đ„ 34-minute read
Eesti rahva ennemuistsed jutud - 04
Total number of words is 4434
Total number of unique words is 1720
0.0 of words are in the 2000 most common words
0.0 of words are in the 5000 most common words
0.0 of words are in the 8000 most common words
  Ta ei olnud veel kaua istunud, kui ĂŒks iseĂ€ralik sisisemine kaugelt tema kĂ”rvu ulatas ja natuke aega hiljem suur madu nĂ€htavale tuli, kes kĂ”ige vĂ€hemalt kahekĂŒmne sĂŒlla pikkune oli ja loogeldes sealt natuke maad eemalt mööda lĂ€ks, kus noormees istus. Ehmatus oli ta liikmed nagu halvanud, seepĂ€rast ei vĂ”inud ta eest Ă€ra pĂ”geneda; aga niisama kiiresti oli madu temast mööda lĂ€inud.
 Â
  TĂŒkk aega jĂ€i nĂŒĂŒd kĂ”ik ĂŒmberringi vaikseks. Siis nĂ€is tema arvates, nagu tuleks kaugelt ĂŒks raske kere, hopp! hopp! hĂŒpates temale ligemale. See oli ĂŒks suur konn, kaheaastase hobusesĂ€lu kĂ”rgune. Ka see kole loom lĂ€ks poisist mööda, ilma et ta teda oleks nĂ€inud.
 Â
  Siis kuulis ta ĂŒleval kanget kohinat, nagu oleks raske Ă€ikesepilv tĂ”usmas. Kui noormees oma silmad ĂŒles tĂ”stis, lendas kĂ”rgel ĂŒle tema pea suur kotkas sellessamas sihis, kuhu enne madu ja konn olid lĂ€inud.
 Â
  âNeed on imelikud asjad, mis mulle Ă”nne peavad tooma!â mĂ”tles noormees.
 Â
  Ăkitselt nĂ€gi ta ĂŒhe mehe musta hobuse seljas enese poole tulevat. Hobusel nĂ€isid olevat tiivad jalgade kĂŒljes, sest ta lendas tuule kiirusel.
 Â
  Kui vÔÔras mees noormeest mĂ€e ÀÀres istumas nĂ€gi, pidas ta hobuse kinni ja kĂŒsis:
 Â
  âKes on siit mööda lĂ€inud?â
 Â
  Noormees kostis:
 Â
  âEsiteks ĂŒks suur madu, kĂŒllap vist kahekĂŒmne sĂŒlla pikkune, siis ĂŒks suur konn, kaheaastase sĂ€lu kĂ”rgune, ja viimaks ĂŒks suur kotkas kĂ”rgelt ĂŒle minu pea. Kui suur ta oli, seda ei vĂ”inud ma mitte arvata, aga ta tiibade kohin oli kange Ă€ikese pilve sarnane.â
 Â
  âSa oled Ă”ieti nĂ€inud,â ĂŒtles vÔÔras, âneed olid minu kĂ”ige suuremad vaenlased, kellele ma praegu jĂ€rele kihutan. Sind vĂ”iksin ma oma teenistuses tarvitada, kui sul midagi paremat ei ole nĂ”uks peetud. Roni mĂ€est ĂŒle, siis saad otsekohe minu majasse. Mina jĂ”uan, kui mitte juba varem, siis sinuga ĂŒhes sinna.â
 Â
  Noormees lubas tulla, mispeale vÔÔras kui tuul kaugemale sÔitis.
 Â
  Tee mĂ€est ĂŒles minnes ei olnud mitte kerge. Meie rĂ€ndajal lĂ€ks kolm pĂ€eva aega, enne kui ta mĂ€e harjani jĂ”udis, siis jĂ€lle kaks pĂ€eva, enne kui teiselt poolt alla sai. Sinna tulles leidis ta peremehe juba kodus eest. See rÀÀkis temale, kuidas ta mao ja konna Ă”nnelikult oli tapnud, aga kotkast ei olnud ta kĂ€tte saanud. Siis kĂŒsis ta noormehelt, kas tal himu oleks aastasulaseks jÀÀda.
 Â
  âHead sööki pead sa igapĂ€ev nii palju saama, kui tahad, ka palgaga ei taha ma mitte ihnutseda, kui sa oma ametit ustavalt pead.â
 Â
  PĂ€rast seda, kui kaup mĂ”lema mehe meelepĂ€rast oli tehtud, talutas peremees uut sulast igas kohas majas ĂŒmber ja nĂ€itas temale, mis ta pidi tegema. Seal oli ĂŒks koobas kalju sees, kolmekordsete raudustega kinni pandud.
 Â
  âKoopas seisavad minu kurjad koerad ahelate kĂŒtkes,â ĂŒtles peremees, âsa pead selle eest hoolt kandma, et nad ukse alt ennast kĂ€ppadega vĂ€lja ei kaeva. Sest sa pead teadma, et kui aga ĂŒks neist koertest peaks lahti pÀÀsema, siis enam vĂ”imalik ei ole teisi kinni hoida, vaid nad lĂ€heksid ninamehe jĂ€lil ka minema ja hĂ€vitaksid kĂ”ik Ă€ra, mis maa peal elab. Kui viimaks viimane koer vangist pÀÀseb, siis on maailma ots kĂ€es ja pĂ€ike paistab viimast korda.â
 Â
  Seepeale talutas ta sulase ĂŒhe mĂ€e juurde, mis inimeste kĂ€te abil oli vĂ€ga suurtest ĂŒksteise peale hunnikusse pandud kaljurahnudest tehtud.
 Â
  âNeed kivid,â ĂŒtles peremees, âon selle tarvis kokku kantud, et kui koerad ukse alla augu on kaevanud, sedamaid uue kivi vĂ”ib ette veeretada. HĂ€rgi, kes peavad kivi vedama, tahan sulle laudas nĂ€idata ja sind ka pikemalt Ă”petada, mis sa sealjuures pead tĂ€hele panema.â
 Â
  Laudast leidsid nad umbes sada musta hĂ€rga, igaĂŒhel oli seitse sarve peas. Need hĂ€rjad oli rohkesti kaks korda nii suured, kui kĂ”ige suurem hĂ€rg.
 Â
  âKuus paari neist hĂ€rgadest kivivankri ette rakendatud, veavad kivi hĂ”lpsasti Ă€ra. Tahan sulle ĂŒhe raudkangi anda, millega sa kivi kĂŒlge pead puutuma; siis veereb kivi ise vankrile. Sa nĂ€ed, sinu vaev ei ole mitte suur, aga seda suurem valvsus peab sul olema. Kolm korda pĂ€evas ja ĂŒks kord öösel pead sa ust vaatama, et mitte Ă”nnetust ei sĂŒnniks. Muidu vĂ”iks kahju suurem olla, kui sina mulle jĂ”uaksid vastata.â
 Â
  LĂŒhikese ajaga oli meie sĂ”ber oma uue ameti Ă€ra Ă”ppinud ja see oli talle vĂ€ga meelepĂ€rast; iga pĂ€ev kĂ”ige paremad söögid ja joogid, mida inimese sĂŒda aga iial vĂ”is ihaldada. Kahe ehk kolme kuu pĂ€rast olid koerad augu ukse alla kraapinud, kust nina vĂ”isid lĂ€bi pista; aga sedamaid pandi uus kivi toeks ette ja koerad pidid oma tööd jĂ€lle uuesti alustama.
 Â
  NĂ”nda oli mitu aastat mööda lĂ€inud; meie sulane oli kauni hulga rahakopikaid oma teenitud aastapalgast tallele pannud. Siis Ă€rkas ta sĂŒdames igatsus, ĂŒkskord jĂ€lle teiste inimeste hulka tagasi minna, sest et ta mitmel aastal muud inimest ei olnud nĂ€inud kui oma peremeest. Peremees oli kĂŒll vĂ€ga hea tema vastu, aga aeg lĂ€ks koledal kombel igavaks, iseĂ€ranis siis, kui peremehel pikk magamise tuju peale tuli, kus ta igakord seitse nĂ€dalat vahetpidamata uinus ja kogunisti nĂ€htavale ei tulnud.
 Â
  Ăhel pĂ€eval, kui peremehele oli jĂ€lle niisugune magamise tuju peale tulnud, istus Ă€kki suur kotkas kaljumĂ€e otsa ja alustas nĂ”nda juttu:
 Â
  âEks sa ole ĂŒks suur alp, et oma kauni elu hea söögi ja joogi eest Ă€ra annad. Hoitud rahast ei ole sul midagi kasu, sest siin ei ole inimesi, kel seda tarvis lĂ€heks. VĂ”ta peremehe tuulejalgne hobune tallist, köida temale rahakott selga, istu ise koti otsa ja sĂ”ida sinnapoole, kuhu pĂ€ike looja lĂ€heb. Siis saad mĂ”ne lĂŒhikese nĂ€dala pĂ€rast jĂ€lle rahva hulka. Aga hobuse pead sa raudahela kĂŒlge kinni köitma, et ta Ă€ra ei vĂ”iks joosta. Muidu lĂ€heb ta jĂ€lle koju tagasi ja peremehel on vĂ”imalik sind kiusama tulla. Aga kui tal hobust ei ole, siis on tal jalad kammitsas.â
 Â
  âKui ma Ă€ra lĂ€hen, kes siin siis peab koeri vahtima, seni kui peremees magab?â kĂŒsis sulane.
 Â
  âAlp sa oled ja albiks sa jÀÀd!â kostis kotkas. âKas sa siis sellest veel ei ole aru saanud, et teda selleks ongi loodud, et ta pĂ”rgukoeri peab vahtima. See on ju selge laiskus, kui ta seitse nĂ€dalat magab. Kui tal enam vÔÔrast sulast ei ole, kĂŒllap ta siis pikast unest vÔÔrdub ja oma ameti eest hakkab hoolt pidama.â
 Â
  See nĂ”u oli sulasele vĂ€ga meelepĂ€rast. Ta tegi, kuidas kotkas oli rÀÀkinud, vĂ”ttis hobuse, köitis oma rahakoti temale selga, istus ise koti otsa ja sĂ”itis minema. Veel ei olnud ta mĂ€est kuigi kaugele jĂ”udnud, kui ta peremeest juba oma selja taga kuulis hĂŒĂŒdvat:
 Â
  âPea kinni! Pea kinni! Mine sa jumala nimel oma rahaga, aga jĂ€ta mulle minu hobune!â
 Â
  Sulane ei vÔtnud seda kuulda, vaid sÔitis rahulikult edasi, kuni ta mÔne nÀdala pÀrast jÀlle surelikkude inimeste seltsi sai. Seal ehitas ta endale kena hoone, kosis noore naise ja elas kui rikas mees Ônnelikult.
 Â
  KERGEJALGNE KUNINGATĂTAR
 Â
  Ăkskord elas ĂŒks vĂ€ga ilus ja kaunis kuningatĂŒtar. Ta oli igal pool kuulus, sest temal kĂ€is palju kosilasi, kĂŒll hommiku ja Ă”htu, kĂŒll lĂ”una ja pĂ”hja poolt, nĂ”nda et mitmel ajal nĂ€dal otsa peiuratsud Ă”uevĂ€ravast ei kadunud. Aga kosimine polnud meestel nii hĂ”lpus kui meie-aegsetel, kes mĂ”nikord ĂŒhel hommikul seitse suitsu lĂ€bi kĂ€ivad ja siiski kaela ei kaota.
 Â
  Kauni kuningatĂŒtrega oli teine lugu ja peiudel pidi rohkesti julgust olema, kui nad kosja tahtsid minna. Kuninglikul tĂŒtarlapsel olid vĂ€ga kerged jalad; seepĂ€rast oli ta isale kindlasti tĂ”otanud, mitte enne mehele minna, kui peiukese leiab, kellel niisama kiired koivad oleksid, et mitte ĂŒksnes temaga vĂ”idu, vaid temast veel tĂŒki maad mööda jĂ”uaks joosta. Noh, sest poleks suuremat viga olnud, kui vĂ”idujooksu kĂ”rvale ĂŒks teine tĂŒkk lisaks ei oleks pandud: et iga kosilane, kelle sammud piiga sammusid ei jĂ”ua vĂ”ita, kohe oma elu pidi kaotama.
 Â
  KĂŒll tuleb imeks panna, et siiski ikka veel noori suurtsugu mehi maailmas leiti, kes kardetava katsetĂŒki ette vĂ”tsid, ehk kĂŒll veel keegi neist paremat palka ei olnud saanud, kui et kĂŒlmaks ja kangeks lĂ€inud keha pea vĂ”rra lĂŒhemaks tehti. Maharaiutud pead pandi siis iga kord nagu nende pilkamiseks ja teistele hirmutuseks pikkade ritvade otsa kuningakoja ette pĂŒsti. MĂ”ni targem vĂ”ib nĂŒĂŒd mĂ”telda, et neil ritvade otsas rippuvail nuppudel vist palju aju ja aru sees ei vĂ”inud olla, kui nad albil kombel elu nii odava hinna eest turule olid viinud.
 Â
  Aga niisugused targad mĂ”tlejad unustavad, et mĂ”nel noorel inimesel tuline veri meelemĂ”istuse Ă€ra kĂŒpsetab, mislĂ€bi vahel mĂ”istust peas puudu leitakse. Aegamööda nĂ€hti ometi, et hirmutuseks ritvade otsa pandud nupud seda head tegid, et kosilaste alatine jooks vĂ€henes ja mĂ”ni tulija vĂ€ravast tagasi pööras, enne kui Ă”nnekaupa katsuma lĂ€ks. Siiski tuli vahetevahel ĂŒks ja teine alp sinna, kes enam koju tagasi ei lĂ€inud, vaid oma pea kaarnate roaks ridva otsa andis.
 Â
  NĂŒĂŒd oli juba kosilaste ratsude kabjad tĂŒkk aega teelt nĂ”nda vÔÔrdunud, et rahvas lootma hakkas, et nĂŒĂŒd kĂ”ik tĂŒhja tuule kĂ€igud vĂ”iksid lĂ”ppenud olla, kui korraga keegi himude kiinist kihutatud kauge maa kuningapoeg uuesti Ă”nne tuli katsuma. See kosilane oli vĂ€ga kaval mees; seepĂ€rast oli ta juba kodus paar aastat vĂ”i kauemini oma jalgu jooksu vastu iga pĂ€ev koolitanud. NĂŒĂŒd oli mehel amet selge, sest kogu kuningriigis, mis ta isa valitsuse all oli, ei leitud meeste- ega naistesoost ĂŒhtegi, kellest kuningapoeg ei oleks mööda jooksnud. Kui ta nĂŒĂŒd hiljem tĂ”lla ja hobustega kosjateele sĂ”itis, tahtis ta esiteks seelĂ€bi oma rikkust rahvale nĂ€idata, teiseks jalgu puhata, et need enne vĂ”idujooksu Ă€ra ei vĂ€siks. Poole vaka osa kulda vĂ”ttis noormees teemoonaks kaasa, mis nagu kaerakott tĂ”lla taha kinni seoti.
 Â
  Kuningapoeg ei olnud kosjateel veel kaugele sĂ”itnud, kui ta korraga nĂ€eb kaugel lagedal ĂŒhe inimese otsekui linnutiibadega lendavat. MĂ”ne silmapilgu pĂ€rast vihiseb kiirejalgne mees nagu tuul tĂ”llast mööda.
 Â
  âPea kinni, pea kinni!â kisendab kuningapoeg nagu elu eest, et tuulejalgse kĂ”rv seda kuuleks.
 Â
  Mees peatab kohe jooksu ja jÀÀb kuulama, mispĂ€rast teda hĂŒĂŒtakse. Siis vast nĂ€eb kuningapoeg, kuidas jooksjal kummagi jala kĂŒljes veskikivi ripub. See imelik nali ĂŒlendab mehe jooksmise vĂ”imu kuningapoja silmas kohe mĂ”ne vaksa kĂ”rgemaks. SeepĂ€rast kĂŒsib ta:
 Â
  âMiks on sul veskikivid jalgade kĂŒljes?â
 Â
  âMuidu ei jÀÀks kiirel jooksul mul jalad maa kĂŒlge kinni,â kostab mees, âja ma vĂ”iksin kogemata kes teab kuhu minna, kui jalgadel suuremat raskust ei oleks kanda kui paljas keha.â
 Â
  Kuningapoeg mÔtleb kohe: niisuguse mehe vÔiksin teenistusse vÔtta. Kes teab, kuidas lugu kÀib, ehk vÔin teise enese eest vÔidujooksule saata, kui ise ei arva korda saavat.
 Â
  âKas sul ei ole himu minu teenistusse tulla?â kĂŒsib ta mehelt.
 Â
  âMiks ei, kui kaupa saame. Mis teie mulle siis palgaks lubate?â
 Â
  Kuningapoeg kostab:
 Â
  âIga pĂ€ev priskesti sĂŒĂŒa ja juua, nii palju kui sĂŒda igatseb, kenad tĂ€ielikud suvi- ja taliriided ja toop kulda aastapalgaks.â
 Â
  Mees oli sellega rahul, ja kuningapoeg kÀskis tal tÔlla taha kullakoti otsa istuda.
 Â
  âMispĂ€rast?â kĂŒsib mees. âKas arvate oma hobustel kiiremad ja tugevamad jalad olevat kui mul? Pole karta, neist jĂ”uan igal puhul mööda.â
 Â
  NÔnda lÀksid nad edasi.
 Â
  TĂŒki aja pĂ€rast nĂ€eb kuningapoeg meest tee ÀÀres istuvat, kellel pĂŒss palges, otsekui sihiks ta mĂ”nda lindu. Aga ehk kĂŒll kuningapoeg ja ta sulased igale poole teraselt vahivad, siiski ei nĂ€e nad, nii kaugele kui silmad ulatavad, ei maa peal ega Ă”hus midagi, mille peale kĂŒtt vĂ”iks sihtida.
 Â
  âMis sa seal teed?â kĂŒsib kuningapoeg.
 Â
  KĂŒtt nĂ€itab kĂ€ega, nagu tahaks ta tĂ€hendada: Ă€rge tehke hÀÀlt, teie hirmutate mul linnu eest Ă€ra.
 Â
  âMis sa seal teed?â kĂŒsib kuningapoeg teist, ja kui vastust ei anta, veel kolmandat korda.
 Â
  âOlge vait,â ĂŒtleb kĂŒtt tasase hÀÀlega, âkuni teile vastan. Ma pean esiteks linnu maha laskma.â
 Â
  Natukese aja pĂ€rast kuuldus pauk, mispeale kĂŒtt kohe ĂŒles tĂ”usis ja nĂ”nda rÀÀkis:
 Â
  âLind on mul kĂ€es, nĂŒĂŒd vĂ”in teile vastuse anda. Juba tĂŒkk aega keeritas ĂŒks sÀÀsk BabĂŒloni linna torni ĂŒmber ja tahtis torni nupu otsa istuda, aga seda ei vĂ”inud ma mitte sallida, sest sÀÀsk on rohkesti kĂŒmme leisikat raske: ta oleks vĂ”inud peenikesele nupuvardale viga teha, sellepĂ€rast lasksin vaenlase maha.â
 Â
  Kuningapoeg kĂŒsib imestades:
 Â
  âKuidas sa siis nii kaugele vĂ”id nĂ€ha?â
 Â
  âMis tĂŒhi kaugus see on?â naerab mees. âMinu silm ulatab palju kaugemale.â
 Â
  âOodake natuke!â hĂŒĂŒab kergejalgne jooksumees, âtahan vaatama minna, kas mees on luisanud vĂ”i tĂ”tt rÀÀkinud.â
 Â
  Seda öeldes pani ta nagu tuul minema ja oli paari silmapilgu pÀrast kuningapoja silmist kadunud.
 Â
  Seda meest ehk vÔiksin ka kuskil kogemata tarvitada, mÔtleb kuningapoeg ja hakkab kaupa sobitama.
 Â
  âTahad mulle teenriks tulla?â kĂŒsib ta osava silmaga kĂŒtilt.
 Â
  âMiks ei,â kostab mees, âkui kaupa saame. Mis te mulle palgaks lubate?â
 Â
  Kuningapoeg ĂŒtleb:
 Â
  âIga pĂ€ev priskesti sĂŒĂŒa ja juua, nii palju kui sĂŒda himustab, tĂ€ielikud kenad riided suveks ja talveks ning toop kulda aastapalgaks.â
 Â
  KĂŒtt oli sellega nĂ”us.
 Â
  Praegu jĂ”udis kiirjalg BabĂŒlonist tagasi, suur lastud sÀÀsk seljas, mis mehele suuremat koormat ei teinud. Terava silmaga kĂŒtt istus tĂ”lla taha kullakoti otsa; siis sĂ”ideti jĂ€lle edasi.
 Â
  Nad ei olnud veel palju edasi sĂ”itnud, seal nĂ€gi kuningapoeg, kes kavala mehe kombel igas kohas silmad ja kĂ”rvad Ă€rksad hoidis, tee ÀÀres mehe kĂŒljeli maas olevat ja kĂ”rva maa kĂŒljes hoidvat, otsekui tahaks ta midagi kuulata. KĂ”rv oli mehel toruvĂ€rki loodud ja kolm sĂŒlda pikk.
 Â
  âMis sa seal teed?â kĂŒsib kuningapoeg.
 Â
  Kuulaja vastab:
 Â
  âRooma linnas istuvad praegu viis kuningat isekeskis koos, kes sĂ”ja pĂ€rast salanĂ”u peavad. Tahaksin praegu kuulata, kas ehk sĂ”da ka meid peaks puutuma.â
 Â
  Kuningapoeg kĂŒsib imestades:
 Â
  âKuidas sa nii kaugele vĂ”id kuulda?â
 Â
  Mees kostab:
 Â
  âEga see kaugel olegi, mu kĂ”rv ulatab veel kaugemale. Ei rÀÀgita palju kuskil maailmas midagi, mis minu kĂ”rva ei ulataks, kui mul lusti oleks muidu kĂ”ike tĂŒhja naistelori teada saada.â
 Â
  Kuningapoeg arvab oma meeles kohe, et seesuguse mehe abi mĂ”nikord tarvilik vĂ”iks olla, ja kĂŒsib kĂ”rvamehe kĂ€est:
 Â
  âKas sul ei oleks lusti minu teenistusse tulla?â
 Â
  âMiks ei,â kostab kĂ”rvamees, âkui aga kaupa saame. Mis teie siis mulle aastapalgaks lubate?â
 Â
  Kuningapoeg annab vastuseks:
 Â
  âIga pĂ€ev priskesti sĂŒĂŒa ja juua, nii palju kui sĂŒda himustab, tĂ€ielikud kenad riided ja toop kulda aastapalgaks.â
 Â
  KÔrvamees oli sellega vÀga rahul, mispeale kaup Àra tehti. Mees keerutas oma pika kÔrvatoru kokku, et see maha ei puutuks, istus teravsilma kÔrvale kullakoti otsa tÔlla taha ja siis sÔitsid edasi.
 Â
  Olid nad jĂ€lle tĂŒki teed edasi sĂ”itnud, seal tuli suur mets neile vastu. Juba tĂŒkk aega enne seda, kui mets neile ette juhtus, oli kuningapoeg tĂ€hele pannud, et mĂ”ni puulatv imelikult aeg-ajalt ĂŒle metsa paari sĂŒlla osa teistest kĂ”rgemale kerkis ja siis ruttu silma eest jĂ€lle kadus. Ta kĂŒsis oma sulastelt asja tĂ€hendust, aga ĂŒkski ei vĂ”inud seda lugu talle Ă€ra seletada. Kui keegi puu all oleks ja kirvega raiuks, vĂ”iks kĂŒll puu maha langedes silmast kaduda, aga kuidas puu esmalt ladva paar sĂŒlda taeva poole sirutab, enne kui ta maha langeb, seda ei mĂ”istnud inimese aru mitte Ă€ra seletada.
 Â
  Aegamööda jÔudsid meie teekÀijad metsa ja said seal Ônnekombel oma silmaga naljakat puukerkimist nÀha. Nad ei olnud veel kuigi palju metsa varjus sÔitnud, kui puude kerkimise lugu korraga avalikuks tÔusis.
 Â
  Seal nĂ€hti kergitajat parajasti tööl. Keegi mees, kui ta paraja puu silmaga vĂ€lja oli valinud, astus sellele sedamaid ligemale, sasis mĂ”lema kĂ€ega puutĂŒvikust kinni ja tĂ”mbas tĂŒviku juurtega tĂŒkkis maast ĂŒles, otsekui oleks puu kapsas vĂ”i kaalikas olnud. TĂ”lla kinnipidamist nĂ€hes jĂ€ttis ta töö ja astus mĂ”ne sammu ligemale, sest ta arvas, et uhkes tĂ”llas sĂ”itja isand vist metsa peremees vĂ”iks olla, kes teda keelama tuleb. SellepĂ€rast ĂŒtles ta alandlikult:
 Â
  âAus isand! Ărge pange pahaks, kui loata mĂ”ne kĂ”hetu puukese teie metsast vĂ”tsin, suurematesse ma ei puutunud. Eit tahtis putru keeta ja lĂ€kitas mu seepĂ€rast metsa, et sĂŒletĂ€iekese puid pudrupaja alla koju viiksin. Tahtsin parajasti veel paar tĂŒkki lisaks vĂ”tta ja siis minema hakata, kui teie siia jĂ”udsite.â
 Â
  Kuningapoeg pani mehe suurt jĂ”udu vĂ€ga imeks, siiski mĂ”tles ta: tahan enese nalja pĂ€rast metsa peremeheks tunnistada, kuni tema tugevust veel selgemini nĂ€ha saan: seepĂ€rast ĂŒtles ta puukergitajale:
 Â
  âMa ei keela; vĂ”ta minu pĂ€rast veel ĂŒks jĂ€medam pealekauba.â
 Â
  RÔÔmsa nĂ€oga lĂ€ks mees tagasi, vĂ”ttis sedamaid puust kinni, mille ĂŒmber kĂ€ed ei ulatanud, ja tĂ”mbas lopsti! maast vĂ€lja.
 Â
  âKas sul ei ole lusti minu teenistusse tulla?â kĂŒsib kuningapoeg.
 Â
  âMiks ei, kui kaupa saame,â kostab mees, âmis teie mulle siis aastapalgaks lubate?â
 Â
  Kuningapoeg vastab:
 Â
  âIga pĂ€ev priskesti sĂŒĂŒa ja juua, nii palju kui sĂŒda himustab, tĂ€ielikud kenad riided ja toop kulda aastapalgaks.â
 Â
  Mees kratsib kĂ”rva tagant, nagu oleks veel natuke kahevahel pakutud palga pĂ€rast, siis ĂŒtleb ta:
 Â
  âLubage mulle esmalt veel niipalju aega, et puusĂŒletĂ€ie eide kĂ€tte Ă€ra viin ja talle ĂŒtlen, kuhu lĂ€hen, muidu vĂ”iks ta mind ilmaaegu oodata; siis tulen jalapealt karates jĂ€lle tagasi.â
 Â
  Luba saanud, vĂ”ttis ta vĂ€ljakistud puud ĂŒsasse ja lĂ€ks kiirel sammul minema, ega viitnud ka tagasitulekul kaua aega. Kuningapojal oli meel rÔÔmus, et jĂ€lle ĂŒhe sulase oli saanud, keda kogemata hĂ€das abiks vĂ”is tarvitada.
 Â
  Mets oli juba ammugi selja taha jÀÀnud ja kaunis tĂŒkk lagendikku Ă€ra sĂ”idetud, kus silmavaade kaugele ulatas. Seal nĂ€hti eemal linna ja natuke maad siinpool linna seitset tuuleveskit, mis kĂ”ik ĂŒhel pool tee ÀÀres kĂ”rvuti reas seisid.
 Â
  Asjade sĂŒndi teraselt tĂ€hele panev kuningapoeg mĂ€rkas kohe, kuidas kĂ”igil tuuleveskitel tiivad keeritasid, ehk kĂŒll ilm ĂŒmberringi nii vaikne nĂ€is, et mitte lible ega suleke Ă”hus ei liikunud. Edasi sĂ”ites tundis ta korraga Ă€kilist tuult, mis kui torust vĂ”i seinaaugust mĂ”nikord tuppa tungib, aga paar sammu kohast kaugemal lĂ”ppes tuul jĂ€lle sama ruttu. Kuningapoeg sirutas silmi igale poole, siiski ei nĂ€inud ta tĂŒkil ajal midagi iseĂ€ralikku, kust tuulesĂŒnnitajat oleks vĂ”inud umbarvates otsida.
 Â
  Nad ei olnud linnavĂ€ravast enam kaugemal kui mĂ”ned vaod maad; seal silmab kuningapoeg kogemata tee kĂ”rval keskmise kasvuga meest, kes â jalad suure kivi vastu toetatud ja keha natuke tahapoole kÀÀnatud â mingit iseĂ€ralikku tööd nĂ€is toimetavat.
 Â
  Kuningapoeg laseb hobused kinni pidada, siis vÔÔralt mehelt kĂŒsima:
 Â
  âMis sa, vennike, seal teed?â
 Â
  Mees kostab:
 Â
  âMis ma vaene kehvik pean tegema? Kui midagi paremat teenistust kuskilt poolt ei leidnud, mis mind vĂ”iks toita, pidin hĂ€da pĂ€rast ametiks vĂ”tma, vaiksel ilmal, kui tuult ei ole, linna tuuleveskid jooksma puhuda. Aga palju ma selle tĂŒhja tööga vĂ”in teenida? HĂ€davaevalt niipalju, et nĂ€lga ei sure.â
 Â
  âKas sul veskite jooksmapuhumine siis nii hĂ”lpus töö on?â kĂŒsib kuningapoeg.
 Â
  âNoh,â kostab mees, âseda vĂ”ite ju oma silmaga nĂ€ha. Suu seisab mul alati kinni ja nĂ€puga vaotan ma ĂŒhelt poolt ninasÔÔrme kokku, et tuult ĂŒleliiga ei tĂ”useks, mis muidu tiivad veskitega tĂŒkkis lendu puistaks.â
 Â
  âKas sul ei ole lusti minu teenistusse tulla?â kĂŒsib kuningapoeg.
 Â
  âMiks ei,â kostab tuulepuhuja, âkui kaupa saame ja teie mulle nii palju palka annate, et mul pikemalt tarvis ei ole tĂŒhja kĂ”hu nĂ€pistamist kannatada. Mis teie siis mulle palgaks lubate paisata, kui teie teenistusse tuleksin?â
 Â
  Kuningapoeg kostab:
 Â
  âMis ma teistele sulastele annan, seda pead sinagi saama. Iga pĂ€ev priskesti sĂŒĂŒa ja juua, nii palju kui sĂŒda himustab, kenad tĂ€ielikud riided ja veel pealegi terve toop kulda aastapalgaks.â
 Â
  Tuulepuhuja ĂŒtleb rÔÔmsa nĂ€oga:
 Â
  âSellega vĂ”ib juba mees niikaua leppida, kuni ta juhtumisi midagi paremat leiab. Olgu siis, lööme kĂ€ed kauba peale kokku! Meest sĂ”nast, hĂ€rga sarvest, ĂŒtleb vanasĂ”na.â
 Â
  Kuningapoeg vĂ”ttis uue sulase kaasa ja lĂ€ks siis viie kange sulasega seltsis kuningalinna, Ă”nne- vĂ”i Ă”nnetuskaupa otsima â kas saab kenale tĂŒtarlapsele meheks vĂ”i annab oma pea ridva otsa.
 Â
  Kuningalinna jĂ”udes laskis ta endale ja oma sulastele kĂ”ige uhkemas trahteris korteri valmistada ja andis pealegi trahteri peremehele kĂ€su, teenritele rohkesti sĂŒĂŒa ja juua anda, mida neist iga mees ise ihaldab. PihutĂ€ie kuldraha lauale visates ĂŒtles kuningapoeg:
 Â
  âVĂ”tke see piskuke kĂ€sirahaks; kui minek meil kĂ€tte tuleb, kĂŒllap tasun siis veel, mis puudub.â
 Â
  Siis kĂ€skis ta rĂ€tsepad ja kingsepad kogu linnast kokku kutsuda, kes sulastele uhked riided pidid Ă”mblema, sest ehk kĂŒll iga mees omalt kohalt ametis vĂ€ga osav oli, siiski ei olnud ĂŒhel ainukeselgi paremaid sulgi kehal, nĂ”nda et neist ĂŒlepea tĂ”elikult vĂ”is tunnistada, mis vanasĂ”na ĂŒtleb: âĂheksa ametit, kĂŒmnes nĂ€lg,â vĂ”i âEga ilusal laululinnul igakord ilusat kuube leita!â
 Â
  Aga kergejalgse neitsi isa, vana kuningas, oli juba rahva suust uue kosilase uhkust ja raharikkust kuulnud, enne kui noormees ise ta silma ette astus, mis vast kolmandal pĂ€eval sĂŒndis, sest teenrite uhked riided ja jalavarjud ei olnud enne valmis saanud. Vana kuningas ĂŒtles, kui uhket, priske keha ja palgega noormeest oli nĂ€inud, isaliku armuga:
 Â
  âJĂ€tke, armas sĂ”ber, parem see vĂ”idujooks katsumata; oleksid teil jalad kergemad kui kerged, ega teie siiski minu tĂŒtre vastu jĂ”uaks, kellel jalad kui linnutiivad all. Ma kahetsen teie noort elu, mille ilmaaegu tahate Ă€ra anda.â
 Â
  Kosilane kostis:
 Â
  âAus kuningas, rahva suust kuulsin, kuidas lubatud pidavat olema, et kes ise ei taha teie tĂŒtrega vĂ”idu joosta, see vĂ”ib ka oma sulase vĂ”i palgalise saata.â
 Â
  âSee on tĂ”si kĂŒll,â vastas kuningas, âaga sellest abimehest ei tĂ”use teile mingit kasu. JÀÀb abimees teele maha, mis tĂ”esti ka sĂŒnnib, siis ei vĂ”eta mitte tema pead, vaid teie pea peab vastutama ja mahalĂ”igatult ridva otsas rippuma.â
 Â
  Kuningapoeg mĂ”tles natuke aega ja ĂŒtles siis kindla sĂ”naga:
 Â
  âOlgu siis nĂ”nda, ĂŒks minu sulastest peab Ă”nne katsuma ja minu pea Ă”nnetust maksma. Olen kord sellepĂ€rast kodunt vĂ€lja tulnud, ja ennem kaotan pea otsast kui Ă”nne katsumata jĂ€lle rahva naeruks tagasi lĂ€hen. Parem naergu rahvas surnud pead ridva otsas kui elavat meest.â
 Â
  Ehk kĂŒll vana kuningas veel paljugi rÀÀkis ja kĂ”igest vĂ€est kosilast pĂŒĂŒdis keelata, siiski ei aidanud see midagi, vaid ta pidi viimaks jĂ€rele andma. VĂ”idujooksmine pidi teisel pĂ€eval tulema. Oli kuningapoeg Ă€ra lĂ€inud, ĂŒtles isa oma tĂŒtrele, mida pikakĂ”rvamees trahteris kuulis ja kuningapojale Ă€ra rÀÀkis:
 Â
  âArmas laps, sa oled tĂ€nini palju noormehi hukanud, mis juba mitu korda mu sĂŒdant on kurvastanud. Aga keegi neist hukatud kosilastest pole mulle nii meelt mööda olnud kui see noor kuningapoeg, kes homme sinuga tahab jalgade vĂ€ledust katsuda. Ta on priske mees ja vĂ€ga targa jutuga. Armastuse pĂ€rast minu vastu vĂ€henda homme oma jalgade kiirust, et kosilane ehk tema sulane sinust vĂ”itu saab ja ma ĂŒkskord endale vĂ€imehe saan, kes siis riigi pĂ€rib, kui ma suren.â
 Â
  âMis?â kĂŒsis kuningatĂŒtar uhkusest ja vihast punetava nĂ€oga, âmina peaksin ĂŒhe poisi pĂ€rast oma jalgade jĂ”udu hakkama Ă€ra salgama, et seelĂ€bi tanu alla saaksin? Ei, kogunisti mitte, parem jÀÀn eluotsani vanapiigaks. Kes on teda siia sundinud? Mina ei ole teda mitte kutsunud, sama vĂ€he kui neid, kes enne teda siia tulid. Meie metsas kasvab ritvu veel kĂŒllalt, mida tema ja temasarnaste alpide peadele vĂ”ib toeks panna, kui nad tuule kĂ€tte pannakse hullu tuju jahutama. On kosilane teie meelest kallis, siis saatke ta pigemini enne jooksmise katsumist koju tagasi, aga minu poolt Ă€rge lootke temale mingit armuheitmist. Kes keeldu ei kuule, peab kahetsema.â
 Â
  Kuningas tundis selle poolest oma tĂŒtre kindlust ega hakanud kauemini vastu vaidlema. PĂ€rast seda, kui pikakĂ”rvamees jutu sisu kuningapojale oli kuulutanud, astus kergejalgne sulane tuppa ja ĂŒtles:
 Â
  âMul on hĂ€bi rahva nĂ€hes veskikividega joosta; ostke parem kuus hĂ€rjanahka ning laske neist paun teha. Siis ostke veel nii palju rauda paunale raskuseks, kui mu jalakivid kaaluvad, â siis on kĂ”ik korras: rahvas arvab mind nĂ”nda reisiselliks.â
 Â
  Kuningapoeg tĂ€itis tĂ”rkumata mehe tahtmise, laskis nahku ja rauda osta, nii palju kui tarvis arvati, ja teisel hommikul oli paun aegsasti valmis. Mees pani pauna selga ja hakkas minema, ehk kĂŒll Ă”ppimata koorem seljas esiotsa jalgadele natuke vÔÔras nĂ€is, kuni nad aegamööda koormaga harjusid.
 Â
  VĂ”idujooksmise kohale oli rahvast otsatult palju kokku kogunenud, kus mĂ”ningad paunameest naersid, teised jĂ€lle ĂŒtlesid:
 Â
  âTargem pĂŒĂŒab, kui jooksma lĂ€heb, ĂŒleliigseid riideid seljast vĂ”tta, aga sel mehel ei ole meelde tulnud veel paunagi maha panna.â
 Â
  KĂ”rvamees kuulutas neid juttusid kohe kuningapojale, aga jooksumees ei pidanud neist lugu. Jooksuteeks oli tehtud penikoorma-pikkune tĂ€nav, kuhu mĂ”lemale poole oli puid istutatud, mis jooksjale Ă€gedal pĂ€ikesepaistel varju andsid. TĂ€nava otsas immitses vĂ€ike allikasoon maapinnast vett vĂ€lja. Seaduseks oli tehtud, et vĂ”idujooksjad pidid tĂŒhja pudeliga allikale jooksma, seal pudeli veega tĂ€itma, ja kes siis tagasi tulles olgu sammu vĂ”i kaks teisest ette jĂ”uab, sellele jÀÀb vĂ”it.
 Â
  Kui nĂŒĂŒd kuningatĂŒtar ja kosilase kergejalgne sulane antud kĂ€su peale ĂŒhteaegu jooksu pistsid, ei vĂ€ldanud kuigi kaua, kui paunamees nagu tuul tĂŒtarlapsest möödas oli, allikale jooksis, pudeli tĂ€itis ja tagasi hakkas tulema. Poolel teel vast tuli kuningatĂŒtar alles allikale minnes talle vastu.
 Â
  âPea natuke kinni, vennike!â palus kuningatĂŒtar, âolen jala veidike kederluust nikastanud. Anna mulle oma pudelist paar tilka vett jalale ja puhka, kĂŒll siis lĂ€heme jĂ€lle edasi.â
 Â
  âMinugi pĂ€rast,â ĂŒtles mees, âega mul kiiret ole; ma istun, kui tahate, siin seni kui allikalt tagasi jĂ”uate, kĂŒllap siis lĂ€heme ĂŒheskoos edasi.â
 Â
  Aga kui ta maha jalgu puhkama istus ja midagi pettust ei kartnud, pani kuningatĂŒtar otsekui meest meelitades talle unerohtu nina alla, nii et mees sedamaid magama uinus. Siis vĂ”ttis neitsi tĂ€idetud veepudeli tema kĂ€est ja hakkas tagasi lippama.
 Â
  Silmamees nĂ€gi seda lugu, vĂ”ttis oma pĂŒssi ja laskis nii osavasti ĂŒhe puuoksa puust, et see kergejalgsele nina peale kukkus ja ta unest Ă€ratas. Ehmatades leidis mees tĂŒhja pudeli ja piiga juba tĂŒki maad kodu pool ees. NĂŒĂŒd andis ta jalgadele tuld, nĂ”nda et kannad vĂ€lkusid, tĂ”ttas teist kord allikale, tĂ€itis pudeli ja hakkas siis kui tuul jĂ€lle tagasi kihutama. Natuke maad enne tĂ€nava lĂ”ppu jĂ”udis ta siiski kuningatĂŒtrest mööda ja oli mĂ”ne silmapilgu enne teda tagasi saanud.
 Â
  Sedaviisi jĂ€i vĂ”it kosilasele, kes sel korral oma pead ridva otsa ei mĂŒĂŒnud. KuningatĂŒtar lĂ€ks aga vihases tujus koju, sest niisugust nalja ei olnud ta veel eluilmas nĂ€inud, et kellelgi teisel inimesel kiiremad jalad all on kui temal.
 Â
  Kuningapoeg lĂ€ks oma sulastega trahterisse, laskis uhke pidu valmistada ja andis jooksumehele rohkesti kingitusi, niisamuti ka kĂŒtile, kes jooksja Ă”igel ajal oli Ă€ratanud. Siiski ei jĂ”udnud pidukĂ€ra kĂ”rvameest eksitada seda kuulmast, mida vaheajal kuningakojas isa ja tĂŒtre vahel rÀÀgiti:
 Â
  âNĂŒĂŒd, armas laps,â ĂŒtles kuningas, âpead sa mehele minema, siin ei aita enam miski, sest sinu jalgade kiirus on kiiremast vĂ”idetud. Ma olen sellega vĂ€ga rahul, sest esiteks lĂ”peb seelĂ€bi meeste hukkamine ja teiseks saan vĂ€imehe, kes igas tĂŒkis mulle meelt mööda on.â
 Â
  Kuningas pĂŒĂŒdis veel pikemalt rÀÀkida, aga siis pÀÀsesid Ă€kitselt tĂŒtre keelepaelad lahti, mis siiasaadik vihakĂŒtkes kinni seisid. NĂŒĂŒd langes kenast suust sĂ”nu kui veejuga veskiratta peale, nii et kuningas enam pikemalt ei vĂ”inud rÀÀkida.
 Â
  TĂŒtar oli kindlal sĂ”nal kinnitanud, et kui isa teda vĂ€gisi tahaks mehele sundida, siis vĂ”iks ta kĂŒll ennemini oma elu jĂ€tta, aga sellele mehele naiseks minna, kes oma sulase lĂ€bi tema ĂŒle kogemata vĂ”idu saanud, ei jĂ”uaks ĂŒkski vĂ€gi maailmas teda sundida. Hiljem, kui tĂŒtre keeleke juba vĂ€sima hakkas ja kuningas jĂ€lle mĂ”ned sĂ”nad vĂ”is vahele lisada, katsus ta kord Ă€hvardusi, kord meelitusi, aga kĂ”ik ilma asjata.
 Â
  âMinupĂ€rast vĂ”ite talle poole kuningriiki lepitushinnaks pakkuda ja anda!â hĂŒĂŒdis tĂŒtar. âAga naist ei vĂ”i talle minust elades saada.â
 Â
  Kuningapoja meel lĂ€ks vĂ€ga nukraks, kui kĂ”rvamees talle jutu oli korranud. Aga puukergitaja ĂŒtles:
 Â
  âĂrge sellepĂ€rast kurvastage, tĂŒtarlapsi on maailmas enam kui seesinane kuningatĂŒtar arvab, ka ilusamaid ja viisakamaid kui tema. KĂŒsige kuninga varakambrist nii palju kulda lepitushinnaks, kui ĂŒks mees kotiga jĂ”uab Ă€ra kanda, ja jĂ€tke ta tĂŒtar hallitama, nii et ĂŒkski enam ta peale ei vaata, veel vĂ€hem kosima tuleb.â
 Â
  See nĂ”u oli kuningapojale moka jĂ€rele, seepĂ€rast ĂŒtles ta teisel hommikul, kui vana kuninga suust neid sĂ”nu oli kuulnud, mis talle kĂ”rvamees juba eile oli teatanud:
 Â
  âJÀÀgu siis minu pĂ€rast nooriku kosimine. Lepin teiega, kui mulle omast varandusekambrist pika teekĂ€igu kuluks nii palju kulda lubate, kui palju ĂŒks mees kotiga seljas jĂ”uab Ă€ra kanda.â
 Â
  Kuningas lubas seda tÔrkumata, pealegi veel rÔÔmus olles, et nii odavasti sel korral oli pÀÀsenud, sest oleks noormees poole kuningriiki leppimishinnaks tahtnud, siis oleks ta pidanud selle andma, aga siin pÀÀses ta kotitÀie rahaga. Oma meeles mÔtles kuningas:
 Â
  âArvasin noormehe kavalamaks, kui ta on, aga ta ei oska arvata, kui raske on kuld, mida tugevamgi mees palju ei jĂ”ua kanda.â
 Â
  NÔnda lahkusid siis mehed teineteisest, mÔlemad lepitud kaubaga vÀga rahul.
 Â
  Trahteris ĂŒtles puukergitaja kuningapojale:
 Â
 Â
 Â
  TĂŒkk aega jĂ€i nĂŒĂŒd kĂ”ik ĂŒmberringi vaikseks. Siis nĂ€is tema arvates, nagu tuleks kaugelt ĂŒks raske kere, hopp! hopp! hĂŒpates temale ligemale. See oli ĂŒks suur konn, kaheaastase hobusesĂ€lu kĂ”rgune. Ka see kole loom lĂ€ks poisist mööda, ilma et ta teda oleks nĂ€inud.
 Â
  Siis kuulis ta ĂŒleval kanget kohinat, nagu oleks raske Ă€ikesepilv tĂ”usmas. Kui noormees oma silmad ĂŒles tĂ”stis, lendas kĂ”rgel ĂŒle tema pea suur kotkas sellessamas sihis, kuhu enne madu ja konn olid lĂ€inud.
 Â
  âNeed on imelikud asjad, mis mulle Ă”nne peavad tooma!â mĂ”tles noormees.
 Â
  Ăkitselt nĂ€gi ta ĂŒhe mehe musta hobuse seljas enese poole tulevat. Hobusel nĂ€isid olevat tiivad jalgade kĂŒljes, sest ta lendas tuule kiirusel.
 Â
  Kui vÔÔras mees noormeest mĂ€e ÀÀres istumas nĂ€gi, pidas ta hobuse kinni ja kĂŒsis:
 Â
  âKes on siit mööda lĂ€inud?â
 Â
  Noormees kostis:
 Â
  âEsiteks ĂŒks suur madu, kĂŒllap vist kahekĂŒmne sĂŒlla pikkune, siis ĂŒks suur konn, kaheaastase sĂ€lu kĂ”rgune, ja viimaks ĂŒks suur kotkas kĂ”rgelt ĂŒle minu pea. Kui suur ta oli, seda ei vĂ”inud ma mitte arvata, aga ta tiibade kohin oli kange Ă€ikese pilve sarnane.â
 Â
  âSa oled Ă”ieti nĂ€inud,â ĂŒtles vÔÔras, âneed olid minu kĂ”ige suuremad vaenlased, kellele ma praegu jĂ€rele kihutan. Sind vĂ”iksin ma oma teenistuses tarvitada, kui sul midagi paremat ei ole nĂ”uks peetud. Roni mĂ€est ĂŒle, siis saad otsekohe minu majasse. Mina jĂ”uan, kui mitte juba varem, siis sinuga ĂŒhes sinna.â
 Â
  Noormees lubas tulla, mispeale vÔÔras kui tuul kaugemale sÔitis.
 Â
  Tee mĂ€est ĂŒles minnes ei olnud mitte kerge. Meie rĂ€ndajal lĂ€ks kolm pĂ€eva aega, enne kui ta mĂ€e harjani jĂ”udis, siis jĂ€lle kaks pĂ€eva, enne kui teiselt poolt alla sai. Sinna tulles leidis ta peremehe juba kodus eest. See rÀÀkis temale, kuidas ta mao ja konna Ă”nnelikult oli tapnud, aga kotkast ei olnud ta kĂ€tte saanud. Siis kĂŒsis ta noormehelt, kas tal himu oleks aastasulaseks jÀÀda.
 Â
  âHead sööki pead sa igapĂ€ev nii palju saama, kui tahad, ka palgaga ei taha ma mitte ihnutseda, kui sa oma ametit ustavalt pead.â
 Â
  PĂ€rast seda, kui kaup mĂ”lema mehe meelepĂ€rast oli tehtud, talutas peremees uut sulast igas kohas majas ĂŒmber ja nĂ€itas temale, mis ta pidi tegema. Seal oli ĂŒks koobas kalju sees, kolmekordsete raudustega kinni pandud.
 Â
  âKoopas seisavad minu kurjad koerad ahelate kĂŒtkes,â ĂŒtles peremees, âsa pead selle eest hoolt kandma, et nad ukse alt ennast kĂ€ppadega vĂ€lja ei kaeva. Sest sa pead teadma, et kui aga ĂŒks neist koertest peaks lahti pÀÀsema, siis enam vĂ”imalik ei ole teisi kinni hoida, vaid nad lĂ€heksid ninamehe jĂ€lil ka minema ja hĂ€vitaksid kĂ”ik Ă€ra, mis maa peal elab. Kui viimaks viimane koer vangist pÀÀseb, siis on maailma ots kĂ€es ja pĂ€ike paistab viimast korda.â
 Â
  Seepeale talutas ta sulase ĂŒhe mĂ€e juurde, mis inimeste kĂ€te abil oli vĂ€ga suurtest ĂŒksteise peale hunnikusse pandud kaljurahnudest tehtud.
 Â
  âNeed kivid,â ĂŒtles peremees, âon selle tarvis kokku kantud, et kui koerad ukse alla augu on kaevanud, sedamaid uue kivi vĂ”ib ette veeretada. HĂ€rgi, kes peavad kivi vedama, tahan sulle laudas nĂ€idata ja sind ka pikemalt Ă”petada, mis sa sealjuures pead tĂ€hele panema.â
 Â
  Laudast leidsid nad umbes sada musta hĂ€rga, igaĂŒhel oli seitse sarve peas. Need hĂ€rjad oli rohkesti kaks korda nii suured, kui kĂ”ige suurem hĂ€rg.
 Â
  âKuus paari neist hĂ€rgadest kivivankri ette rakendatud, veavad kivi hĂ”lpsasti Ă€ra. Tahan sulle ĂŒhe raudkangi anda, millega sa kivi kĂŒlge pead puutuma; siis veereb kivi ise vankrile. Sa nĂ€ed, sinu vaev ei ole mitte suur, aga seda suurem valvsus peab sul olema. Kolm korda pĂ€evas ja ĂŒks kord öösel pead sa ust vaatama, et mitte Ă”nnetust ei sĂŒnniks. Muidu vĂ”iks kahju suurem olla, kui sina mulle jĂ”uaksid vastata.â
 Â
  LĂŒhikese ajaga oli meie sĂ”ber oma uue ameti Ă€ra Ă”ppinud ja see oli talle vĂ€ga meelepĂ€rast; iga pĂ€ev kĂ”ige paremad söögid ja joogid, mida inimese sĂŒda aga iial vĂ”is ihaldada. Kahe ehk kolme kuu pĂ€rast olid koerad augu ukse alla kraapinud, kust nina vĂ”isid lĂ€bi pista; aga sedamaid pandi uus kivi toeks ette ja koerad pidid oma tööd jĂ€lle uuesti alustama.
 Â
  NĂ”nda oli mitu aastat mööda lĂ€inud; meie sulane oli kauni hulga rahakopikaid oma teenitud aastapalgast tallele pannud. Siis Ă€rkas ta sĂŒdames igatsus, ĂŒkskord jĂ€lle teiste inimeste hulka tagasi minna, sest et ta mitmel aastal muud inimest ei olnud nĂ€inud kui oma peremeest. Peremees oli kĂŒll vĂ€ga hea tema vastu, aga aeg lĂ€ks koledal kombel igavaks, iseĂ€ranis siis, kui peremehel pikk magamise tuju peale tuli, kus ta igakord seitse nĂ€dalat vahetpidamata uinus ja kogunisti nĂ€htavale ei tulnud.
 Â
  Ăhel pĂ€eval, kui peremehele oli jĂ€lle niisugune magamise tuju peale tulnud, istus Ă€kki suur kotkas kaljumĂ€e otsa ja alustas nĂ”nda juttu:
 Â
  âEks sa ole ĂŒks suur alp, et oma kauni elu hea söögi ja joogi eest Ă€ra annad. Hoitud rahast ei ole sul midagi kasu, sest siin ei ole inimesi, kel seda tarvis lĂ€heks. VĂ”ta peremehe tuulejalgne hobune tallist, köida temale rahakott selga, istu ise koti otsa ja sĂ”ida sinnapoole, kuhu pĂ€ike looja lĂ€heb. Siis saad mĂ”ne lĂŒhikese nĂ€dala pĂ€rast jĂ€lle rahva hulka. Aga hobuse pead sa raudahela kĂŒlge kinni köitma, et ta Ă€ra ei vĂ”iks joosta. Muidu lĂ€heb ta jĂ€lle koju tagasi ja peremehel on vĂ”imalik sind kiusama tulla. Aga kui tal hobust ei ole, siis on tal jalad kammitsas.â
 Â
  âKui ma Ă€ra lĂ€hen, kes siin siis peab koeri vahtima, seni kui peremees magab?â kĂŒsis sulane.
 Â
  âAlp sa oled ja albiks sa jÀÀd!â kostis kotkas. âKas sa siis sellest veel ei ole aru saanud, et teda selleks ongi loodud, et ta pĂ”rgukoeri peab vahtima. See on ju selge laiskus, kui ta seitse nĂ€dalat magab. Kui tal enam vÔÔrast sulast ei ole, kĂŒllap ta siis pikast unest vÔÔrdub ja oma ameti eest hakkab hoolt pidama.â
 Â
  See nĂ”u oli sulasele vĂ€ga meelepĂ€rast. Ta tegi, kuidas kotkas oli rÀÀkinud, vĂ”ttis hobuse, köitis oma rahakoti temale selga, istus ise koti otsa ja sĂ”itis minema. Veel ei olnud ta mĂ€est kuigi kaugele jĂ”udnud, kui ta peremeest juba oma selja taga kuulis hĂŒĂŒdvat:
 Â
  âPea kinni! Pea kinni! Mine sa jumala nimel oma rahaga, aga jĂ€ta mulle minu hobune!â
 Â
  Sulane ei vÔtnud seda kuulda, vaid sÔitis rahulikult edasi, kuni ta mÔne nÀdala pÀrast jÀlle surelikkude inimeste seltsi sai. Seal ehitas ta endale kena hoone, kosis noore naise ja elas kui rikas mees Ônnelikult.
 Â
  KERGEJALGNE KUNINGATĂTAR
 Â
  Ăkskord elas ĂŒks vĂ€ga ilus ja kaunis kuningatĂŒtar. Ta oli igal pool kuulus, sest temal kĂ€is palju kosilasi, kĂŒll hommiku ja Ă”htu, kĂŒll lĂ”una ja pĂ”hja poolt, nĂ”nda et mitmel ajal nĂ€dal otsa peiuratsud Ă”uevĂ€ravast ei kadunud. Aga kosimine polnud meestel nii hĂ”lpus kui meie-aegsetel, kes mĂ”nikord ĂŒhel hommikul seitse suitsu lĂ€bi kĂ€ivad ja siiski kaela ei kaota.
 Â
  Kauni kuningatĂŒtrega oli teine lugu ja peiudel pidi rohkesti julgust olema, kui nad kosja tahtsid minna. Kuninglikul tĂŒtarlapsel olid vĂ€ga kerged jalad; seepĂ€rast oli ta isale kindlasti tĂ”otanud, mitte enne mehele minna, kui peiukese leiab, kellel niisama kiired koivad oleksid, et mitte ĂŒksnes temaga vĂ”idu, vaid temast veel tĂŒki maad mööda jĂ”uaks joosta. Noh, sest poleks suuremat viga olnud, kui vĂ”idujooksu kĂ”rvale ĂŒks teine tĂŒkk lisaks ei oleks pandud: et iga kosilane, kelle sammud piiga sammusid ei jĂ”ua vĂ”ita, kohe oma elu pidi kaotama.
 Â
  KĂŒll tuleb imeks panna, et siiski ikka veel noori suurtsugu mehi maailmas leiti, kes kardetava katsetĂŒki ette vĂ”tsid, ehk kĂŒll veel keegi neist paremat palka ei olnud saanud, kui et kĂŒlmaks ja kangeks lĂ€inud keha pea vĂ”rra lĂŒhemaks tehti. Maharaiutud pead pandi siis iga kord nagu nende pilkamiseks ja teistele hirmutuseks pikkade ritvade otsa kuningakoja ette pĂŒsti. MĂ”ni targem vĂ”ib nĂŒĂŒd mĂ”telda, et neil ritvade otsas rippuvail nuppudel vist palju aju ja aru sees ei vĂ”inud olla, kui nad albil kombel elu nii odava hinna eest turule olid viinud.
 Â
  Aga niisugused targad mĂ”tlejad unustavad, et mĂ”nel noorel inimesel tuline veri meelemĂ”istuse Ă€ra kĂŒpsetab, mislĂ€bi vahel mĂ”istust peas puudu leitakse. Aegamööda nĂ€hti ometi, et hirmutuseks ritvade otsa pandud nupud seda head tegid, et kosilaste alatine jooks vĂ€henes ja mĂ”ni tulija vĂ€ravast tagasi pööras, enne kui Ă”nnekaupa katsuma lĂ€ks. Siiski tuli vahetevahel ĂŒks ja teine alp sinna, kes enam koju tagasi ei lĂ€inud, vaid oma pea kaarnate roaks ridva otsa andis.
 Â
  NĂŒĂŒd oli juba kosilaste ratsude kabjad tĂŒkk aega teelt nĂ”nda vÔÔrdunud, et rahvas lootma hakkas, et nĂŒĂŒd kĂ”ik tĂŒhja tuule kĂ€igud vĂ”iksid lĂ”ppenud olla, kui korraga keegi himude kiinist kihutatud kauge maa kuningapoeg uuesti Ă”nne tuli katsuma. See kosilane oli vĂ€ga kaval mees; seepĂ€rast oli ta juba kodus paar aastat vĂ”i kauemini oma jalgu jooksu vastu iga pĂ€ev koolitanud. NĂŒĂŒd oli mehel amet selge, sest kogu kuningriigis, mis ta isa valitsuse all oli, ei leitud meeste- ega naistesoost ĂŒhtegi, kellest kuningapoeg ei oleks mööda jooksnud. Kui ta nĂŒĂŒd hiljem tĂ”lla ja hobustega kosjateele sĂ”itis, tahtis ta esiteks seelĂ€bi oma rikkust rahvale nĂ€idata, teiseks jalgu puhata, et need enne vĂ”idujooksu Ă€ra ei vĂ€siks. Poole vaka osa kulda vĂ”ttis noormees teemoonaks kaasa, mis nagu kaerakott tĂ”lla taha kinni seoti.
 Â
  Kuningapoeg ei olnud kosjateel veel kaugele sĂ”itnud, kui ta korraga nĂ€eb kaugel lagedal ĂŒhe inimese otsekui linnutiibadega lendavat. MĂ”ne silmapilgu pĂ€rast vihiseb kiirejalgne mees nagu tuul tĂ”llast mööda.
 Â
  âPea kinni, pea kinni!â kisendab kuningapoeg nagu elu eest, et tuulejalgse kĂ”rv seda kuuleks.
 Â
  Mees peatab kohe jooksu ja jÀÀb kuulama, mispĂ€rast teda hĂŒĂŒtakse. Siis vast nĂ€eb kuningapoeg, kuidas jooksjal kummagi jala kĂŒljes veskikivi ripub. See imelik nali ĂŒlendab mehe jooksmise vĂ”imu kuningapoja silmas kohe mĂ”ne vaksa kĂ”rgemaks. SeepĂ€rast kĂŒsib ta:
 Â
  âMiks on sul veskikivid jalgade kĂŒljes?â
 Â
  âMuidu ei jÀÀks kiirel jooksul mul jalad maa kĂŒlge kinni,â kostab mees, âja ma vĂ”iksin kogemata kes teab kuhu minna, kui jalgadel suuremat raskust ei oleks kanda kui paljas keha.â
 Â
  Kuningapoeg mÔtleb kohe: niisuguse mehe vÔiksin teenistusse vÔtta. Kes teab, kuidas lugu kÀib, ehk vÔin teise enese eest vÔidujooksule saata, kui ise ei arva korda saavat.
 Â
  âKas sul ei ole himu minu teenistusse tulla?â kĂŒsib ta mehelt.
 Â
  âMiks ei, kui kaupa saame. Mis teie mulle siis palgaks lubate?â
 Â
  Kuningapoeg kostab:
 Â
  âIga pĂ€ev priskesti sĂŒĂŒa ja juua, nii palju kui sĂŒda igatseb, kenad tĂ€ielikud suvi- ja taliriided ja toop kulda aastapalgaks.â
 Â
  Mees oli sellega rahul, ja kuningapoeg kÀskis tal tÔlla taha kullakoti otsa istuda.
 Â
  âMispĂ€rast?â kĂŒsib mees. âKas arvate oma hobustel kiiremad ja tugevamad jalad olevat kui mul? Pole karta, neist jĂ”uan igal puhul mööda.â
 Â
  NÔnda lÀksid nad edasi.
 Â
  TĂŒki aja pĂ€rast nĂ€eb kuningapoeg meest tee ÀÀres istuvat, kellel pĂŒss palges, otsekui sihiks ta mĂ”nda lindu. Aga ehk kĂŒll kuningapoeg ja ta sulased igale poole teraselt vahivad, siiski ei nĂ€e nad, nii kaugele kui silmad ulatavad, ei maa peal ega Ă”hus midagi, mille peale kĂŒtt vĂ”iks sihtida.
 Â
  âMis sa seal teed?â kĂŒsib kuningapoeg.
 Â
  KĂŒtt nĂ€itab kĂ€ega, nagu tahaks ta tĂ€hendada: Ă€rge tehke hÀÀlt, teie hirmutate mul linnu eest Ă€ra.
 Â
  âMis sa seal teed?â kĂŒsib kuningapoeg teist, ja kui vastust ei anta, veel kolmandat korda.
 Â
  âOlge vait,â ĂŒtleb kĂŒtt tasase hÀÀlega, âkuni teile vastan. Ma pean esiteks linnu maha laskma.â
 Â
  Natukese aja pĂ€rast kuuldus pauk, mispeale kĂŒtt kohe ĂŒles tĂ”usis ja nĂ”nda rÀÀkis:
 Â
  âLind on mul kĂ€es, nĂŒĂŒd vĂ”in teile vastuse anda. Juba tĂŒkk aega keeritas ĂŒks sÀÀsk BabĂŒloni linna torni ĂŒmber ja tahtis torni nupu otsa istuda, aga seda ei vĂ”inud ma mitte sallida, sest sÀÀsk on rohkesti kĂŒmme leisikat raske: ta oleks vĂ”inud peenikesele nupuvardale viga teha, sellepĂ€rast lasksin vaenlase maha.â
 Â
  Kuningapoeg kĂŒsib imestades:
 Â
  âKuidas sa siis nii kaugele vĂ”id nĂ€ha?â
 Â
  âMis tĂŒhi kaugus see on?â naerab mees. âMinu silm ulatab palju kaugemale.â
 Â
  âOodake natuke!â hĂŒĂŒab kergejalgne jooksumees, âtahan vaatama minna, kas mees on luisanud vĂ”i tĂ”tt rÀÀkinud.â
 Â
  Seda öeldes pani ta nagu tuul minema ja oli paari silmapilgu pÀrast kuningapoja silmist kadunud.
 Â
  Seda meest ehk vÔiksin ka kuskil kogemata tarvitada, mÔtleb kuningapoeg ja hakkab kaupa sobitama.
 Â
  âTahad mulle teenriks tulla?â kĂŒsib ta osava silmaga kĂŒtilt.
 Â
  âMiks ei,â kostab mees, âkui kaupa saame. Mis te mulle palgaks lubate?â
 Â
  Kuningapoeg ĂŒtleb:
 Â
  âIga pĂ€ev priskesti sĂŒĂŒa ja juua, nii palju kui sĂŒda himustab, tĂ€ielikud kenad riided suveks ja talveks ning toop kulda aastapalgaks.â
 Â
  KĂŒtt oli sellega nĂ”us.
 Â
  Praegu jĂ”udis kiirjalg BabĂŒlonist tagasi, suur lastud sÀÀsk seljas, mis mehele suuremat koormat ei teinud. Terava silmaga kĂŒtt istus tĂ”lla taha kullakoti otsa; siis sĂ”ideti jĂ€lle edasi.
 Â
  Nad ei olnud veel palju edasi sĂ”itnud, seal nĂ€gi kuningapoeg, kes kavala mehe kombel igas kohas silmad ja kĂ”rvad Ă€rksad hoidis, tee ÀÀres mehe kĂŒljeli maas olevat ja kĂ”rva maa kĂŒljes hoidvat, otsekui tahaks ta midagi kuulata. KĂ”rv oli mehel toruvĂ€rki loodud ja kolm sĂŒlda pikk.
 Â
  âMis sa seal teed?â kĂŒsib kuningapoeg.
 Â
  Kuulaja vastab:
 Â
  âRooma linnas istuvad praegu viis kuningat isekeskis koos, kes sĂ”ja pĂ€rast salanĂ”u peavad. Tahaksin praegu kuulata, kas ehk sĂ”da ka meid peaks puutuma.â
 Â
  Kuningapoeg kĂŒsib imestades:
 Â
  âKuidas sa nii kaugele vĂ”id kuulda?â
 Â
  Mees kostab:
 Â
  âEga see kaugel olegi, mu kĂ”rv ulatab veel kaugemale. Ei rÀÀgita palju kuskil maailmas midagi, mis minu kĂ”rva ei ulataks, kui mul lusti oleks muidu kĂ”ike tĂŒhja naistelori teada saada.â
 Â
  Kuningapoeg arvab oma meeles kohe, et seesuguse mehe abi mĂ”nikord tarvilik vĂ”iks olla, ja kĂŒsib kĂ”rvamehe kĂ€est:
 Â
  âKas sul ei oleks lusti minu teenistusse tulla?â
 Â
  âMiks ei,â kostab kĂ”rvamees, âkui aga kaupa saame. Mis teie siis mulle aastapalgaks lubate?â
 Â
  Kuningapoeg annab vastuseks:
 Â
  âIga pĂ€ev priskesti sĂŒĂŒa ja juua, nii palju kui sĂŒda himustab, tĂ€ielikud kenad riided ja toop kulda aastapalgaks.â
 Â
  KÔrvamees oli sellega vÀga rahul, mispeale kaup Àra tehti. Mees keerutas oma pika kÔrvatoru kokku, et see maha ei puutuks, istus teravsilma kÔrvale kullakoti otsa tÔlla taha ja siis sÔitsid edasi.
 Â
  Olid nad jĂ€lle tĂŒki teed edasi sĂ”itnud, seal tuli suur mets neile vastu. Juba tĂŒkk aega enne seda, kui mets neile ette juhtus, oli kuningapoeg tĂ€hele pannud, et mĂ”ni puulatv imelikult aeg-ajalt ĂŒle metsa paari sĂŒlla osa teistest kĂ”rgemale kerkis ja siis ruttu silma eest jĂ€lle kadus. Ta kĂŒsis oma sulastelt asja tĂ€hendust, aga ĂŒkski ei vĂ”inud seda lugu talle Ă€ra seletada. Kui keegi puu all oleks ja kirvega raiuks, vĂ”iks kĂŒll puu maha langedes silmast kaduda, aga kuidas puu esmalt ladva paar sĂŒlda taeva poole sirutab, enne kui ta maha langeb, seda ei mĂ”istnud inimese aru mitte Ă€ra seletada.
 Â
  Aegamööda jÔudsid meie teekÀijad metsa ja said seal Ônnekombel oma silmaga naljakat puukerkimist nÀha. Nad ei olnud veel kuigi palju metsa varjus sÔitnud, kui puude kerkimise lugu korraga avalikuks tÔusis.
 Â
  Seal nĂ€hti kergitajat parajasti tööl. Keegi mees, kui ta paraja puu silmaga vĂ€lja oli valinud, astus sellele sedamaid ligemale, sasis mĂ”lema kĂ€ega puutĂŒvikust kinni ja tĂ”mbas tĂŒviku juurtega tĂŒkkis maast ĂŒles, otsekui oleks puu kapsas vĂ”i kaalikas olnud. TĂ”lla kinnipidamist nĂ€hes jĂ€ttis ta töö ja astus mĂ”ne sammu ligemale, sest ta arvas, et uhkes tĂ”llas sĂ”itja isand vist metsa peremees vĂ”iks olla, kes teda keelama tuleb. SellepĂ€rast ĂŒtles ta alandlikult:
 Â
  âAus isand! Ărge pange pahaks, kui loata mĂ”ne kĂ”hetu puukese teie metsast vĂ”tsin, suurematesse ma ei puutunud. Eit tahtis putru keeta ja lĂ€kitas mu seepĂ€rast metsa, et sĂŒletĂ€iekese puid pudrupaja alla koju viiksin. Tahtsin parajasti veel paar tĂŒkki lisaks vĂ”tta ja siis minema hakata, kui teie siia jĂ”udsite.â
 Â
  Kuningapoeg pani mehe suurt jĂ”udu vĂ€ga imeks, siiski mĂ”tles ta: tahan enese nalja pĂ€rast metsa peremeheks tunnistada, kuni tema tugevust veel selgemini nĂ€ha saan: seepĂ€rast ĂŒtles ta puukergitajale:
 Â
  âMa ei keela; vĂ”ta minu pĂ€rast veel ĂŒks jĂ€medam pealekauba.â
 Â
  RÔÔmsa nĂ€oga lĂ€ks mees tagasi, vĂ”ttis sedamaid puust kinni, mille ĂŒmber kĂ€ed ei ulatanud, ja tĂ”mbas lopsti! maast vĂ€lja.
 Â
  âKas sul ei ole lusti minu teenistusse tulla?â kĂŒsib kuningapoeg.
 Â
  âMiks ei, kui kaupa saame,â kostab mees, âmis teie mulle siis aastapalgaks lubate?â
 Â
  Kuningapoeg vastab:
 Â
  âIga pĂ€ev priskesti sĂŒĂŒa ja juua, nii palju kui sĂŒda himustab, tĂ€ielikud kenad riided ja toop kulda aastapalgaks.â
 Â
  Mees kratsib kĂ”rva tagant, nagu oleks veel natuke kahevahel pakutud palga pĂ€rast, siis ĂŒtleb ta:
 Â
  âLubage mulle esmalt veel niipalju aega, et puusĂŒletĂ€ie eide kĂ€tte Ă€ra viin ja talle ĂŒtlen, kuhu lĂ€hen, muidu vĂ”iks ta mind ilmaaegu oodata; siis tulen jalapealt karates jĂ€lle tagasi.â
 Â
  Luba saanud, vĂ”ttis ta vĂ€ljakistud puud ĂŒsasse ja lĂ€ks kiirel sammul minema, ega viitnud ka tagasitulekul kaua aega. Kuningapojal oli meel rÔÔmus, et jĂ€lle ĂŒhe sulase oli saanud, keda kogemata hĂ€das abiks vĂ”is tarvitada.
 Â
  Mets oli juba ammugi selja taha jÀÀnud ja kaunis tĂŒkk lagendikku Ă€ra sĂ”idetud, kus silmavaade kaugele ulatas. Seal nĂ€hti eemal linna ja natuke maad siinpool linna seitset tuuleveskit, mis kĂ”ik ĂŒhel pool tee ÀÀres kĂ”rvuti reas seisid.
 Â
  Asjade sĂŒndi teraselt tĂ€hele panev kuningapoeg mĂ€rkas kohe, kuidas kĂ”igil tuuleveskitel tiivad keeritasid, ehk kĂŒll ilm ĂŒmberringi nii vaikne nĂ€is, et mitte lible ega suleke Ă”hus ei liikunud. Edasi sĂ”ites tundis ta korraga Ă€kilist tuult, mis kui torust vĂ”i seinaaugust mĂ”nikord tuppa tungib, aga paar sammu kohast kaugemal lĂ”ppes tuul jĂ€lle sama ruttu. Kuningapoeg sirutas silmi igale poole, siiski ei nĂ€inud ta tĂŒkil ajal midagi iseĂ€ralikku, kust tuulesĂŒnnitajat oleks vĂ”inud umbarvates otsida.
 Â
  Nad ei olnud linnavĂ€ravast enam kaugemal kui mĂ”ned vaod maad; seal silmab kuningapoeg kogemata tee kĂ”rval keskmise kasvuga meest, kes â jalad suure kivi vastu toetatud ja keha natuke tahapoole kÀÀnatud â mingit iseĂ€ralikku tööd nĂ€is toimetavat.
 Â
  Kuningapoeg laseb hobused kinni pidada, siis vÔÔralt mehelt kĂŒsima:
 Â
  âMis sa, vennike, seal teed?â
 Â
  Mees kostab:
 Â
  âMis ma vaene kehvik pean tegema? Kui midagi paremat teenistust kuskilt poolt ei leidnud, mis mind vĂ”iks toita, pidin hĂ€da pĂ€rast ametiks vĂ”tma, vaiksel ilmal, kui tuult ei ole, linna tuuleveskid jooksma puhuda. Aga palju ma selle tĂŒhja tööga vĂ”in teenida? HĂ€davaevalt niipalju, et nĂ€lga ei sure.â
 Â
  âKas sul veskite jooksmapuhumine siis nii hĂ”lpus töö on?â kĂŒsib kuningapoeg.
 Â
  âNoh,â kostab mees, âseda vĂ”ite ju oma silmaga nĂ€ha. Suu seisab mul alati kinni ja nĂ€puga vaotan ma ĂŒhelt poolt ninasÔÔrme kokku, et tuult ĂŒleliiga ei tĂ”useks, mis muidu tiivad veskitega tĂŒkkis lendu puistaks.â
 Â
  âKas sul ei ole lusti minu teenistusse tulla?â kĂŒsib kuningapoeg.
 Â
  âMiks ei,â kostab tuulepuhuja, âkui kaupa saame ja teie mulle nii palju palka annate, et mul pikemalt tarvis ei ole tĂŒhja kĂ”hu nĂ€pistamist kannatada. Mis teie siis mulle palgaks lubate paisata, kui teie teenistusse tuleksin?â
 Â
  Kuningapoeg kostab:
 Â
  âMis ma teistele sulastele annan, seda pead sinagi saama. Iga pĂ€ev priskesti sĂŒĂŒa ja juua, nii palju kui sĂŒda himustab, kenad tĂ€ielikud riided ja veel pealegi terve toop kulda aastapalgaks.â
 Â
  Tuulepuhuja ĂŒtleb rÔÔmsa nĂ€oga:
 Â
  âSellega vĂ”ib juba mees niikaua leppida, kuni ta juhtumisi midagi paremat leiab. Olgu siis, lööme kĂ€ed kauba peale kokku! Meest sĂ”nast, hĂ€rga sarvest, ĂŒtleb vanasĂ”na.â
 Â
  Kuningapoeg vĂ”ttis uue sulase kaasa ja lĂ€ks siis viie kange sulasega seltsis kuningalinna, Ă”nne- vĂ”i Ă”nnetuskaupa otsima â kas saab kenale tĂŒtarlapsele meheks vĂ”i annab oma pea ridva otsa.
 Â
  Kuningalinna jĂ”udes laskis ta endale ja oma sulastele kĂ”ige uhkemas trahteris korteri valmistada ja andis pealegi trahteri peremehele kĂ€su, teenritele rohkesti sĂŒĂŒa ja juua anda, mida neist iga mees ise ihaldab. PihutĂ€ie kuldraha lauale visates ĂŒtles kuningapoeg:
 Â
  âVĂ”tke see piskuke kĂ€sirahaks; kui minek meil kĂ€tte tuleb, kĂŒllap tasun siis veel, mis puudub.â
 Â
  Siis kĂ€skis ta rĂ€tsepad ja kingsepad kogu linnast kokku kutsuda, kes sulastele uhked riided pidid Ă”mblema, sest ehk kĂŒll iga mees omalt kohalt ametis vĂ€ga osav oli, siiski ei olnud ĂŒhel ainukeselgi paremaid sulgi kehal, nĂ”nda et neist ĂŒlepea tĂ”elikult vĂ”is tunnistada, mis vanasĂ”na ĂŒtleb: âĂheksa ametit, kĂŒmnes nĂ€lg,â vĂ”i âEga ilusal laululinnul igakord ilusat kuube leita!â
 Â
  Aga kergejalgse neitsi isa, vana kuningas, oli juba rahva suust uue kosilase uhkust ja raharikkust kuulnud, enne kui noormees ise ta silma ette astus, mis vast kolmandal pĂ€eval sĂŒndis, sest teenrite uhked riided ja jalavarjud ei olnud enne valmis saanud. Vana kuningas ĂŒtles, kui uhket, priske keha ja palgega noormeest oli nĂ€inud, isaliku armuga:
 Â
  âJĂ€tke, armas sĂ”ber, parem see vĂ”idujooks katsumata; oleksid teil jalad kergemad kui kerged, ega teie siiski minu tĂŒtre vastu jĂ”uaks, kellel jalad kui linnutiivad all. Ma kahetsen teie noort elu, mille ilmaaegu tahate Ă€ra anda.â
 Â
  Kosilane kostis:
 Â
  âAus kuningas, rahva suust kuulsin, kuidas lubatud pidavat olema, et kes ise ei taha teie tĂŒtrega vĂ”idu joosta, see vĂ”ib ka oma sulase vĂ”i palgalise saata.â
 Â
  âSee on tĂ”si kĂŒll,â vastas kuningas, âaga sellest abimehest ei tĂ”use teile mingit kasu. JÀÀb abimees teele maha, mis tĂ”esti ka sĂŒnnib, siis ei vĂ”eta mitte tema pead, vaid teie pea peab vastutama ja mahalĂ”igatult ridva otsas rippuma.â
 Â
  Kuningapoeg mĂ”tles natuke aega ja ĂŒtles siis kindla sĂ”naga:
 Â
  âOlgu siis nĂ”nda, ĂŒks minu sulastest peab Ă”nne katsuma ja minu pea Ă”nnetust maksma. Olen kord sellepĂ€rast kodunt vĂ€lja tulnud, ja ennem kaotan pea otsast kui Ă”nne katsumata jĂ€lle rahva naeruks tagasi lĂ€hen. Parem naergu rahvas surnud pead ridva otsas kui elavat meest.â
 Â
  Ehk kĂŒll vana kuningas veel paljugi rÀÀkis ja kĂ”igest vĂ€est kosilast pĂŒĂŒdis keelata, siiski ei aidanud see midagi, vaid ta pidi viimaks jĂ€rele andma. VĂ”idujooksmine pidi teisel pĂ€eval tulema. Oli kuningapoeg Ă€ra lĂ€inud, ĂŒtles isa oma tĂŒtrele, mida pikakĂ”rvamees trahteris kuulis ja kuningapojale Ă€ra rÀÀkis:
 Â
  âArmas laps, sa oled tĂ€nini palju noormehi hukanud, mis juba mitu korda mu sĂŒdant on kurvastanud. Aga keegi neist hukatud kosilastest pole mulle nii meelt mööda olnud kui see noor kuningapoeg, kes homme sinuga tahab jalgade vĂ€ledust katsuda. Ta on priske mees ja vĂ€ga targa jutuga. Armastuse pĂ€rast minu vastu vĂ€henda homme oma jalgade kiirust, et kosilane ehk tema sulane sinust vĂ”itu saab ja ma ĂŒkskord endale vĂ€imehe saan, kes siis riigi pĂ€rib, kui ma suren.â
 Â
  âMis?â kĂŒsis kuningatĂŒtar uhkusest ja vihast punetava nĂ€oga, âmina peaksin ĂŒhe poisi pĂ€rast oma jalgade jĂ”udu hakkama Ă€ra salgama, et seelĂ€bi tanu alla saaksin? Ei, kogunisti mitte, parem jÀÀn eluotsani vanapiigaks. Kes on teda siia sundinud? Mina ei ole teda mitte kutsunud, sama vĂ€he kui neid, kes enne teda siia tulid. Meie metsas kasvab ritvu veel kĂŒllalt, mida tema ja temasarnaste alpide peadele vĂ”ib toeks panna, kui nad tuule kĂ€tte pannakse hullu tuju jahutama. On kosilane teie meelest kallis, siis saatke ta pigemini enne jooksmise katsumist koju tagasi, aga minu poolt Ă€rge lootke temale mingit armuheitmist. Kes keeldu ei kuule, peab kahetsema.â
 Â
  Kuningas tundis selle poolest oma tĂŒtre kindlust ega hakanud kauemini vastu vaidlema. PĂ€rast seda, kui pikakĂ”rvamees jutu sisu kuningapojale oli kuulutanud, astus kergejalgne sulane tuppa ja ĂŒtles:
 Â
  âMul on hĂ€bi rahva nĂ€hes veskikividega joosta; ostke parem kuus hĂ€rjanahka ning laske neist paun teha. Siis ostke veel nii palju rauda paunale raskuseks, kui mu jalakivid kaaluvad, â siis on kĂ”ik korras: rahvas arvab mind nĂ”nda reisiselliks.â
 Â
  Kuningapoeg tĂ€itis tĂ”rkumata mehe tahtmise, laskis nahku ja rauda osta, nii palju kui tarvis arvati, ja teisel hommikul oli paun aegsasti valmis. Mees pani pauna selga ja hakkas minema, ehk kĂŒll Ă”ppimata koorem seljas esiotsa jalgadele natuke vÔÔras nĂ€is, kuni nad aegamööda koormaga harjusid.
 Â
  VĂ”idujooksmise kohale oli rahvast otsatult palju kokku kogunenud, kus mĂ”ningad paunameest naersid, teised jĂ€lle ĂŒtlesid:
 Â
  âTargem pĂŒĂŒab, kui jooksma lĂ€heb, ĂŒleliigseid riideid seljast vĂ”tta, aga sel mehel ei ole meelde tulnud veel paunagi maha panna.â
 Â
  KĂ”rvamees kuulutas neid juttusid kohe kuningapojale, aga jooksumees ei pidanud neist lugu. Jooksuteeks oli tehtud penikoorma-pikkune tĂ€nav, kuhu mĂ”lemale poole oli puid istutatud, mis jooksjale Ă€gedal pĂ€ikesepaistel varju andsid. TĂ€nava otsas immitses vĂ€ike allikasoon maapinnast vett vĂ€lja. Seaduseks oli tehtud, et vĂ”idujooksjad pidid tĂŒhja pudeliga allikale jooksma, seal pudeli veega tĂ€itma, ja kes siis tagasi tulles olgu sammu vĂ”i kaks teisest ette jĂ”uab, sellele jÀÀb vĂ”it.
 Â
  Kui nĂŒĂŒd kuningatĂŒtar ja kosilase kergejalgne sulane antud kĂ€su peale ĂŒhteaegu jooksu pistsid, ei vĂ€ldanud kuigi kaua, kui paunamees nagu tuul tĂŒtarlapsest möödas oli, allikale jooksis, pudeli tĂ€itis ja tagasi hakkas tulema. Poolel teel vast tuli kuningatĂŒtar alles allikale minnes talle vastu.
 Â
  âPea natuke kinni, vennike!â palus kuningatĂŒtar, âolen jala veidike kederluust nikastanud. Anna mulle oma pudelist paar tilka vett jalale ja puhka, kĂŒll siis lĂ€heme jĂ€lle edasi.â
 Â
  âMinugi pĂ€rast,â ĂŒtles mees, âega mul kiiret ole; ma istun, kui tahate, siin seni kui allikalt tagasi jĂ”uate, kĂŒllap siis lĂ€heme ĂŒheskoos edasi.â
 Â
  Aga kui ta maha jalgu puhkama istus ja midagi pettust ei kartnud, pani kuningatĂŒtar otsekui meest meelitades talle unerohtu nina alla, nii et mees sedamaid magama uinus. Siis vĂ”ttis neitsi tĂ€idetud veepudeli tema kĂ€est ja hakkas tagasi lippama.
 Â
  Silmamees nĂ€gi seda lugu, vĂ”ttis oma pĂŒssi ja laskis nii osavasti ĂŒhe puuoksa puust, et see kergejalgsele nina peale kukkus ja ta unest Ă€ratas. Ehmatades leidis mees tĂŒhja pudeli ja piiga juba tĂŒki maad kodu pool ees. NĂŒĂŒd andis ta jalgadele tuld, nĂ”nda et kannad vĂ€lkusid, tĂ”ttas teist kord allikale, tĂ€itis pudeli ja hakkas siis kui tuul jĂ€lle tagasi kihutama. Natuke maad enne tĂ€nava lĂ”ppu jĂ”udis ta siiski kuningatĂŒtrest mööda ja oli mĂ”ne silmapilgu enne teda tagasi saanud.
 Â
  Sedaviisi jĂ€i vĂ”it kosilasele, kes sel korral oma pead ridva otsa ei mĂŒĂŒnud. KuningatĂŒtar lĂ€ks aga vihases tujus koju, sest niisugust nalja ei olnud ta veel eluilmas nĂ€inud, et kellelgi teisel inimesel kiiremad jalad all on kui temal.
 Â
  Kuningapoeg lĂ€ks oma sulastega trahterisse, laskis uhke pidu valmistada ja andis jooksumehele rohkesti kingitusi, niisamuti ka kĂŒtile, kes jooksja Ă”igel ajal oli Ă€ratanud. Siiski ei jĂ”udnud pidukĂ€ra kĂ”rvameest eksitada seda kuulmast, mida vaheajal kuningakojas isa ja tĂŒtre vahel rÀÀgiti:
 Â
  âNĂŒĂŒd, armas laps,â ĂŒtles kuningas, âpead sa mehele minema, siin ei aita enam miski, sest sinu jalgade kiirus on kiiremast vĂ”idetud. Ma olen sellega vĂ€ga rahul, sest esiteks lĂ”peb seelĂ€bi meeste hukkamine ja teiseks saan vĂ€imehe, kes igas tĂŒkis mulle meelt mööda on.â
 Â
  Kuningas pĂŒĂŒdis veel pikemalt rÀÀkida, aga siis pÀÀsesid Ă€kitselt tĂŒtre keelepaelad lahti, mis siiasaadik vihakĂŒtkes kinni seisid. NĂŒĂŒd langes kenast suust sĂ”nu kui veejuga veskiratta peale, nii et kuningas enam pikemalt ei vĂ”inud rÀÀkida.
 Â
  TĂŒtar oli kindlal sĂ”nal kinnitanud, et kui isa teda vĂ€gisi tahaks mehele sundida, siis vĂ”iks ta kĂŒll ennemini oma elu jĂ€tta, aga sellele mehele naiseks minna, kes oma sulase lĂ€bi tema ĂŒle kogemata vĂ”idu saanud, ei jĂ”uaks ĂŒkski vĂ€gi maailmas teda sundida. Hiljem, kui tĂŒtre keeleke juba vĂ€sima hakkas ja kuningas jĂ€lle mĂ”ned sĂ”nad vĂ”is vahele lisada, katsus ta kord Ă€hvardusi, kord meelitusi, aga kĂ”ik ilma asjata.
 Â
  âMinupĂ€rast vĂ”ite talle poole kuningriiki lepitushinnaks pakkuda ja anda!â hĂŒĂŒdis tĂŒtar. âAga naist ei vĂ”i talle minust elades saada.â
 Â
  Kuningapoja meel lĂ€ks vĂ€ga nukraks, kui kĂ”rvamees talle jutu oli korranud. Aga puukergitaja ĂŒtles:
 Â
  âĂrge sellepĂ€rast kurvastage, tĂŒtarlapsi on maailmas enam kui seesinane kuningatĂŒtar arvab, ka ilusamaid ja viisakamaid kui tema. KĂŒsige kuninga varakambrist nii palju kulda lepitushinnaks, kui ĂŒks mees kotiga jĂ”uab Ă€ra kanda, ja jĂ€tke ta tĂŒtar hallitama, nii et ĂŒkski enam ta peale ei vaata, veel vĂ€hem kosima tuleb.â
 Â
  See nĂ”u oli kuningapojale moka jĂ€rele, seepĂ€rast ĂŒtles ta teisel hommikul, kui vana kuninga suust neid sĂ”nu oli kuulnud, mis talle kĂ”rvamees juba eile oli teatanud:
 Â
  âJÀÀgu siis minu pĂ€rast nooriku kosimine. Lepin teiega, kui mulle omast varandusekambrist pika teekĂ€igu kuluks nii palju kulda lubate, kui palju ĂŒks mees kotiga seljas jĂ”uab Ă€ra kanda.â
 Â
  Kuningas lubas seda tÔrkumata, pealegi veel rÔÔmus olles, et nii odavasti sel korral oli pÀÀsenud, sest oleks noormees poole kuningriiki leppimishinnaks tahtnud, siis oleks ta pidanud selle andma, aga siin pÀÀses ta kotitÀie rahaga. Oma meeles mÔtles kuningas:
 Â
  âArvasin noormehe kavalamaks, kui ta on, aga ta ei oska arvata, kui raske on kuld, mida tugevamgi mees palju ei jĂ”ua kanda.â
 Â
  NÔnda lahkusid siis mehed teineteisest, mÔlemad lepitud kaubaga vÀga rahul.
 Â
  Trahteris ĂŒtles puukergitaja kuningapojale:
 Â
 Â
You have read 1 text from Estonian literature.
Next - Eesti rahva ennemuistsed jutud - 05
- Parts
- Eesti rahva ennemuistsed jutud - 01
- Eesti rahva ennemuistsed jutud - 02
- Eesti rahva ennemuistsed jutud - 03
- Eesti rahva ennemuistsed jutud - 04
- Eesti rahva ennemuistsed jutud - 05
- Eesti rahva ennemuistsed jutud - 06
- Eesti rahva ennemuistsed jutud - 07
- Eesti rahva ennemuistsed jutud - 08
- Eesti rahva ennemuistsed jutud - 09
- Eesti rahva ennemuistsed jutud - 10
- Eesti rahva ennemuistsed jutud - 11
- Eesti rahva ennemuistsed jutud - 12
- Eesti rahva ennemuistsed jutud - 13
- Eesti rahva ennemuistsed jutud - 14
- Eesti rahva ennemuistsed jutud - 15
- Eesti rahva ennemuistsed jutud - 16
- Eesti rahva ennemuistsed jutud - 17
- Eesti rahva ennemuistsed jutud - 18
- Eesti rahva ennemuistsed jutud - 19