Russianarrow-right-bold-outlineTatar Learn Russian

Definitions of глаз on Russian-Tatar dictionary

глаз
существительное; мужской род
1. küz;
голубые глаза - zäñgär küzlär;
зажмурить глаза - küzlärne kısu;
вытаращить глаза - küzlärne akaytu;
сомкнуть глаза - küzlärne yomu;
в глазах двоится - küzgä ikäü bulıp kürenü;
в глазах рябит - küzlär älce-mölce kilä;
играть глазами - küzlärne uynatu;
определить расстояние невооружённым глазом - yıraklıknı ğadi küz belän bilgeläü 
2. karaş, karau;
окинуть глазами - karaş taşlau 
3. (переносное значение) küzätü, karau, bagu;
хозяйский глаз - hucalarça karau;
за ними нужен глаз да глаз - alarnı gel küzätep torırga kiräk;
у семи нянек дитя без глазу (посл.) - sin dä mulla, min dä mulla, atka peçän kem sala? 
иметь перед глазами (что) - küz aldında totu;
не попадайся на глаза - küzemä kürenmä, küzemä kürenäse bulma;
бросаться в глаза - küzgä bärelep toru, küzgä taşlanu;
кидаться в глаза - küzgä bärelep toru, küzgä taşlanu;
во все глаза глядеть - dürt küzläp karau, zarıgıp kötü;
в глаза говорить - küzenä karap äytü, küzenä bärep äytü;
в глаза не видел (кого, прост.) - kürgänem dä yuk;
в глазах (кого, чьих) - karşında, küz aldında;
в глазах темнеет - küz alları karañgılana;
глаза бы не глядели - küräse dä kilmi, kabereñ yakın bulmasın;
глаза горят (на что) - küzläre kıza;
глаза на лоб лезут - iseñ-akılıñ kitärlek, küzläreñ şar bulırlık;
глаза на мокром месте - küzennän agıza da tora;
глаз не казать - küzgä-başka kürenmäü;
глаз не показывать - küzgä-başka kürenmäü;
глаза разбегаются - kaysına kararga da belmäü;
глаза разгорелись - küze kızdı, küze yandı;
глаза смыкаются - küz yomıla, yokı kilä;
глаза слипаются - küz yomıla, yokı kilä;
глазом не моргнуть - küzen dä yommau, uylap ta tormau;
делать большие глаза - şakkatıp karap toru;
для отвода глаз - küz buyau öçen
есть глазами - yotarday bulıp karau; aşarday bulıp karau
пожирать глазами - yotarday bulıp karau; aşarday bulıp karau
за глаза - üze yukta; küz artında;  
за глаза говорить - üze yukta; küz artında
куда глаза глядят - teläsä kay yakka, dürt yagı kıybla
куда глаза идти - teläsä kay yakka, dürt yagı kıybla;
на глаз - yakınça, çama belän;
на глазах - küz aldında, küz karşında;
намётанный глаз - oçlı küz, täcribäle keşe;
насколько хватает глаз - küz kürä algan qadär;
не знать, куда глаза деть - küzne kaya yäşerergä belmäü, kaya kerergä tişek tapmau;
ни в одном глазу - ayık, küzenä dä çıkmagan
простым глазом - ğadi küz belän
невооружённым глазом - ğadi küz belän;
ради чьих прекрасных глаз - kemneñder matur küzläre öçen, һич кирәкмәгәнгә;
с глаз долой - küz aldınnan kit; küzemnän yugal, küzemä kürenmä;
с глаз долой, из сердца вон (погов.) - häzer ike yatıp ber töşemä kermi;
с глазу на глаз - kara-karşı, küzgäküz, ikäüdän-ikäü genä
не знать с какими глазами появиться - küz belän kürenmäk kiräk, keşe küzenä kürenergä oyat
не знать с какими глазами показаться - küz belän kürenmäk kiräk, keşe küzenä kürenergä oyat
смотреть в глаза (кому) - küzenä genä karap toru, yalagaylanu, kuştanlanu
глядеть в глаза (кому) - küzenä genä karap toru, yalagaylanu, kuştanlanu
смотреть прямо в глаза (чему) - kurıkmıyça küzenä tup-turı karau; küzenä tup-turı karau;  
смотреть смело в глаза (чему) - kurıkmıyça küzenä tup-turı karau; küzenä tup-turı karau;
глядеть прямо в глаза (чему) - kurıkmıyça küzenä tup-turı karau; küzenä tup-turı karau;
глядеть смело в глаза (чему) - kurıkmıyça küzenä tup-turı karau; küzenä tup-turı karau;  
смотреть в оба глаза - uyau bulu, añ bulıp toru
глядеть в оба глаза - uyau bulu, añ bulıp toru;
упасть в глазах (кого) - küzdän töşü, abruy yugalu;
хоть глаз выколи - döm-karañgı, küzgä tärtsäñ dä kürenmi;
читать по глазам - küzenä karap belü, küzenä karap çamalau
1. күз;
голубые глаза - зәңгәр күзләр;
зажмурить глаза - күзләрне кысу;
вытаращить глаза - күзләрне акайту;
сомкнуть глаза - күзләрне йому;
в глазах двоится - күзгә икәү булып күренү;
в глазах рябит - күзләр әлҗе-мөлҗе килә;
играть глазами - күзләрне уйнату;
определить расстояние невооружённым глазом - ераклыкны гади күз белән билгеләү 
2. караш, карау;
окинуть глазами - караш ташлау 
3. (переносное значение) күзәтү, карау, багу;
хозяйский глаз - хуҗаларча карау;
за ними нужен глаз да глаз - аларны гел күзәтеп торырга кирәк;
у семи нянек дитя без глазу (посл.) - син дә мулла, мин дә мулла, атка печән кем сала? 
иметь перед глазами (что) - күз алдында тоту;
не попадайся на глаза - күземә күренмә, күземә күренәсе булма;
бросаться в глаза - күзгә бәрелеп тору, күзгә ташлану;
кидаться в глаза - күзгә бәрелеп тору, күзгә ташлану;
во все глаза глядеть - дүрт күзләп карау, зарыгып көтү;
в глаза говорить - күзенә карап әйтү, күзенә бәреп әйтү;
в глаза не видел (кого, прост.) - күргәнем дә юк;
в глазах (кого, чьих) - каршында, күз алдында;
в глазах темнеет - күз аллары караңгылана;
глаза бы не глядели - күрәсе дә килми, каберең якын булмасын;
глаза горят (на что) - күзләре кыза;
глаза на лоб лезут - исең-акылың китәрлек, күзләрең шар булырлык;
глаза на мокром месте - күзеннән агыза да тора;
глаз не казать - күзгә-башка күренмәү;
глаз не показывать - күзгә-башка күренмәү;
глаза разбегаются - кайсына карарга да белмәү;
глаза разгорелись - күзе кызды, күзе янды;
глаза смыкаются - күз йомыла, йокы килә;
глаза слипаются - күз йомыла, йокы килә;
глазом не моргнуть - күзен дә йоммау, уйлап та тормау;
делать большие глаза - шаккатып карап тору;
для отвода глаз - күз буяу өчен
есть глазами - йотардай булып карау; ашардай булып карау
пожирать глазами - йотардай булып карау; ашардай булып карау
за глаза - үзе юкта; күз артында;  
за глаза говорить - үзе юкта; күз артында
куда глаза глядят - теләсә кай якка, дүрт ягы кыйбла
куда глаза идти - теләсә кай якка, дүрт ягы кыйбла;
на глаз - якынча, чама белән;
на глазах - күз алдында, күз каршында;
намётанный глаз - очлы күз, тәҗрибәле кеше;
насколько хватает глаз - күз күрә алган кадәр;
не знать, куда глаза деть - күзне кая яшерергә белмәү, кая керергә тишек тапмау;
ни в одном глазу - аек, күзенә дә чыкмаган
простым глазом - гади күз белән
невооружённым глазом - гади күз белән;
ради чьих прекрасных глаз - кемнеңдер матур күзләре өчен, һич кирәкмәгәнгә;
с глаз долой - күз алдыннан кит; күземнән югал, күземә күренмә;
с глаз долой, из сердца вон (погов.) - хәзер ике ятып бер төшемә керми;
с глазу на глаз - кара-каршы, күзгәкүз, икәүдән-икәү генә
не знать с какими глазами появиться - күз белән күренмәк кирәк, кеше күзенә күренергә оят
не знать с какими глазами показаться - күз белән күренмәк кирәк, кеше күзенә күренергә оят
смотреть в глаза (кому) - күзенә генә карап тору, ялагайлану, куштанлану
глядеть в глаза (кому) - күзенә генә карап тору, ялагайлану, куштанлану
смотреть прямо в глаза (чему) - курыкмыйча күзенә туп-туры карау; күзенә туп-туры карау;  
смотреть смело в глаза (чему) - курыкмыйча күзенә туп-туры карау; күзенә туп-туры карау;
глядеть прямо в глаза (чему) - курыкмыйча күзенә туп-туры карау; күзенә туп-туры карау;
глядеть смело в глаза (чему) - курыкмыйча күзенә туп-туры карау; күзенә туп-туры карау;  
смотреть в оба глаза - уяу булу, аң булып тору
глядеть в оба глаза - уяу булу, аң булып тору;
упасть в глазах (кого) - күздән төшү, абруй югалу;
хоть глаз выколи - дөм-караңгы, күзгә тәртсәң дә күренми;
читать по глазам - күзенә карап белү, күзенә карап чамалау
message-reply
существительное
1. küz;
2. karaş, karau;
3. (переносное значение; хозяйский) küzätü, karau, bagu 
Хозяйский глаз.Huca küzätüe.
1. күз;
2. караш, карау;
3. (переносное значение; хозяйский) күзәтү, карау, багу 
Хозяйский глаз.Хуҗа күзәтүе.
message-reply
Literature Examples
favicon
Add meaning, image or audio
Request to translate if there is no definitions or definitions is not clear enough "глаз"?
Ask a question if something is not clear about the word "глаз".