с глаз долой, из сердца вон(погов.) - häzer ike yatıp ber töşemä kermi;
с глазу на глаз - kara-karşı, küzgäküz, ikäüdän-ikäü genä; не знать с какими глазами появиться - küz belän kürenmäk kiräk, keşe küzenä kürenergä oyat; не знать с какими глазами показаться - küz belän kürenmäk kiräk, keşe küzenä kürenergä oyat; смотреть в глаза(кому) - küzenä genä karap toru, yalagaylanu, kuştanlanu; глядеть в глаза(кому) - küzenä genä karap toru, yalagaylanu, kuştanlanu; смотреть прямо в глаза(чему) - kurıkmıyça küzenä tup-turı karau; küzenä tup-turı karau; смотреть смело в глаза(чему) - kurıkmıyça küzenä tup-turı karau; küzenä tup-turı karau; глядеть прямо в глаза(чему) - kurıkmıyça küzenä tup-turı karau; küzenä tup-turı karau;
глядеть смело в глаза(чему) - kurıkmıyça küzenä tup-turı karau; küzenä tup-turı karau; смотреть в оба глаза - uyau bulu, añ bulıp toru; глядеть в оба глаза - uyau bulu, añ bulıp toru;
упасть в глазах(кого) - küzdän töşü, abruy yugalu;
хоть глаз выколи - döm-karañgı, küzgä tärtsäñ dä kürenmi;
читать по глазам - küzenä karap belü, küzenä karap çamalau
1. күз;
голубые глаза - зәңгәр күзләр;
зажмурить глаза - күзләрне кысу;
вытаращить глаза - күзләрне акайту;
сомкнуть глаза - күзләрне йому;
в глазах двоится - күзгә икәү булып күренү;
в глазах рябит - күзләр әлҗе-мөлҗе килә;
играть глазами - күзләрне уйнату;
определить расстояние невооружённым глазом - ераклыкны гади күз белән билгеләү
2. караш, карау;
окинуть глазами - караш ташлау
3. (переносное значение)күзәтү, карау, багу;
хозяйский глаз - хуҗаларча карау;
за ними нужен глаз да глаз - аларны гел күзәтеп торырга кирәк;
у семи нянек дитя без глазу(посл.) - син дә мулла, мин дә мулла, атка печән кем сала?
♦ иметь перед глазами(что) - күз алдында тоту;
не попадайся на глаза - күземә күренмә, күземә күренәсе булма;
бросаться в глаза - күзгә бәрелеп тору, күзгә ташлану; кидаться в глаза - күзгә бәрелеп тору, күзгә ташлану;
во все глаза глядеть - дүрт күзләп карау, зарыгып көтү;
в глаза говорить - күзенә карап әйтү, күзенә бәреп әйтү;
в глаза не видел(кого, прост.) - күргәнем дә юк;
в глазах(кого, чьих) - каршында, күз алдында;
в глазах темнеет - күз аллары караңгылана;
глаза бы не глядели - күрәсе дә килми, каберең якын булмасын;
глаза горят(на что) - күзләре кыза;
глаза на лоб лезут - исең-акылың китәрлек, күзләрең шар булырлык;
глаза на мокром месте - күзеннән агыза да тора;
глаз не казать - күзгә-башка күренмәү; глаз не показывать - күзгә-башка күренмәү;
глаза разбегаются - кайсына карарга да белмәү;
глаза разгорелись - күзе кызды, күзе янды;
глаза смыкаются - күз йомыла, йокы килә;
глаза слипаются - күз йомыла, йокы килә; глазом не моргнуть - күзен дә йоммау, уйлап та тормау;
делать большие глаза - шаккатып карап тору;
для отвода глаз - күз буяу өчен; есть глазами - йотардай булып карау; ашардай булып карау; пожирать глазами - йотардай булып карау; ашардай булып карау; за глаза - үзе юкта; күз артында; за глаза говорить - үзе юкта; күз артында;
куда глаза глядят - теләсә кай якка, дүрт ягы кыйбла; куда глаза идти - теләсә кай якка, дүрт ягы кыйбла;
на глаз - якынча, чама белән;
на глазах - күз алдында, күз каршында;
намётанный глаз - очлы күз, тәҗрибәле кеше;
насколько хватает глаз - күз күрә алган кадәр;
не знать, куда глаза деть - күзне кая яшерергә белмәү, кая керергә тишек тапмау;
ни в одном глазу - аек, күзенә дә чыкмаган; простым глазом - гади күз белән; невооружённым глазом - гади күз белән;
с глаз долой, из сердца вон(погов.) - хәзер ике ятып бер төшемә керми;
с глазу на глаз - кара-каршы, күзгәкүз, икәүдән-икәү генә; не знать с какими глазами появиться - күз белән күренмәк кирәк, кеше күзенә күренергә оят; не знать с какими глазами показаться - күз белән күренмәк кирәк, кеше күзенә күренергә оят; смотреть в глаза(кому) - күзенә генә карап тору, ялагайлану, куштанлану; глядеть в глаза(кому) - күзенә генә карап тору, ялагайлану, куштанлану; смотреть прямо в глаза(чему) - курыкмыйча күзенә туп-туры карау; күзенә туп-туры карау; смотреть смело в глаза(чему) - курыкмыйча күзенә туп-туры карау; күзенә туп-туры карау; глядеть прямо в глаза(чему) - курыкмыйча күзенә туп-туры карау; күзенә туп-туры карау;
глядеть смело в глаза(чему) - курыкмыйча күзенә туп-туры карау; күзенә туп-туры карау; смотреть в оба глаза - уяу булу, аң булып тору; глядеть в оба глаза - уяу булу, аң булып тору;
упасть в глазах(кого) - күздән төшү, абруй югалу;
хоть глаз выколи - дөм-караңгы, күзгә тәртсәң дә күренми;
читать по глазам - күзенә карап белү, күзенә карап чамалау