Kyrgyzarrow-right-bold-outlineKyrgyz Learn Kyrgyz

Literature examples of 'бирок' in Kyrgyz language

» Jok, birok suray berip bardıgı teñ Al oydu kagıp aldı köñülümdön.

Birok da közü kara menikindey, Apasın jürgön çıgar eriktirbey.

Birok men kemibedim kemsintüüdön.

Birok bizdin çıdamkaylık Uşul küngö este turat.

» Жок, бирок сурай берип бардыгы тең Ал ойду кагып алды көңүлүмдөн.

Бирок да көзү кара меникиндей, Апасын жүргөн чыгар эриктирбей.

Бирок мен кемибедим кемсинтүүдөн.

Бирок биздин чыдамкайлык Ушул күнгө эсте турат.

Erkindigin süyüktüü Mekeniñdin, Bak-taalayın baldardın, büt eliñdin Saktap, özün jaşoodon keçtiñ ele, Birok tirüü ekensiñ, bügün kördüm.

Эркиндигин сүйүктүү Мекениңдин, Бак-таалайын балдардын, бүт элиңдин Сактап, өзүн жашоодон кечтиң эле, Бирок тирүү экенсиң, бүгүн көрдүм.

Tölöy albaym, çak keleer jok eç nersem, Otko tüşöm, birok janbay öçömün.

Birok nege jañjal sözün ulantıp, Uşul küngö jıyalbaymın oozumdu?

Buuday nanın körgöm, birok jebegem, Etti bolso eç kim maga berbegen.

Birok menin kursagım tok boluçu Kün üç ubak bay kamçısı tiygenden.

MENİN IRIM Köptü kördüm, birok köptü bilbedim, Köp ilimdin üyün açıp kirbedim.

Төлөй албайм, чак келээр жок эч нерсем, Отко түшөм, бирок жанбай өчөмүн.

Бирок неге жаңжал сөзүн улантып, Ушул күнгө жыялбаймын оозумду?

Буудай нанын көргөм, бирок жебегем, Этти болсо эч ким мага бербеген.

Бирок менин курсагым ток болучу Күн үч убак бай камчысы тийгенден.

МЕНИН ЫРЫМ Көптү көрдүм, бирок көптү билбедим, Көп илимдин үйүн ачып кирбедим.

Birok, oylop oturup bir nerseden toktodum: «Mırza uul» tüştüktön alınıp jazılgan, eldin dialektilik j.

Birok, bilbeym kanday çıgarın.

Birok bul san kiteptin çoñ, kiçine format kölömünö karata da özgörüp keterin eske aluu şart.

Osmonovdun kotormoçu avtor jana redaktor katarı katışı bardıgın, birok den-sooluguna baylanıştuu ekinçisine kançalık deñgeelde katışkanın adabiy tarıhta eske alış zarıl.

Birok, murda çıgarılgandarına ançalık zirek mamile jasalbay, eski basılmalardın baraktarın çaptay salıp, terüügö berüü menen çektelgenin eskerteyin.

Orusçası menen kırgızçasının ortosunda çoñ ayırma (rashojdenie) bar, birok oşondoy bolso da maanisi özgörböy saktalat.

Birok, kiyinki basılmalarda alar deerlik saktalbay kalgan.

) Mınday ayrım logikalık katalardan tışkarı köptögön mayda-çüydö, birok maanilüü katalar da ketirilgen.

Birok, A.

Ekinçi türmöktün: Kelatat bala jolbors jıla basıp, Artınan baatır arstan çıga kaldı delgeni Kelatsa jaş jolbors sırduu basıp, Artınan dagı biröö çıga kaldı, dep, Üçünçü türmöktün: Jaş jolborsu arstanga şıypalañdap delgeni Jaş jolborsu berkisine şıypalañdap dep, Törtünçü türmöktün: Birok da erkeksinip arstanı, Kürküröp küçtüüsünüp üstöm kılat delgeni Birok da erkeksinip berkinisi, Kürküröp küçtüüsünüp üstöm kılat dep, Beşinçi türmöktün: Kıykırdım: «Arstan, munuñ erdik emes, – delgeni Kıykırdım: «Şerim, munun erdik emes, –dep, Uşul ele türmöktün: Arstan şer jerge kulap kür dey tüştü, delgeni Jolbors şeri jerge kulap kür dey tüştü, dep özgörtüldü.

Бирок, ойлоп отуруп бир нерседен токтодум: «Мырза уул» түштүктөн алынып жазылган, элдин диалектилик ж.

Бирок, билбейм кандай чыгарын.

Бирок бул сан китептин чоң, кичине формат көлөмүнө карата да өзгөрүп кетерин эске алуу шарт.

Осмоновдун котормочу автор жана редактор катары катышы бардыгын, бирок ден-соолугуна байланыштуу экинчисине канчалык деңгээлде катышканын адабий тарыхта эске алыш зарыл.

Бирок, мурда чыгарылгандарына анчалык зирек мамиле жасалбай, эски басылмалардын барактарын чаптай салып, терүүгө берүү менен чектелгенин эскертейин.

Орусчасы менен кыргызчасынын ортосунда чоң айырма (расхождение) бар, бирок ошондой болсо да мааниси өзгөрбөй сакталат.

Бирок, кийинки басылмаларда алар дээрлик сакталбай калган.

) Мындай айрым логикалык каталардан тышкары көптөгөн майда-чүйдө, бирок маанилүү каталар да кетирилген.

Бирок, А.

Экинчи түрмөктүн: Келатат бала жолборс жыла басып, Артынан баатыр арстан чыга калды делгени Келатса жаш жолборс сырдуу басып, Артынан дагы бирөө чыга калды, деп, Үчүнчү түрмөктүн: Жаш жолборсу арстанга шыйпалаңдап делгени Жаш жолборсу беркисине шыйпалаңдап деп, Төртүнчү түрмөктүн: Бирок да эркексинип арстаны, Күркүрөп күчтүүсүнүп үстөм кылат делгени Бирок да эркексинип беркиниси, Күркүрөп күчтүүсүнүп үстөм кылат деп, Бешинчи түрмөктүн: Кыйкырдым: «Арстан, мунуң эрдик эмес, – делгени Кыйкырдым: «Шерим, мунун эрдик эмес, –деп, Ушул эле түрмөктүн: Арстан шер жерге кулап күр дей түштү, делгени Жолборс шери жерге кулап күр дей түштү, деп өзгөртүлдү.

Birok, kokus bolboso terçil dıykan, Bolmok emes, tük eç kim seni bakkan.

Birok keede kırgıy ilgen çildeymin.

Бирок, кокус болбосо терчил дыйкан, Болмок эмес, түк эч ким сени баккан.

Бирок кээде кыргый илген чилдеймин.

Jazdım birok oygotup Jan düynösün jaştardın.

Birok, al korkok bolboptur.

EMGEKTİ SÜY Tınçtık kerek, nan, suu jana abaday Birok anı ornotçu kim jadabay?

» Birok kim bar anı koldon uçurbas?

Bul çın, birok, men başıñda!

Birok kursun, anın batat içine, Jaman işter — eñ çoñ, orto, kiçine.

Жаздым бирок ойготуп Жан дүйнөсүн жаштардын.

Бирок, ал коркок болбоптур.

ЭМГЕКТИ СҮЙ Тынчтык керек, нан, суу жана абадай Бирок аны орнотчу ким жадабай?

» Бирок ким бар аны колдон учурбас?

Бул чын, бирок, мен башыңда!

Бирок курсун, анын батат ичине, Жаман иштер — эң чоң, орто, кичине.

Birok çöl menen Nabakettin (Burana) arasında on çaktı kıştak bolgon.

Soltolor köbünçö Taştanbekti közüp kubalap, kolgo tiyse öltürmökçü bolup, birok tabalbay kalgan.

Бирок чөл менен Набакеттин (Бурана) арасында он чакты кыштак болгон.

Солтолор көбүнчө Таштанбекти көзүп кубалап, колго тийсе өлтүрмөкчү болуп, бирок табалбай калган.

Ança alaksıbay, birok belgiley ketüüçü nerse, koom menen kosmostuk tüzülüştün karım-katışı jönündögü tataal maseleni ötö ele jönököylöştürüp, je birin ekinçisinin köçürmösü, toluk çagılışı katarı karoo, je bolboso eköönü teñ biribiri menen baylanışpagan eki başka nerse katarı karap bir jaktuulukka berilüü tuura emes çıgar.

Bir karaganda dal uşunday sezilet, birok alar tüzgön düynötüzülüştün modelin (sölökötün) es-akıldın eleginen ötkörün, tereñirek baamday kelsek, çındıgında eki nersenin (kosmos menen koom) ordu almaşıp kalgandıgın baykoogo bolot.

Birok mınday dep belgilöö Küyçıgış oyçuldarının, anın içinde Jusup Balasagındın originalduu oy- tolgooloruna şek keltirgendik emes.

Birok, uşuga karabastan ayrım progressivdüü maanaydagı oyçuldar adam tagdırı öz aldınçaluulukka ee ekendigin dalildöögö arakettenişken.

Birok oşentse da kön mañızduu maseleler tereñ karalgan Künçıgış oyçuldarının emgekteri okurmandardı, okumuştuulardı künü bügün da suktandırıp kelet.

Jusup da jalpı jonunan öz ustatının oyuna koşulup, akıl es jöndömdüülük katarı ar bir adamga berilgen, birok oşol şıbagasına bütkön jöndömdüülüktü ar kim özünüñ mümkünçülügünö jaraşa paydalanaarın belgileyt.

Demek, bul jerden baykalganday, akıl tabiygıy jöndömdüülük katarı bardık pendede bar, birok aga ee boluu üçün talbay bilim alıp, okup üyrönüü zarıl.

Birok oyçuldar diniy dogmattardan ayırmalanıp, üstürtödö aytıp ketkendey, adam ruhunun (janının) tübölüktüülügün akıl-es menen baylanıştırıp karaşat.

Birok al akılı tunuk, kıldat oyçul katarı añ-sezim çöyrösündögü ayrım körünüştör koomduk turmuşka zor taasir tiygizgenin seze bilip, koomduk bolmuş (bıtie) menen koomduk añ-sezimdin karım-katnaşındagı maanilüu masele bolup esentelgen añ-sezimdin öz aldınçaluulugun uçurdun ıñgayına jaraşa çeçe algan desek aşa çapkandık bolbos.

Iras, jogoruda taasın belgilegendey, çıgarmada ilimiy jaktan top kelgen taanım teoriyası jokko ese, birok taanıp bilüünün mañızı, kelip çıgışın münözdögön oy-pikirler arbın.

Анча алаксыбай, бирок белгилей кетүүчү нерсе, коом менен космостук түзүлүштүн карым-катышы жөнүндөгү татаал маселени өтө эле жөнөкөйлөштүрүп, же бирин экинчисинин көчүрмөсү, толук чагылышы катары кароо, же болбосо экөөнү тең бирибири менен байланышпаган эки башка нерсе катары карап бир жактуулукка берилүү туура эмес чыгар.

Бир караганда дал ушундай сезилет, бирок алар түзгөн дүйнөтүзүлүштүн моделин (сөлөкөтүн) эс-акылдын элегинен өткөрүн, тереңирек баамдай келсек, чындыгында эки нерсенин (космос менен коом) орду алмашып калгандыгын байкоого болот.

Бирок мындай деп белгилөө Күйчыгыш ойчулдарынын, анын ичинде Жусуп Баласагындын оригиналдуу ой- толгоолоруна шек келтиргендик эмес.

Бирок, ушуга карабастан айрым прогрессивдүү маанайдагы ойчулдар адам тагдыры өз алдынчалуулукка ээ экендигин далилдөөгө аракеттенишкен.

Бирок ошентсе да көн маңыздуу маселелер терең каралган Күнчыгыш ойчулдарынын эмгектери окурмандарды, окумуштууларды күнү бүгүн да суктандырып келет.

Жусуп да жалпы жонунан өз устатынын оюна кошулуп, акыл эс жөндөмдүүлүк катары ар бир адамга берилген, бирок ошол шыбагасына бүткөн жөндөмдүүлүктү ар ким өзүнүң мүмкүнчүлүгүнө жараша пайдаланаарын белгилейт.

Демек, бул жерден байкалгандай, акыл табийгый жөндөмдүүлүк катары бардык пендеде бар, бирок ага ээ болуу үчүн талбай билим алып, окуп үйрөнүү зарыл.

Бирок ойчулдар диний догматтардан айырмаланып, үстүртөдө айтып кеткендей, адам рухунун (жанынын) түбөлүктүүлүгүн акыл-эс менен байланыштырып карашат.

Бирок ал акылы тунук, кылдат ойчул катары аң-сезим чөйрөсүндөгү айрым көрүнүштөр коомдук турмушка зор таасир тийгизгенин сезе билип, коомдук болмуш (бытие) менен коомдук аң-сезимдин карым-катнашындагы маанилүу маселе болуп эсентелген аң-сезимдин өз алдынчалуулугун учурдун ыңгайына жараша чече алган десек аша чапкандык болбос.

Ырас, жогоруда таасын белгилегендей, чыгармада илимий жактан топ келген тааным теориясы жокко эсе, бирок таанып билүүнүн маңызы, келип чыгышын мүнөздөгөн ой-пикирлер арбын.

Oy menen, çöl menen jürüp oturuşat, birok suu jok, mal da, jan da suudan ayabay tukuljurap, çaalıgıp çañkaşat.

Birok, uulu atasının sözün söz orduna körböy, kulak kakpay jürüp boy tartat.

Birok jaştık kılıp öñü-tüsünö kızıkpagın, balam.

— Jakşı ele körüüçü elem, birok, ayla kança.

Silerdi men saktap kalayın, birok, ekinçi bul kandın kazınasınan jana aylınan bir japırık çamındı dagı uurdabagıla, kandın kazınasınan uurdagan buyumga kol tiygizbesten, özüñör suunun arı jagına ötüp, bul elden ketkile.

Birok mından kiyin aylıñızdın çıçkan ulagın da uuru albayt» dedi.

Ой менен, чөл менен жүрүп отурушат, бирок суу жок, мал да, жан да суудан аябай тукулжурап, чаалыгып чаңкашат.

Бирок, уулу атасынын сөзүн сөз ордуна көрбөй, кулак какпай жүрүп бой тартат.

Бирок жаштык кылып өңү-түсүнө кызыкпагын, балам.

— Жакшы эле көрүүчү элем, бирок, айла канча.

Силерди мен сактап калайын, бирок, экинчи бул кандын казынасынан жана айлынан бир жапырык чамынды дагы уурдабагыла, кандын казынасынан уурдаган буюмга кол тийгизбестен, өзүңөр суунун ары жагына өтүп, бул элден кеткиле.

Бирок мындан кийин айлыңыздын чычкан улагын да ууру албайт» деди.

Birok, mına, kırk jıl emne?

Birok ketseñ oşol boydon ketesiñ, Beş atardın jetkirbegen ogunday.

Birok külböyt ırsaktap, Karabayt seni kılçaktap.

Birok senin ak betiñden öppödüm, Keçirip koy menden ötsö bilbestik.

Бирок, мына, кырк жыл эмне?

Бирок кетсең ошол бойдон кетесиң, Беш атардын жеткирбеген огундай.

Бирок күлбөйт ырсактап, Карабайт сени кылчактап.

Бирок сенин ак бетиңден өппөдүм, Кечирип кой менден өтсө билбестик.