvineen pöydälle, ja paistamaton häntä
asetettiin sen viereen. Yltympäri oli pöydän reuna koristettu
paistetuin ankoin, joiden nokat oli kullattu.
Kansa tungeskeli riemuiten näiden suunnatonten ruokien ympärillä,
joiden tuoksu levisi yli koko torin; mutta eipä unohdettu myöskään
käydä hänen ylhäisyytensä Cedercreutzin asunnossa tuomiokirkon luona,
melkein niillä paikoin, missä nykyjään on Frenckellin tontti; siellä
valui viiniä hienosta torvesta, ja sitä joi janoinen kansanjoukko
lakeistaan ja astioistaan.
Samaan aikaan oli loistavat tanssiaiset kenraali Keithin talossa, johon
oli kaukaa yltympäri kutsuttu sekä ylhäisiä että alhaisia. Silloin,
kertoo toinen senaikuinen, kieltäytyi emäntä, kaunis Eeva Merthen,
hetkiseksi tanssin ilosta, istuutui avonaisen ikkunan eteen, kannatti
siihen nelikon säkin hopearuplia ja kylvi ne riemuitsevaan
ihmisjoukkoon, joka tervehti häntä kuin kuningatarta, mitä
innokkaimmilla ilohuudoilla.
Tämä riemunhälinä kesti monta tuntia, kunnes sovitun merkin saatuaan
ruhtinas Rumanzovin kokki juoksi tikapuita myöten pöydän reunalle ja
leikkeli paistetun härän tuhansiin paloihin sekä ankat neljään osaan,
jättäen sitten kaikki, leivät ja paistit, ihmisjoukon saaliiksi. Siinä
tietysti ei kukaan tahtonut jäädä viimeiseksi; huutaen kiisteltiin
parhaista paloista, mitä oli hauska katsella, ja koska oli kuulutettu,
että kenen onnistui pitää härän häntä, hän oli saava eri palkinnon,
syntyi siitä semmoinen painiskelu, että mies, jonka oli onnistunut
anastaa tuo kallis voitonmerkki, ei nähnyt muuta keinoa saadakseen
säilyttää sen kuin juosta vyötäisiään myöten Aurajokeen.
Turussa syntyi tähän aikaan kuin uusi elämä, tavaton vilkkaus. Joka
taholta riensivät pakolaiset takaisin; rannat vilisivät veneitä, jotka
toivat joukoittain paossaolleita maanmiehiä takaisin isänmaahan. Siinä
nähtiin koko perheitten ilokyynelin tervehtivän kotimaan rakastettua
rantaa, ja kun he lapsineen ja palvelijoineen astuivat tutuille
kaduille, katselivat he jokaista porttia, joka taloa, joka puuta,
melkeinpä joka katukiveäkin niin tarkkaan kuin olisivat tahtoneet tulla
oikein varmoiksi siitä, että kaikki oli vielä paikoillaan muuttumatta
ja eheänä. Olihan heille kyllä jo kerrottu, että vihollinen käyttäytyi
säälivästi ja lempeästi; mutta muutamia hävitettyjä katuja, muutamia
ryöstettyjä taloja ja surmattuja ihmisiä odottivat he kuitenkin
näkevänsä. Mitään sellaisia he eivät kuitenkaan nähneet, kaikki oli
entisellään, paitsi että siellä täällä näkyi vieras, kullalla kirjailtu
upseeri tai joukko sotamiehiä menossa päästämään vahdista toisia. Joka
askelella tuli vastaan vanhoja tuttuja, joita ei enää koskaan oltu
luultu näkevän; koko kaupungin täytti iloinen hälinä, tapaamisen riemu;
autiot talot saivat taas asukkaansa, kaksi tuskan vuotta oli hetkessä
unohtunut. Ihan ilman jälkiä ne eivät kuitenkaan olleet kuluneet:
siellä täällä oli joku perhe hajonnut, jonkun omaisuus joutunut
häviöön, joku virkamies, jonka toinen oli sysännyt pois virasta,
muistelemassa surullista asiaa, mikä nyt oli ohi.
Heti rauhanteon jälkeen alkoi Venäjän armeija varustautua lähtemään
pois maasta. Kenraali Keithillä, jonka tuli pitää huolta sekä
armeijasta että laivastosta, oli paljon työtä. Hänen valtansa tässä
maassa oli loppunut _de jure_, mutta kesti yhä vielä _de facto_. Vielä
viime hetkenä tuli hänelle kaikkialta ja kaikenlaisia anomuksia
joukoittain; häneltä ei riittänyt niihin hetkeäkään aikaa, kaikki
kulkivat Eeva Merthenin kautta. Eeva ponnisti voimiaan kaksinverroin,
eikä hänen jaloa sydäntänsä ole koskaan nähty kauniimmassa valossa kuin
juuri noina viimeisinä aikoina.
Lähtö viivästyi kuitenkin, ja ennenkuin siitä tuli mitään, tuli
kenraali Keithille syksyllä odottamaton käsky lähteä 30 laivan ja
11.000 miehen kanssa Ruotsiin. Tanska uhkasi sotaa, ja Ruotsin hallitus
oli pyytänyt Venäjältä aseellista apua. Vasta lokakuussa valmistuivat
joukot lähtemään meren yli. Turhaan väittivät päälliköt, että pakkanen
ja myrsky tuottaisivat tuhon koko retkikunnalle. Keith antoi heidän
esittää epäilyksensä kirjallisesti, mutta pisti heidän lausuntonsa
lukematta taskuunsa ja käski lähteä liikkeelle. Pakkanen koveni aimo
lailla, mutta meri ei jäätynyt, ja saavuttiin nopeasti Ruotsiin. Se
You have read 1 text from Finnish literature.
Next - Talvi-iltain tarinoita 3 - 14
- Parts
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 01
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 02
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 03
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 04
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 05
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 06
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 07
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 08
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 09
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 10
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 11
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 12
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 13
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 14
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 15
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 16
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 17
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 18
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 19
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 20
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 21
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 22
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 23
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 24
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 25
- Talvi-iltain tarinoita 3 - 26