النصوص والترجمات

إنشاء ترجمة لـ Three Colors: Red-3

المؤلف الأصلي: Krzysztof Kieślowski, Krzysztof Piesiewicz
السنة الأصلية: 1994
العنوان الأصلي: Three Colors: Red-3
العنوان الأصلي:
اللغة الأصلية: English
1.
It was dead.
2.

3.
670
4.
01:19:05,420 --> 01:19:06,379
5.
The storm.
6.

7.
671
8.
01:19:35,140 --> 01:19:36,739
9.
Lousy coffee.
10.

11.
672
12.
01:19:38,980 --> 01:19:40,339
13.
I was wondering
14.

15.
673
16.
01:19:41,420 --> 01:19:43,019
17.
why you mentioned that sailor.
18.

19.
674
20.
01:19:44,060 --> 01:19:45,499
21.
Do you know why?
22.

23.
675
24.
01:19:48,780 --> 01:19:49,779
25.
Yes.
26.

27.
676
28.
01:19:57,700 --> 01:19:59,179
29.
Because
30.

31.
677
32.
01:20:01,260 --> 01:20:04,259
33.
you didn't want to tell me
34.
something more important.
35.

36.
678
37.
01:20:08,260 --> 01:20:11,099
38.
About the woman
39.
that you loved.
40.

41.
679
42.
01:20:15,220 --> 01:20:16,579
43.
She betrayed you.
44.

45.
680
46.
01:20:20,420 --> 01:20:22,179
47.
She betrayed you,
48.

49.
681
50.
01:20:23,420 --> 01:20:25,659
51.
and you never understood why.
52.

53.
682
54.
01:20:29,460 --> 01:20:31,219
55.
And you kept on loving her.
56.

57.
683
58.
01:20:33,820 --> 01:20:35,619
59.
How do you know all this?
60.

61.
684
62.
01:20:41,020 --> 01:20:43,099
63.
It wasn't hard to guess.
64.

65.
685
66.
01:20:45,700 --> 01:20:47,059
67.
What was she like?
68.

69.
686
70.
01:20:49,180 --> 01:20:51,499
71.
She graduated
72.
two years before me.
73.

74.
687
75.
01:20:55,820 --> 01:20:57,699
76.
She was blond,
77.

78.
688
79.
01:20:58,340 --> 01:20:59,899
80.
delicate,
81.

82.
689
83.
01:21:01,100 --> 01:21:04,099
84.
radiant, with a long neck.
85.

86.
690
87.
01:21:06,940 --> 01:21:10,379
88.
Her clothing and her furniture
89.
were all light-colored.
90.

91.
691
92.
01:21:11,580 --> 01:21:15,259
93.
In the foyer there was a mirror
94.
in a white frame.
95.

96.
692
97.
01:21:17,580 --> 01:21:19,219
98.
It was in that mirror,
99.

100.
693
101.
01:21:19,620 --> 01:21:21,179
102.
one night,
103.

104.
694
105.
01:21:22,100 --> 01:21:24,019
106.
that I saw her white legs spread,
107.

108.
695
109.
01:21:26,620 --> 01:21:28,659
110.
with a man between them.
111.

112.
696
113.
01:21:33,100 --> 01:21:34,139
114.
Why
115.

116.
697
117.
01:21:34,940 --> 01:21:36,779
118.
did that happen?
119.

120.
698
121.
01:21:37,420 --> 01:21:38,779
122.
Do you know?
123.

124.
699
125.
01:21:39,340 --> 01:21:43,339
126.
This man,
127.
whose name was Hugo Holbling,
128.

129.
700
130.
01:21:47,220 --> 01:21:49,219
131.
could offer her what she wanted.
132.

133.
701
134.
01:21:51,580 --> 01:21:53,099
135.
They left.
136.

137.
702
138.
01:21:55,460 --> 01:21:57,179
139.
I followed them.
140.

141.
703
142.
01:21:58,700 --> 01:22:01,179
143.
I crossed France, the Channel...
144.

145.
704
146.
01:22:03,340 --> 01:22:04,699
147.
I was...
148.

149.
705
150.
01:22:05,420 --> 01:22:06,819
151.
humiliated.
152.

153.
706
154.
01:22:09,260 --> 01:22:11,979
155.
Until the day she died
156.
in an accident.
157.

158.
707
159.
01:22:14,740 --> 01:22:17,539
160.
Since then,
161.
I've never loved another woman.
162.

163.
708
164.
01:22:19,100 --> 01:22:19,779
165.
Yes.
166.

167.
709
168.
01:22:20,380 --> 01:22:22,139
169.
I stopped believing.
170.

171.
710
172.
01:22:24,260 --> 01:22:26,499
173.
Maybe I never met the woman...
174.

175.
711
176.
01:22:30,260 --> 01:22:33,339
177.
Maybe you're the woman
178.
I never met.
179.

180.
712
181.
01:22:35,300 --> 01:22:37,099
182.
The story doesn't end there.
183.

184.
713
185.
01:22:37,500 --> 01:22:38,739
186.
No.
187.

188.
714
189.
01:22:40,340 --> 01:22:42,179
190.
A while ago,
191.

192.
715
193.
01:22:42,340 --> 01:22:44,539
194.
I was given a difficult case.
195.

196.
716
197.
01:22:44,980 --> 01:22:48,259
198.
On it was written the name
199.
of the defendant:
200.

201.
717
202.
01:22:48,420 --> 01:22:49,939
203.
Hugo Holbling.
204.

205.
718
206.
01:22:50,100 --> 01:22:51,499
207.
The same man.
208.

209.
719
210.
01:22:52,380 --> 01:22:53,859
211.
He'd come back here.
212.

213.
720
214.
01:22:59,860 --> 01:23:01,219
215.
I'm closing up.
216.

217.
721
218.
01:23:03,540 --> 01:23:05,299
219.
Did you see a woman
220.
with a bucket?
221.

222.
722
223.
01:23:09,540 --> 01:23:11,419
224.
The storm flooded the wardrobe.
225.

226.
723
227.
01:23:11,780 --> 01:23:12,539
228.
If you see her,
229.

230.
724
231.
01:23:13,020 --> 01:23:14,459
232.
tell her I'm upstairs.
233.

234.
725
235.
01:23:20,620 --> 01:23:22,659
236.
You shouldn't have taken the case.
237.

238.
726
239.
01:23:23,220 --> 01:23:24,419
240.
I didn't want to.
241.

242.
727
243.
01:23:29,500 --> 01:23:30,819
244.
At first,
245.
I wanted to kill him.
246.

247.
728
248.
01:23:33,020 --> 01:23:36,019
249.
I would have,
250.
if it would have changed something.
251.

252.
729
253.
01:23:38,860 --> 01:23:39,739
254.
Now,
255.

256.
730
257.
01:23:40,700 --> 01:23:42,539
258.
he was waiting for my verdict.
259.

260.
731
261.
01:23:45,100 --> 01:23:48,179
262.
He was building
263.
a covered market which caved in.
264.

265.
732
266.
01:23:48,340 --> 01:23:50,259
267.
Several people died.
268.

269.
733
270.
01:23:52,740 --> 01:23:54,539
271.
I said he was guilty.
272.

273.
734
274.
01:23:55,980 --> 01:23:57,899
275.
It was a legal sentence.
276.

277.
735
278.
01:24:02,140 --> 01:24:05,019
279.
Afterwards,
280.
I asked for early retirement.
281.

282.
736
283.
01:24:08,860 --> 01:24:10,259
284.
Did you see her?
285.

286.
737
287.
01:24:13,620 --> 01:24:15,019
288.
I'm always running after her!
289.

290.
738
291.
01:24:17,900 --> 01:24:19,059
292.
Milana!
293.

294.
739
295.
01:24:27,860 --> 01:24:31,379
296.
There you are! Give me the buckets.
297.
They're heavy.
298.

299.
740
300.
01:24:39,700 --> 01:24:41,619
301.
You seemed to like
302.
my pear brandy.
303.

304.
741
305.
01:24:41,780 --> 01:24:44,379
306.
I have another favor to ask you.
307.

308.
742
309.
01:24:45,260 --> 01:24:47,179
310.
I'll be gone two or three weeks.
311.

312.
743
313.
01:24:47,860 --> 01:24:49,499
314.
I'll come see you afterwards.
315.

316.
744
317.
01:24:51,140 --> 01:24:53,699
318.
Please give me
319.
one of the puppies.
320.

321.
745
322.
01:24:56,500 --> 01:24:58,619
323.
Will the fashion show be on TV?
324.

325.
746
326.
01:24:59,460 --> 01:25:00,739
327.
Probably.
328.

329.
747
330.
01:25:01,220 --> 01:25:03,379
331.
I better buy a TV.
332.

333.
748
334.
01:25:03,540 --> 01:25:05,619
335.
I have one I never use.
336.

337.
749
338.
01:25:05,980 --> 01:25:07,379
339.
My brother
340.
can bring it to you.
341.

342.
750
343.
01:25:07,540 --> 01:25:08,579
344.
His name is Marc.
345.

346.
751
347.
01:25:08,740 --> 01:25:11,699
348.
I'd like to meet him.
349.
I'll see you soon.
350.

351.
752
352.
01:25:12,780 --> 01:25:14,099
353.
Goodbye.
354.

355.
753
356.
01:25:18,300 --> 01:25:20,219
357.
Do you have your ticket?
358.

359.
754
360.
01:26:44,260 --> 01:26:45,779
361.
Where do I go?
362.

363.
755
364.
01:26:45,940 --> 01:26:47,779
365.
This deck. That corridor.
366.

367.
756
368.
01:26:54,980 --> 01:26:57,019
369.
Excuse me, I'm lost. F38?
370.

371.
757
372.
01:26:57,180 --> 01:26:57,979
373.
The deck above.
374.

375.
758
376.
01:29:44,420 --> 01:29:47,699
377.
TRAGEDY ON THE CHANNEL
378.
Seven passengers escape.
379.

380.
759
381.
01:29:51,460 --> 01:29:54,299
382.
Very bad weather
383.
on the English Channel
384.

385.
760
386.
01:29:54,460 --> 01:29:57,419
387.
is making the rescuers' task
388.
all the more difficult.
389.

390.
761
391.
01:29:57,580 --> 01:29:59,939
392.
Several fishermen
393.
are reported missing
394.

395.
762
396.
01:30:00,100 --> 01:30:03,099
397.
as are two people
398.
aboard a yacht.
399.

400.
763
401.
01:30:03,500 --> 01:30:05,939
402.
The cause of the accident
403.
is unknown.
404.

405.
764
406.
01:30:06,100 --> 01:30:07,459
407.
According to sources,
408.

409.
765
410.
01:30:07,620 --> 01:30:10,579
411.
the ferry was carrying
412.
1435 passengers.
413.

414.
766
415.
01:30:10,940 --> 01:30:13,259
416.
Rescue operations
417.
are still underway.
418.

419.
767
420.
01:30:13,420 --> 01:30:15,859
421.
Hundreds of bodies
422.
have been recovered.
423.

424.
768
425.
01:30:16,020 --> 01:30:18,899
426.
Many passengers are still missing.
427.

428.
769
429.
01:30:22,340 --> 01:30:25,539
430.
A police boat,
431.
responding to the SOS,
432.

433.
770
434.
01:30:25,980 --> 01:30:29,219
435.
retrieved 7 passengers.
436.
All are reported unharmed.
437.

438.
771
439.
01:30:41,660 --> 01:30:45,899
440.
The widow of a French composer
441.
who died last year, Julie Vignon.
442.

443.
772
444.
01:30:47,620 --> 01:30:50,819
445.
Steven Killian, English citizen,
446.
barman on the ferry.
447.

448.
773
449.
01:30:51,260 --> 01:30:52,019
450.
A businessman
451.

452.
774
453.
01:30:52,180 --> 01:30:54,059
454.
from Poland, Karol Karol.
455.

456.
775
457.
01:30:55,580 --> 01:30:58,099
458.
Dominique Vidal, French citizen.
459.

460.
776
461.
01:31:01,220 --> 01:31:03,299
462.
Frenchman Olivier Benoit.
463.

464.
777
465.
01:31:09,340 --> 01:31:12,499
466.
Among the survivors
467.
are also two Swiss citizens:
468.

469.
778
470.
01:31:22,380 --> 01:31:24,859
471.
Auguste Bruner, judge,
472.

473.
779
474.
01:31:30,700 --> 01:31:33,739
475.
and a model, student
476.
at the University of Geneva,
477.

478.
780
479.
01:31:33,900 --> 01:31:35,499
480.
Valentine Dussaut.